svn commit: r54702 - head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq

Danilo G. Baio dbaio at FreeBSD.org
Sun Nov 22 21:00:14 UTC 2020


Author: dbaio (ports committer)
Date: Sun Nov 22 21:00:12 2020
New Revision: 54702
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/54702

Log:
  pt_BR/books/faq: Sync with en_US r54689
  
  Approved by:	ebrandi (doc)
  Obtained from:	https://translate-dev.freebsd.org
  Differential Revision:	https://reviews.freebsd.org/D27317

Modified:
  head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml
  head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml	Sun Nov 22 20:58:48 2020	(r54701)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml	Sun Nov 22 21:00:12 2020	(r54702)
@@ -356,11 +356,11 @@
 
       <qandaentry>
 	<question xml:id="doc-formats">
-	  <para>A documentação está disponível em outros formatos, tais como texto simples (ASCII) ou <trademark class="registered">PostScript</trademark>?</para>
+	  <para>A documentação está disponível em outros formatos, tais como texto simples (ASCII) ou PDF?</para>
 	</question>
 
 	<answer>
-	  <para>Sim. A documentação está disponível em vários formatos diferentes e esquemas de compressão no site FTP do FreeBSD, no diretório <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">/pub/FreeBSD/doc/</link>.</para>
+	  <para>Sim. A documentação está disponível em vários formatos diferentes e esquemas de compressão no site FTP do FreeBSD, no diretório <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">/ftp/doc/</link>.</para>
 
 	  <para>A documentação é categorizada de várias maneiras diferentes. Que incluem:</para>
 
@@ -538,18 +538,6 @@
 		    </row>
 
 		    <row>
-		      <entry><literal>ps</literal></entry>
-
-		      <entry><trademark class="registered">PostScript</trademark></entry>
-		    </row>
-
-		    <row>
-		      <entry><literal>rtf</literal></entry>
-
-		      <entry><trademark class="registered">Rich Text Format da Microsoft</trademark></entry>
-		    </row>
-
-		    <row>
 		      <entry><literal>txt</literal></entry>
 
 		      <entry>Texto simples</entry>
@@ -557,10 +545,6 @@
 		  </tbody>
 		</tgroup>
 	      </informaltable>
-
-	      <note>
-		<para>Números de página não são atualizados automaticamente ao carregar o formato Rich Text no Word. Pressione <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap> </keycombo>, <keycap>F9</keycap> após carregar o documento, para atualizar os números das páginas.</para>
-	      </note>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
@@ -576,7 +560,7 @@
 
 		  <para>Esses arquivos são então compactados usando os esquemas de compactação <literal>zip</literal> ou <literal>bz2</literal>. O comando <citerefentry> <refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> pode ser usado para descompactar esses arquivos.</para>
 
-		  <para>Portanto, a versão <trademark class="registered">PostScript</trademark> do Handbook, compactada usando <literal>bzip2</literal> será armazenada em um arquivo chamado <filename>book.ps.bz2</filename> no diretório <filename>handbook/</filename>.</para>
+		  <para>Portanto, a versão PDF do Handbook, compactada usando <literal>bzip2</literal> será armazenada em um arquivo chamado <filename>book.pdf.bz2</filename> no diretório <filename>handbook/</filename>.</para>
 		</listitem>
 	      </orderedlist>
 	    </listitem>
@@ -1355,7 +1339,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen>
 	      <para>Use o portsnap para a maioria dos casos de uso. Consulte a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Usando a coleção de ports</link> para obter instruções sobre como usar essa ferramenta .</para>
 	    </listitem>
 	    <listitem>
-	      <para>Use o Subversion se for necessário a aplicação de patches customizados na árvore de ports. Consulte a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html"> Usando o Subversion </link> para obter detalhes.</para>
+	      <para>Use o Subversion se for necessário a aplicação de patches customizados na árvore de ports ou se estiver rodando FreeBSD-CURRENT. Consulte a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html"> Usando o Subversion </link> para obter detalhes.</para>
 	    </listitem>
 	  </itemizedlist>
 	</answer>

