svn commit: r54701 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users

Danilo G. Baio dbaio at FreeBSD.org
Sun Nov 22 20:58:49 UTC 2020


Author: dbaio (ports committer)
Date: Sun Nov 22 20:58:48 2020
New Revision: 54701
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/54701

Log:
  pt_BR/articles/linux-users: Sync with en_US r54689
  
  Approved by:	ebrandi (doc)
  Obtained from:	https://translate-dev.freebsd.org
  Differential Revision:	https://reviews.freebsd.org/D27316

Modified:
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml	Sun Nov 22 20:57:38 2020	(r54700)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml	Sun Nov 22 20:58:48 2020	(r54701)
@@ -9,9 +9,9 @@
 
     <copyright><year>2008</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder></copyright>
 
-    <pubdate xml:lang="en">$FreeBSD$</pubdate>
+    <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
 
-    <releaseinfo xml:lang="en">$FreeBSD$</releaseinfo>
+    <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
 
     <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
       <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para>
@@ -95,9 +95,9 @@
     <sect2 xml:id="ports">
       <title>Árvore de Ports</title>
 
-      <para>A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefiles</filename> e patches customizados especificamente para a instalação através do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela necessite.</para>
+      <para>A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefile</filename>s e patches customizados especificamente para a instalação através do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela necessite.</para>
 
-      <para>A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando <citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Instruções detalhadas para instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD.</para>
+      <para>A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando <citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> (se estiver rodando FreeBSD 11.4 ou 12.1) ou Subversion (se estiver rodando FreeBSD-CURRENT). Instruções detalhadas para instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD.</para>
 
       <para>Para compilar um port, mude para o diretório do port e inicie o processo de compilação.  O exemplo abaixo instala o <application>Apache 2.4</application> através da Coleção de Ports:</para>
 