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po	Sun Nov 22 20:58:48 2020	(r54701)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po	Sun Nov 22 21:00:12 2020	(r54702)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-26 12:12-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-26 13:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-22 11:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio at FreeBSD.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
 "projects/freebsd-doc/boooks_faq/pt_BR/>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -244,11 +244,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/releaseinfo
 #: book.translate.xml:143
 msgid ""
-"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54295 2020-06-25 18:58:26Z "
-"gjb $"
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54391 2020-08-03 07:36:20Z "
+"blackend $"
 msgstr ""
-"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54295 2020-06-25 18:58:26Z "
-"gjb $"
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54391 2020-08-03 07:36:20Z "
+"blackend $"
 
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: book.translate.xml:146
@@ -1118,21 +1118,21 @@ msgstr ""
 #: book.translate.xml:667
 msgid ""
 "Is the documentation available in other formats, such as plain text (ASCII), "
-"or <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>?"
+"or PDF?"
 msgstr ""
 "A documentação está disponível em outros formatos, tais como texto simples "
-"(ASCII) ou <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>?"
+"(ASCII) ou PDF?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
 #: book.translate.xml:672
 msgid ""
 "Yes. The documentation is available in a number of different formats and "
 "compression schemes on the FreeBSD FTP site, in the <link xlink:href="
-"\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/pub/FreeBSD/doc/</link> directory."
+"\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/ftp/doc/</link> directory."
 msgstr ""
 "Sim. A documentação está disponível em vários formatos diferentes e esquemas "
 "de compressão no site FTP do FreeBSD, no diretório <link xlink:href="
-"\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/pub/FreeBSD/doc/</link>."
+"\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/ftp/doc/</link>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
 #: book.translate.xml:677
@@ -1424,58 +1424,21 @@ msgstr "Formato de documento portátil da Adobe"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #: book.translate.xml:876
-msgid "<literal>ps</literal>"
-msgstr "<literal>ps</literal>"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:878
-msgid "<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>"
-msgstr "<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:882
-msgid "<literal>rtf</literal>"
-msgstr "<literal>rtf</literal>"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:884
-msgid ""
-"<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark>'s Rich Text Format"
-msgstr ""
-"<trademark class=\"registered\">Rich Text Format da Microsoft</trademark>"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:888
 msgid "<literal>txt</literal>"
 msgstr "<literal>txt</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:890
+#: book.translate.xml:878
 msgid "Plain text"
 msgstr "Texto simples"
 
-#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:897
-msgid ""
-"Page numbers are not automatically updated when loading Rich Text Format "
-"into Word. Press <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>, <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>End</keycap></keycombo>, <keycap>F9</keycap> after loading "
-"the document, to update the page numbers."
-msgstr ""
-"Números de página não são atualizados automaticamente ao carregar o formato "
-"Rich Text no Word. Pressione <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>, <keycombo action=\"simul"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap> </keycombo>, <keycap>F9</"
-"keycap> após carregar o documento, para atualizar os números das páginas."
-
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:906
+#: book.translate.xml:886
 msgid "The compression and packaging scheme."
 msgstr "O esquema de compactação e empacotamento."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:910
+#: book.translate.xml:890
 msgid ""
 "Where the format is <literal>html-split</literal>, the files are bundled up "
 "using <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -1489,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "passo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:919
+#: book.translate.xml:899
 msgid ""
 "All the other formats generate one file. For example, <filename>article.pdf</"
 "filename>, <filename>book.html</filename>, and so on."
@@ -1499,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "diante."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:924
+#: book.translate.xml:904
 msgid ""
 "These files are then compressed using either the <literal>zip</literal> or "
 "<literal>bz2</literal> compression schemes. "
@@ -1512,20 +1475,18 @@ msgstr ""
 "pode ser usado para descompactar esses arquivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:930
+#: book.translate.xml:910
 msgid ""
-"So the <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> version of the "
-"Handbook, compressed using <literal>bzip2</literal> will be stored in a file "
-"called <filename>book.ps.bz2</filename> in the <filename>handbook/</"
-"filename> directory."
+"So the PDF version of the Handbook, compressed using <literal>bzip2</"
+"literal> will be stored in a file called <filename>book.pdf.bz2</filename> "
+"in the <filename>handbook/</filename> directory."
 msgstr ""
-"Portanto, a versão <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> do "
-"Handbook, compactada usando <literal>bzip2</literal> será armazenada em um "
-"arquivo chamado <filename>book.ps.bz2</filename> no diretório "
-"<filename>handbook/</filename>."
+"Portanto, a versão PDF do Handbook, compactada usando <literal>bzip2</"
+"literal> será armazenada em um arquivo chamado <filename>book.pdf.bz2</"
+"filename> no diretório <filename>handbook/</filename>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:940
+#: book.translate.xml:920
 msgid ""
 "After choosing the format and compression mechanism, download the compressed "
 "files, uncompress them, and then copy the appropriate documents into place."
@@ -1534,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "compactados, descompacte-os e copie os documentos para um lugar apropriado."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:945
+#: book.translate.xml:925
 msgid ""
 "For example, the split HTML version of the <acronym>FAQ</acronym>, "
 "compressed using <citerefentry><refentrytitle>bzip2</"
@@ -1549,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "descompactar esse arquivo, digite:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:951
+#: book.translate.xml:931
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>fetch https://download.freebsd.org/ftp/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>\n"
@@ -1559,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvf book.html-split.tar.bz2</userinput>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:954
+#: book.translate.xml:934
 msgid ""
 "If the file is compressed, <application>tar</application> will automatically "
 "detect the appropriate format and decompress it correctly, resulting in a "
@@ -1575,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "documento."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:967
+#: book.translate.xml:947
 msgid ""
 "Where do I find info on the FreeBSD mailing lists? What FreeBSD news groups "
 "are available?"
@@ -1584,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "grupos de notícias do FreeBSD estão disponíveis?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:972
+#: book.translate.xml:952
 msgid ""
 "Refer to the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
 "handbook/eresources.html#eresources-mail\">Handbook entry on mailing-lists</"
@@ -1598,17 +1559,17 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:980
+#: book.translate.xml:960
 msgid "Are there FreeBSD IRC (Internet Relay Chat) channels?"
 msgstr "Existem canais de IRC (Internet Relay Chat) sobre o FreeBSD?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:985
+#: book.translate.xml:965
 msgid "Yes, most major IRC networks host a FreeBSD chat channel:"
 msgstr "Sim, a maioria das redes de IRC hospedam um canal de chat do FreeBSD:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:990
+#: book.translate.xml:970
 msgid ""
 "Channel <literal>#FreeBSDhelp</literal> on <link xlink:href=\"http://www."
 "efnet.org/index.php\">EFNet</link> is a channel dedicated to helping FreeBSD "
@@ -1619,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:995
+#: book.translate.xml:975
 msgid ""
 "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://freenode."
 "net/\">Freenode</link> is a general help channel with many users at any "
@@ -1644,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "<literal>## freebsd-lang</literal> conforme apropriado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1011
+#: book.translate.xml:991
 msgid ""
 "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www.dal.net/"
 "\">DALNET</link> is available at <systemitem>irc.dal.net</systemitem> in the "
@@ -1655,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "EUA e <systemitem>irc.eu.dal.net</systemitem> na Europa."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1018
+#: book.translate.xml:998
 msgid ""
 "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www."
 "undernet.org/\">UNDERNET</link> is available at <systemitem>us.undernet.org</"
@@ -1670,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "quais você for direcionado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1027
+#: book.translate.xml:1007
 msgid ""
 "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www.rusnet."
 "org.ru/\">RUSNET</link> is a Russian language channel dedicated to helping "
@@ -1681,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "usuários do FreeBSD. Este também é um bom lugar para discussões não técnicas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1034
+#: book.translate.xml:1014
 msgid ""
 "Channel <literal>#bsdchat</literal> on <link xlink:href=\"http://freenode."
 "net/\">Freenode</link> is a Traditional Chinese (UTF-8 encoding) language "
@@ -1694,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 "para discussões não técnicas."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1042
+#: book.translate.xml:1022
 msgid ""
 "The FreeBSD wiki has a <link xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/IRC/"
 "Channels\">good list</link> of IRC channels."
@@ -1703,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "Channels\">boa lista</link> dos canais de IRC."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1045
+#: book.translate.xml:1025
 msgid ""
 "Each of these channels are distinct and are not connected to each other. "
 "Since their chat styles differ, try each to find one suited to your chat "
@@ -1714,12 +1675,12 @@ msgstr ""
 "adequado ao seu estilo de bate-papo."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1054
+#: book.translate.xml:1034
 msgid "Are there any web based forums to discuss FreeBSD?"
 msgstr "Existem fóruns na web para discutir o FreeBSD?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1057
+#: book.translate.xml:1037
 msgid ""
 "The official FreeBSD forums are located at <link xlink:href=\"https://forums."
 "FreeBSD.org/\">https://forums.FreeBSD.org/</link>."
@@ -1728,12 +1689,12 @@ msgstr ""
 "\"https://forums.FreeBSD.org/\">https://forums.FreeBSD.org/</link>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1063
+#: book.translate.xml:1043
 msgid "Where can I get commercial FreeBSD training and support?"
 msgstr "Onde posso obter treinamento e suporte comercial para o FreeBSD?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1068
+#: book.translate.xml:1048
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com\">iXsystems, Inc.</link>, parent "
 "company of the <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/\">FreeBSD "
@@ -1748,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "soluções de desenvolvimento e customização para o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1075
+#: book.translate.xml:1055
 msgid ""
 "BSD Certification Group, Inc. provides system administration certifications "
 "for DragonFly BSD, FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD. Refer to <link xlink:href="
@@ -1760,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1080
+#: book.translate.xml:1060
 msgid ""
 "Any other organizations providing training and support should contact the "
 "Project to be listed here."
@@ -1769,12 +1730,12 @@ msgstr ""
 "entrar em contato com o Projeto FreeBSD para serem listadas aqui."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:1089
+#: book.translate.xml:1069
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalação"
 