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po	Sun Nov 22 20:57:38 2020	(r54700)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po	Sun Nov 22 20:58:48 2020	(r54701)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # $FreeBSD$
-# Danilo G. Baio <dbaio at FreeBSD.org>, 2018. #zanata
-# Edson Brandi <ebrandi at FreeBSD.org>, 2018. #zanata
-# Nilton José Rizzo, <rizzo at rizzo.eng.br>, 2018. #zanata
+# Danilo G. Baio <dbaio at FreeBSD.org>, 2019. #zanata, 2020.
+# Edson Brandi <ebrandi at FreeBSD.org>, 2019. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Nilton Jose Rizzo <rizzo at i805.com.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-22 11:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:59+0000\n"
+"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio at FreeBSD.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
+"projects/freebsd-doc/articles_linux-users/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -50,11 +50,12 @@ msgstr "<year>2008</year> <holder>Projeto de Documenta
 #. (itstool) path: info/pubdate
 #. (itstool) path: info/releaseinfo
 #: article.translate.xml:15 article.translate.xml:17
-#, fuzzy
 msgid ""
-"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 52142 "
-"2018-08-16 16:43:18Z bcr $"
-msgstr "$FreeBSD$"
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 54379 "
+"2020-07-28 07:41:21Z bcr $"
+msgstr ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 54379 "
+"2020-07-28 07:41:21Z bcr $"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: article.translate.xml:20
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This document assumes that FreeBSD is already installed. Refer to the <link "
 "xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall."
-"html\"> Installing FreeBSD</link> chapter of the FreeBSD Handbook for help "
+"html\"> Installing FreeBSD</link> chapter of the FreeBSD Handbook for help "
 "with the installation process."
 msgstr ""
 "Este documento assume que o FreeBSD já está instalado. Acesse o link do "
@@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Pacotes"
 msgid ""
 "Packages are pre-compiled applications, the FreeBSD equivalents of "
 "<filename>.deb</filename> files on Debian/Ubuntu based systems and "
-"<filename>.rpm</filename> files on Red Hat/Fedora based systems. Packages "
+"<filename>.rpm</filename> files on Red Hat/Fedora based systems. Packages "
 "are installed using <command>pkg</command>. For example, the following "
 "command installs <application>Apache 2.4</application>:"
 msgstr ""
@@ -353,14 +354,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: article.translate.xml:160
 msgid ""
-"The FreeBSD Ports Collection is a framework of <filename>Makefiles</"
-"filename> and patches specifically customized for installing applications "
+"The FreeBSD Ports Collection is a framework of <filename>Makefile</"
+"filename>s and patches specifically customized for installing applications "
 "from source on FreeBSD. When installing a port, the system will fetch the "
 "source code, apply any required patches, compile the code, and install the "
 "application and any required dependencies."
 msgstr ""
-"A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefiles</"
-"filename> e patches customizados especificamente para a instalação através "
+"A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefile</"
+"filename>s e patches customizados especificamente para a instalação através "
 "do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar "
 "o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o "
 "código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela "
@@ -372,7 +373,8 @@ msgid ""
 "The Ports Collection, sometimes referred to as the ports tree, can be "
 "installed to <filename>/usr/ports</filename> using "
 "<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>. Detailed instructions for installing the Ports "
+"manvolnum></citerefentry> (if running FreeBSD 11.4 or 12.1) or Subversion "
+"(if running FreeBSD-CURRENT). Detailed instructions for installing the Ports "
 "Collection can be found in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
 "ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html\">section 5.5</link> of the "
 "FreeBSD Handbook."
@@ -380,13 +382,14 @@ msgstr ""
 "A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode "
 "ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando "
 "<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>. Instruções detalhadas para instalação da Coleção "
-"de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/"
-"en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html\">seção 5.5</link> do "
-"Handbook do FreeBSD."
+"manvolnum></citerefentry> (se estiver rodando FreeBSD 11.4 ou 12.1) ou "
+"Subversion (se estiver rodando FreeBSD-CURRENT). Instruções detalhadas para "
+"instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="
+"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html"
+"\">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:173
+#: article.translate.xml:175
 msgid ""
 "To compile a port, change to the port's directory and start the build "
 "process. The following example installs <application>Apache 2.4</"
@@ -397,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "application> através da Coleção de Ports:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: article.translate.xml:178
+#: article.translate.xml:180
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>\n"
@@ -407,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:181
+#: article.translate.xml:183
 msgid ""
 "A benefit of using ports to install software is the ability to customize the "
 "installation options. This example specifies that the <application>mod_ldap</"
@@ -419,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "deve ser instalado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: article.translate.xml:186
+#: article.translate.xml:188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>\n"
@@ -429,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make WITH_LDAP=\"YES\" install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:189
+#: article.translate.xml:191
 msgid ""
 "Refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
 "handbook/ports-using.html\">Using the Ports Collection</link> for more "
@@ -439,12 +442,12 @@ msgstr ""