 #. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:1097
+#: book.translate.xml:1077
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1786,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 "\t  "
 
 #. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:1091
+#: book.translate.xml:1071
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Nik</firstname> <surname>Clayton</surname> </"
 "personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
@@ -1795,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1108
+#: book.translate.xml:1088
 msgid ""
 "Which platform should I download? I have a 64 bit capable <trademark class="
 "\"registered\">Intel</trademark> CPU, but I only see <literal>amd64</"
@@ -1806,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "<literal>amd64</literal>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1114
+#: book.translate.xml:1094
 msgid ""
 "amd64 is the term FreeBSD uses for 64-bit compatible x86 architectures (also "
 "known as \"x86-64\" or \"x64\"). Most modern computers should use amd64. "
@@ -1820,12 +1781,12 @@ msgstr ""
 "com x86, selecione a plataforma que melhor corresponda ao hardware."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1125
+#: book.translate.xml:1105
 msgid "Which file do I download to get FreeBSD?"
 msgstr "Qual arquivo eu baixo para ter o FreeBSD?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1129
+#: book.translate.xml:1109
 msgid ""
 "On the <link xlink:href=\"https://www.freebsd.org/where.html\">Getting "
 "FreeBSD</link> page, select <literal>[iso]</literal> next to the "
@@ -1836,59 +1797,59 @@ msgstr ""
 "que corresponde ao seu hardware."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1133
+#: book.translate.xml:1113
 msgid "Any of the following can be used:"
 msgstr "Qualquer um dos itens a seguir pode ser usado:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:1139
+#: book.translate.xml:1119
 msgid "file"
 msgstr "arquivo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:1140
+#: book.translate.xml:1120
 msgid "description"
 msgstr "descrição"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:1146
+#: book.translate.xml:1126
 msgid "<filename>disc1.iso</filename>"
 msgstr "<filename>disc1.iso</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:1147
+#: book.translate.xml:1127
 msgid "Contains enough to install FreeBSD and a minimal set of packages."
 msgstr ""
 "Contém o suficiente para instalar o FreeBSD e um conjunto mínimo de pacotes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:1152
+#: book.translate.xml:1132
 msgid "<filename>dvd1.iso</filename>"
 msgstr "<filename>dvd1.iso</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:1153
+#: book.translate.xml:1133
 msgid "Similar to <filename>disc1.iso</filename> but with additional packages."
 msgstr ""
 "Semelhante ao <filename>disc1.iso</filename>, mas com pacotes adicionais."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:1158
+#: book.translate.xml:1138
 msgid "<filename>memstick.img</filename>"
 msgstr "<filename>memstick.img</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:1159
+#: book.translate.xml:1139
 msgid "A bootable image sufficient for writing to a USB stick."
 msgstr "Uma imagem inicializável para se gravar em um pendrive."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:1164
+#: book.translate.xml:1144
 msgid "<filename>bootonly.iso</filename>"
 msgstr "<filename>bootonly.iso</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:1165
+#: book.translate.xml:1145
 msgid ""
 "A minimal image that requires network access during installation to "
 "completely install FreeBSD."
@@ -1897,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "possa instalar completamente o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1173
+#: book.translate.xml:1153
 msgid ""
 "Full instructions on this procedure and a little bit more about installation "
 "issues in general can be found in the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/"
@@ -1910,12 +1871,12 @@ msgstr ""
 "html\">sobre instalação do FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1182
+#: book.translate.xml:1162
 msgid "What do I do if the install image does not boot?"
 msgstr "O que eu faço se a imagem de instalação não inicializar?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1187
+#: book.translate.xml:1167
 msgid ""
 "This can be caused by not downloading the image in <emphasis>binary</"
 "emphasis> mode when using <acronym>FTP</acronym>."
@@ -1924,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>binário</emphasis> ao usar o <acronym>FTP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1191
+#: book.translate.xml:1171
 msgid ""
 "Some FTP clients default their transfer mode to <emphasis>ascii</emphasis> "
 "and attempt to change any end-of-line characters received to match the "
@@ -1942,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "download pode ter corrompido o arquivo."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1200
+#: book.translate.xml:1180
 msgid ""
 "When using a command line FTP client, type <emphasis>binary</emphasis> at "
 "the FTP command prompt after getting connected to the server and before "
@@ -1953,12 +1914,12 @@ msgstr ""