 "ports-using.html\">Usando a Coleção de Ports</link> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: article.translate.xml:195
+#: article.translate.xml:197
 msgid "System Startup"
 msgstr "Inicialização do Sistema"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:197
+#: article.translate.xml:199
 msgid ""
 "Many <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distributions use the "
 "SysV init system, whereas FreeBSD uses the traditional BSD-style "
@@ -481,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:213
+#: article.translate.xml:215
 msgid ""
 "The scripts found in <filename>/etc/rc.d/</filename> are for applications "
 "that are part of the <quote>base</quote> system, such as "
@@ -505,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:221
+#: article.translate.xml:223
 msgid ""
 "Since FreeBSD is developed as a complete operating system, user-installed "
 "applications are not considered to be part of the <quote>base</quote> "
@@ -529,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:232
+#: article.translate.xml:234
 msgid ""
 "Services are enabled by adding an entry for the service in <filename>/etc/rc."
 "conf</filename> . The system defaults are found in <filename>/etc/defaults/"
@@ -551,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "como habilitar os serviços associados a essa aplicação."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:242
+#: article.translate.xml:244
 msgid ""
 "The following entries in <filename>/etc/rc.conf</filename> enable "
 "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -566,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "acronym> ativado."
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: article.translate.xml:248
+#: article.translate.xml:250
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# enable SSHD\n"
@@ -582,7 +585,7 @@ msgstr ""
 "apache24_flags=\"-DSSL\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:254
+#: article.translate.xml:256
 msgid ""
 "Once a service has been enabled in <filename>/etc/rc.conf</filename>, it can "
 "be started without rebooting the system:"
@@ -592,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "reinicialização do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: article.translate.xml:258
+#: article.translate.xml:260
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> start</userinput>\n"
@@ -602,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>apache24</replaceable> start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:261
+#: article.translate.xml:263
 msgid ""
 "If a service has not been enabled, it can be started from the command line "
 "using <option>onestart</option>:"
@@ -611,25 +614,25 @@ msgstr ""
 "da linha de comando usando a opção <option>onestart</option>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: article.translate.xml:264
+#: article.translate.xml:266
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: article.translate.xml:268
+#: article.translate.xml:270
 msgid "Network Configuration"
 msgstr "Configuração de Rede"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:270
+#: article.translate.xml:272
 msgid ""
 "Instead of a generic <emphasis>ethX</emphasis> identifier that <trademark "
 "class=\"registered\">Linux</trademark> uses to identify a network interface, "
 "FreeBSD uses the driver name followed by a number. The following output from "
 "<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> shows two <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> Pro 1000 network interfaces (<filename>em0</filename> and "
+"trademark> Pro 1000 network interfaces (<filename>em0</filename> and "
 "<filename>em1</filename>):"
 msgstr ""
 "Diferente da identificação genérica <emphasis>ethX</emphasis> usada pelo "
@@ -641,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "(<filename>em0</filename> e <filename>em1</filename>):"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: article.translate.xml:277
+#: article.translate.xml:279
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig</userinput>\n"
@@ -673,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "        status: active"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:291
+#: article.translate.xml:293
 msgid ""
 "An <acronym>IP</acronym> address can be assigned to an interface using "
 "<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -691,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "nome da máquina, o endereço <acronym>IP</acronym> e o gateway padrão da rede:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: article.translate.xml:298
+#: article.translate.xml:300
 #, no-wrap
 msgid ""
 "hostname=\"server1.example.com\"\n"
@@ -703,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "defaultrouter=\"10.10.10.1\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:302
+#: article.translate.xml:304
 msgid ""
 "Use the following entries to instead configure an interface for "
 "<acronym>DHCP</acronym>:"
@@ -712,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "configuração por meio do <acronym>DHCP</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: article.translate.xml:305
+#: article.translate.xml:307
 #, no-wrap
 msgid ""
 "hostname=\"server1.example.com\"\n"
@@ -722,12 +725,12 @@ msgstr ""
 "ifconfig_em0=\"DHCP\""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: article.translate.xml:310
+#: article.translate.xml:312
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:312
+#: article.translate.xml:314
 msgid ""
 "FreeBSD does not use <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
 "<application>IPTABLES</application> for its firewall. Instead, FreeBSD "
@@ -738,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "oferece três tipos de firewall a nível de kernel:"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: article.translate.xml:318
+#: article.translate.xml:320
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
 "firewalls-pf.html\">PF</link>"
@@ -747,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "firewalls-pf.html\">PF</link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: article.translate.xml:321
+#: article.translate.xml:323
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
 "firewalls-ipf.html\">IPFILTER</link>"
@@ -756,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "firewalls-ipf.html\">IPFILTER</link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: article.translate.xml:324
+#: article.translate.xml:326
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
 "firewalls-ipfw.html\">IPFW</link>"
@@ -765,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "firewalls-ipfw.html\">IPFW</link>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:328
+#: article.translate.xml:330
 msgid ""
 "<application>PF</application> is developed by the OpenBSD project and ported "
 "to FreeBSD. <application>PF</application> was created as a replacement for "
@@ -783,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "funcionalidade de <acronym>QoS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:336
+#: article.translate.xml:338
 msgid ""
 "This sample <application>PF</application> entry allows inbound "
 "<application>SSH</application>:"
@@ -792,13 +795,13 @@ msgstr ""
 "permitir conexões de entrada do <application>SSH</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: article.translate.xml:339
+#: article.translate.xml:341
 #, no-wrap
 msgid "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22"
 msgstr "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:341
+#: article.translate.xml:343
 msgid ""
 "<application>IPFILTER</application> is the firewall application developed by "
 "Darren Reed. It is not specific to FreeBSD and has been ported to several "
@@ -810,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "SunOS, HP/UX, e Solaris."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:346
+#: article.translate.xml:348
 msgid ""
 "The <application>IPFILTER</application> syntax to allow inbound "
 "<application>SSH</application> is:"
@@ -819,13 +822,13 @@ msgstr ""
 "entrada do <application>SSH</application> é:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: article.translate.xml:349
+#: article.translate.xml:351
 #, no-wrap
 msgid "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22"
 msgstr "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:351
+#: article.translate.xml:353
 msgid ""
 "<application>IPFW</application> is the firewall developed and maintained by "
 "FreeBSD. It can be paired with <citerefentry><refentrytitle>dummynet</"
@@ -839,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "simular diferentes tipos de conexões de rede."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:356
+#: article.translate.xml:358
 msgid ""
 "The <application>IPFW</application> syntax to allow inbound "
 "<application>SSH</application> would be:"
@@ -848,18 +851,18 @@ msgstr ""
 "entrada do <application>SSH</application> é:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: article.translate.xml:359
+#: article.translate.xml:361
 #, no-wrap
 msgid "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if"
 msgstr "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: article.translate.xml:363
+#: article.translate.xml:365
 msgid "Updating FreeBSD"
 msgstr "Atualizando o  FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:365
+#: article.translate.xml:367
 msgid ""
 "There are two methods for updating a FreeBSD system: from source or binary "
 "updates."
@@ -868,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "partir do código fonte ou atualização binária."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:368
+#: article.translate.xml:370
 msgid ""
 "Updating from source is the most involved update method, but offers the "
 "greatest amount of flexibility. The process involves synchronizing a local "
@@ -883,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "uma nova versão do kernel e da userland poderão ser compiladas."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:375
+#: article.translate.xml:377
 msgid ""
 "Binary updates are similar to using <command>yum</command> or <command>apt-"
 "get</command> to update a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
@@ -903,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: article.translate.xml:382
+#: article.translate.xml:384
 msgid ""
 "When using <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> to schedule updates, use <command>freebsd-update "
@@ -920,13 +923,13 @@ msgstr ""
 "número de máquinas busquem a atualização ao mesmo tempo:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: article.translate.xml:387
+#: article.translate.xml:389
 #, no-wrap
 msgid "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron"
 msgstr "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:390
+#: article.translate.xml:392
 msgid ""
 "For more information on source and binary updates, refer to <link xlink:href="
 "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading."
@@ -938,12 +941,12 @@ msgstr ""
 "atualização</link> do Handbook do FreeBSD ."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: article.translate.xml:396
+#: article.translate.xml:398
 msgid "procfs: Gone But Not Forgotten"
 msgstr "procfs: É passado, mas foi não esquecido"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:398
+#: article.translate.xml:400
 msgid ""
 "In some <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distributions, one "
 "could look at <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> to "
@@ -959,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "status desta e também de outras variáveis do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:404
+#: article.translate.xml:406
 msgid ""
 "For example, use the following to determine if <acronym>IP</acronym> "
 "forwarding is enabled on a FreeBSD system:"
@@ -968,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym> está ou não habilitado."
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: article.translate.xml:408
+#: article.translate.xml:410
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>\n"
@@ -978,19 +981,19 @@ msgstr ""
 "net.inet.ip.forwarding: 0"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:411
+#: article.translate.xml:413
 msgid "Use <option>-a</option> to list all the system settings:"
 msgstr ""
 "Use a opção <option>-a</option> para ver todas as variáveis do sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: article.translate.xml:414
+#: article.translate.xml:416
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:416
+#: article.translate.xml:418
 msgid ""
 "If an application requires procfs, add the following entry to <filename>/etc/"
 "fstab</filename>:"
@@ -999,13 +1002,13 @@ msgstr ""