 "de iniciar o download da imagem."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1209
+#: book.translate.xml:1189
 msgid "Where are the instructions for installing FreeBSD?"
 msgstr "Onde estão as instruções para instalar o FreeBSD?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1213
+#: book.translate.xml:1193
 msgid ""
 "Installation instructions can be found at <link xlink:href="
 "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall.html"
@@ -1969,13 +1930,13 @@ msgstr ""
 "bsdinstall.html\">sobre instalação do FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1221
+#: book.translate.xml:1201
 msgid "How can I make my own custom release or install disk?"
 msgstr ""
 "Como posso criar minha própria versão personalizada ou disco de instalação?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1226
+#: book.translate.xml:1206
 msgid ""
 "Customized FreeBSD installation media can be created by building a custom "
 "release. Follow the instructions in the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/"
@@ -1988,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "html\">Release Engineering</link>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1235
+#: book.translate.xml:1215
 msgid ""
 "Can <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> co-exist with "
 "FreeBSD? (x86-specific)"
@@ -1997,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD? (específico de x86)"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1239
+#: book.translate.xml:1219
 msgid ""
 "If <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> is installed first, "
 "then yes. FreeBSD's boot manager will then manage to boot <trademark class="
@@ -2013,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "acontecer, veja a próxima seção."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1249
+#: book.translate.xml:1229
 msgid ""
 "Another operating system destroyed my Boot Manager. How do I get it back? "
 "(x86-specific)"
@@ -2022,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "faço para recuperá-lo? (específico de x86)"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1254
+#: book.translate.xml:1234
 msgid ""
 "This depends upon the boot manager. The FreeBSD boot selection menu can be "
 "reinstalled using <citerefentry><refentrytitle>boot0cfg</"
@@ -2036,13 +1997,13 @@ msgstr ""
 "<replaceable>ada0</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:1259
+#: book.translate.xml:1239
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>boot0cfg -B ada0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>boot0cfg -B ada0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1261
+#: book.translate.xml:1241
 msgid ""
 "The non-interactive MBR bootloader can be installed using "
 "<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -2053,13 +2014,13 @@ msgstr ""
 "citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:1264
+#: book.translate.xml:1244
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/mbr ada0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/mbr ada0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1266
+#: book.translate.xml:1246
 msgid ""
 "For more complex situations, including GPT disks, see "
 "<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -2070,12 +2031,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1273
+#: book.translate.xml:1253
 msgid "Do I need to install the source?"
 msgstr "Preciso instalar o código fonte?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1277
+#: book.translate.xml:1257
 msgid ""
 "In general, no. There is nothing in the base system which requires the "
 "presence of the source to operate. Some ports, like <package>sysutils/lsof</"
@@ -2090,12 +2051,12 @@ msgstr ""
 "estruturas de kernel, o código fonte deve ser instalado."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1288
+#: book.translate.xml:1268
 msgid "Do I need to build a kernel?"
 msgstr "Eu preciso compilar um kernel?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1292
+#: book.translate.xml:1272
 msgid ""
 "Usually not. The supplied <literal>GENERIC</literal> kernel contains the "
 "drivers an ordinary computer will need. <citerefentry><refentrytitle>freebsd-"
@@ -2116,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "apenas os drivers necessários."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1305
+#: book.translate.xml:1285
 msgid ""
 "Should I use DES, Blowfish, or MD5 passwords and how do I specify which form "
 "my users receive?"
@@ -2125,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "usuários irão receber?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1310
+#: book.translate.xml:1290
 msgid ""
 "FreeBSD uses <emphasis>SHA512</emphasis> by default. DES passwords are still "
 "available for backwards compatibility with operating systems that still use "
@@ -2151,12 +2112,12 @@ msgstr ""
 "login."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1329
+#: book.translate.xml:1309
 msgid "What are the limits for FFS file systems?"
 msgstr "Quais são os limites para sistemas de arquivos FFS?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1333
+#: book.translate.xml:1313
 msgid ""
 "For FFS file systems, the largest file system is practically limited by the "