 "arquivo <filename>/etc/fstab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: article.translate.xml:419
+#: article.translate.xml:421
 #, no-wrap
 msgid "proc                /proc           procfs  rw,noauto       0       0"
 msgstr "proc                /proc           procfs  rw,noauto       0       0"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:421
+#: article.translate.xml:423
 msgid ""
 "Including <option>noauto</option> will prevent <filename>/proc</filename> "
 "from being automatically mounted at boot."
@@ -1015,46 +1018,46 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:425
+#: article.translate.xml:427
 msgid "To mount the file system without rebooting:"
 msgstr "Para montar o sistema de arquivos sem reinicializar:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: article.translate.xml:427
+#: article.translate.xml:429
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: article.translate.xml:431
+#: article.translate.xml:433
 msgid "Common Commands"
 msgstr "Comandos Comuns"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:433
+#: article.translate.xml:435
 msgid "Some common command equivalents are as follows:"
 msgstr "Alguns comandos comuns e equivalentes são os seguintes:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:439
+#: article.translate.xml:441
 msgid ""
-"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> command (Red Hat/Debian)"
+"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> command (Red Hat/Debian)"
 msgstr ""
 "Comandos do <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> (Red Hat/"
 "Debian)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:440
+#: article.translate.xml:442
 msgid "FreeBSD equivalent"
 msgstr "Equivalente no FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:441
+#: article.translate.xml:443
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:447
+#: article.translate.xml:449
 msgid ""
 "<command>yum install <replaceable>package</replaceable></command> / "
 "<command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command>"
@@ -1063,17 +1066,17 @@ msgstr ""
 "<command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:451
+#: article.translate.xml:453
 msgid "<command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command>"
 msgstr "<command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:453
+#: article.translate.xml:455
 msgid "Install package from remote repository"
 msgstr "Instalação de um pacote binário de um repositório remoto"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:457
+#: article.translate.xml:459
 msgid ""
 "<command>rpm -ivh <replaceable>package</replaceable></command> / "
 "<command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command>"
@@ -1082,102 +1085,102 @@ msgstr ""
 "<command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:461
+#: article.translate.xml:463
 msgid "<command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command>"
 msgstr "<command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:463
+#: article.translate.xml:465
 msgid "Install local package"
 msgstr "Instalação de um pacote local."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:467
+#: article.translate.xml:469
 msgid "<command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command>"
 msgstr "<command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:469
+#: article.translate.xml:471
 msgid "<command>pkg info</command>"
 msgstr "<command>pkg info</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:470
+#: article.translate.xml:472
 msgid "List installed packages"
 msgstr ""
 "Listar os pacotes instalados (Pacotes binários e através da árvore de ports)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:474
+#: article.translate.xml:476
 msgid "<command>lspci</command>"
 msgstr "<command>lspci</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:475
+#: article.translate.xml:477
 msgid "<command>pciconf</command>"
 msgstr "<command>pciconf</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:476
+#: article.translate.xml:478
 msgid "List <acronym>PCI</acronym> devices"
 msgstr "Lista os dispositivos <acronym>PCI</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:480
+#: article.translate.xml:482
 msgid "<command>lsmod</command>"
 msgstr "<command>lsmod</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:481
+#: article.translate.xml:483
 msgid "<command>kldstat</command>"
 msgstr "<command>kldstat</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:482
+#: article.translate.xml:484
 msgid "List loaded kernel modules"
 msgstr "Lista os módulos do kernel que foram carregados"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:486
+#: article.translate.xml:488
 msgid "<command>modprobe</command>"
 msgstr "<command>modprobe</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:487
+#: article.translate.xml:489
 msgid "<command>kldload</command> / <command>kldunload</command>"
 msgstr "<command>kldload</command> / <command>kldunload</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:489
+#: article.translate.xml:491
 msgid "Load/Unload kernel modules"
 msgstr "Carrega/Descarrega módulos do kernel."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:493
+#: article.translate.xml:495
 msgid "<command>strace</command>"
 msgstr "<command>strace</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:494
+#: article.translate.xml:496
 msgid "<command>truss</command>"
 msgstr "<command>truss</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: article.translate.xml:495
+#: article.translate.xml:497
 msgid "Trace system calls"
 msgstr "Rastreia chamadas do sistema"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: article.translate.xml:503
+#: article.translate.xml:505
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusão"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: article.translate.xml:505
+#: article.translate.xml:507
 msgid ""
 "This document has provided an overview of FreeBSD. Refer to the <link xlink:"
 "href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html"
-"\">FreeBSD Handbook</link> for more in-depth coverage of these topics as "
+"\">FreeBSD Handbook</link> for more in-depth coverage of these topics as "
 "well as the many topics not covered by this document."
 msgstr ""
 "EEste documento forneceu uma visão geral do FreeBSD. Veja o <link xlink:href="


More information about the svn-doc-all mailing list