 "amount of memory required to <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
@@ -2182,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 "de ~ 60 TB."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1342
+#: book.translate.xml:1322
 msgid ""
 "If there was not a <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> memory limit the "
@@ -2195,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "(blocks) * 32 KB => 16 Exa * 32 KB => 512 ZettaBytes."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1347
+#: book.translate.xml:1327
 msgid ""
 "The maximum size of a single FFS file is approximately 2 PB with the default "
 "block size of 32 KB. Each 32 KB block can point to 4096 blocks. With triple "
@@ -2210,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "aumentará o tamanho máximo do arquivo por um fator de 16."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1359
+#: book.translate.xml:1339
 msgid ""
 "Why do I get an error message, <errorname>readin failed</errorname> after "
 "compiling and booting a new kernel?"
@@ -2219,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 "depois de compilar e inicializar um novo kernel?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1365
+#: book.translate.xml:1345
 msgid ""
 "The world and kernel are out of sync. This is not supported. Be sure to use "
 "<command>make buildworld</command> and <command>make buildkernel</command> "
@@ -2231,7 +2192,7 @@ msgstr ""
 "kernel."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1370
+#: book.translate.xml:1350
 msgid ""
 "Boot the system by specifying the kernel directly at the second stage, "
 "pressing any key when the <literal>|</literal> shows up before loader is "
@@ -2242,13 +2203,13 @@ msgstr ""
 "o utilitário de carga (loader) seja iniciado."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1379
+#: book.translate.xml:1359
 msgid "Is there a tool to perform post-installation configuration tasks?"
 msgstr ""
 "Existe uma ferramenta para realizar tarefas de configuração pós-instalação?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1384
+#: book.translate.xml:1364
 msgid ""
 "Yes. <application>bsdconfig</application> provides a nice interface to "
 "configure FreeBSD post-installation."
@@ -2257,17 +2218,17 @@ msgstr ""
 "configurar o FreeBSD na pós-instalação."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:1392
+#: book.translate.xml:1372
 msgid "Hardware Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade de Hardware"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1395
+#: book.translate.xml:1375
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1400
+#: book.translate.xml:1380
 msgid ""
 "I want to get a piece of hardware for my FreeBSD system. Which model/brand/"
 "type is best?"
@@ -2276,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 "modelo/marca/tipo é o melhor?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1405
+#: book.translate.xml:1385
 msgid ""
 "This is discussed continually on the FreeBSD mailing lists but is to be "
 "expected since hardware changes so quickly. Read through the Hardware Notes "
@@ -2298,7 +2259,7 @@ msgstr ""
 "tenha acontecido na semana passada."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1415
+#: book.translate.xml:1395
 msgid ""
 "Before purchasing a laptop, check the archives for <link xlink:href=\"http://"
 "lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions\">FreeBSD general "
@@ -2311,12 +2272,12 @@ msgstr ""
 "de discussão específica para um tipo específico de hardware."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1423
+#: book.translate.xml:1403
 msgid "What are the limits for memory?"
 msgstr "Quais são os limites para a memória?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1427
+#: book.translate.xml:1407
 msgid ""
 "FreeBSD as an operating system generally supports as much physical memory "
 "(RAM) as the platform it is running on does. Keep in mind that different "
@@ -2336,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 "4 TB de memória física."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1442
+#: book.translate.xml:1422
 msgid ""
 "Why does FreeBSD report less than 4 GB memory when installed on an "
 "<trademark>i386</trademark> machine?"
@@ -2345,7 +2306,7 @@ msgstr ""
 "máquina <trademark>i386</trademark>?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1447
+#: book.translate.xml:1427
 msgid ""
 "The total address space on <trademark>i386</trademark> machines is 32-bit, "
 "meaning that at most 4 GB of memory is addressable (can be accessed). "
@@ -2367,7 +2328,7 @@ msgstr ""
 "utilizável nessa configuração."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1459
+#: book.translate.xml:1439
 msgid ""
 "To access more than 3.2 GB to 3.7 GB of installed memory (meaning up to 4 GB "
 "but also more than 4 GB), a special tweak called <acronym>PAE</acronym> must "
@@ -2397,7 +2358,7 @@ msgstr ""
 "ser compilados estaticamente no kernel."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1474
+#: book.translate.xml:1454
 msgid ""
 "The most common way to enable PAE is to build a new kernel with the special "
 "ready-provided kernel configuration file called <filename>PAE</filename>, "
@@ -2420,13 +2381,13 @@ msgstr ""
 "linha:"
 
 #. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:1487
+#: book.translate.xml:1467
 #, no-wrap
 msgid "options       PAE"
 msgstr "options       PAE"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1489
+#: book.translate.xml:1469
 msgid ""
 "PAE is not much used nowadays because most new x86 hardware also supports "
 "running in 64-bit mode, known as AMD64 or <trademark class=\"registered"
@@ -2444,17 +2405,17 @@ msgstr ""
 "memória."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1502
+#: book.translate.xml:1482
 msgid "Architectures and Processors"
 msgstr "Arquiteturas e Processadores"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1507
+#: book.translate.xml:1487
 msgid "Does FreeBSD support architectures other than the x86?"
 msgstr "O FreeBSD suporta arquiteturas diferentes do x86?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1512
+#: book.translate.xml:1492
 msgid ""
 "Yes. FreeBSD divides support into multiple tiers. Tier 1 architectures, such "
 "as i386 or amd64; are fully supported. Tiers 2 and 3 are supported on a best-"
@@ -2469,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 "articles/committers-guide/archs.html\">Guia dos Committers.</link>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1519
+#: book.translate.xml:1499
 msgid ""
 "A complete list of supported architectures can be found on the <link xlink:"
 "href=\"https://www.FreeBSD.org/platforms/\">platforms page.</link>"
@@ -2479,12 +2440,12 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1527
+#: book.translate.xml:1507
 msgid "Does FreeBSD support Symmetric Multiprocessing (SMP)?"
 msgstr "O FreeBSD suporta o Multiprocessamento Simétrico (SMP)?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1532
+#: book.translate.xml:1512
 msgid ""
 "FreeBSD supports symmetric multi-processor (SMP) on all non-embedded "
 "platforms (e.g, i386, amd64, etc.). SMP is also supported in arm and MIPS "
@@ -2499,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 "desempenho escala quase linearmente com o número de CPUs."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1540
+#: book.translate.xml:1520
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>smp</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
 "citerefentry> has more details."
@@ -2508,7 +2469,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> tem maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:1546
+#: book.translate.xml:1526
 msgid ""
 "What is microcode? How do I install <trademark class=\"registered\">Intel</"
 "trademark> CPU microcode updates?"
@@ -2517,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1551
+#: book.translate.xml:1531
 msgid ""
 "Microcode is a method of programmatically implementing hardware level "
 "instructions. This allows for CPU bugs to be fixed without replacing the on "
@@ -2528,33 +2489,33 @@ msgstr ""
 "necessidade de substituir fisicamente o chip."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:1556
+#: book.translate.xml:1536
 msgid "Install <package>sysutils/devcpu-data</package>, then add:"
 msgstr "Instale o <package>sysutils/devcpu-data</package> e adicione:"
 
 #. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:1559
+#: book.translate.xml:1539
 #, no-wrap
 msgid "microcode_update_enable=\"YES\""
 msgstr "microcode_update_enable=\"YES\""

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***


More information about the svn-doc-all mailing list