svn commit: r54409 - head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer

Danilo G. Baio dbaio at FreeBSD.org
Wed Aug 5 22:09:21 UTC 2020


Author: dbaio (ports committer)
Date: Wed Aug  5 22:09:20 2020
New Revision: 54409
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/54409

Log:
  pt_BR/books/fdp-primer: Sync with en_US r54372
  
  Approved by:	ebrandi
  Obtained from:	https://translate-dev.freebsd.org
  Differential Revision:	https://reviews.freebsd.org/D25826

Modified:
  head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
  head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/pt_BR.po

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml	Wed Aug  5 22:06:30 2020	(r54408)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml	Wed Aug  5 22:09:20 2020	(r54409)
@@ -64,7 +64,7 @@
 
     <author><orgname>Projeto de Documentação do FreeBSD</orgname></author>
 
-    <copyright><year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <holder role="mailto:doceng at FreeBSD.org">DocEng</holder></copyright>
+    <copyright><year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder role="mailto:doceng at FreeBSD.org">DocEng</holder></copyright>
 
     <pubdate/>
 
@@ -311,6 +311,12 @@ muito importante para o sucesso do FreeBSD, e nós val
       </step>
 
       <step>
+	<para>Opcional: para gerar a documentação em PDF, instale o pacote <package>textproc/fop</package> pois ele não é instalado por padrão com o <package>textproc/docproj</package>.</para>
+
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install fop</userinput></screen>
+      </step>
+
+      <step>
 	<para>Obtenha uma cópia local da árvore de documentação do FreeBSD em <filename>~/doc</filename> (see <xref linkend="working-copy"/>).</para>
 
 	<screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
@@ -4448,7 +4454,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
 
 	<para>Aparência:</para>
 
-	<para>Edite o arquivo e clique em <guibutton>[Salvar]</guibutton> para salvar as alterações.</para>
+	<para>Edite o arquivo e clique em <guibutton>[ Salvar ]</guibutton> para salvar as alterações.</para>
       </example>
     </sect2>
 
@@ -7007,7 +7013,7 @@ function Set_Highlights()
     highlight default link OverLength ErrorMsg
     match OverLength /\%71v.\+/
     return 0
-endfunction
+endfunction " Set_Highlights()
 
 function ShowSpecial()
     setlocal list listchars=tab:>>,trail:*,eol:$

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/pt_BR.po
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/pt_BR.po	Wed Aug  5 22:06:30 2020	(r54408)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/pt_BR.po	Wed Aug  5 22:09:20 2020	(r54409)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # $FreeBSD$
 # Edson Brandi <ebrandi at FreeBSD.org>, 2019. #zanata
-# Danilo G. Baio <dbaio at FreeBSD.org>, 2019.
+# Danilo G. Baio <dbaio at FreeBSD.org>, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-16 16:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-16 19:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-26 12:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-26 13:16+0000\n"
 "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio at FreeBSD.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.eastus.cloudapp.azure."
-"com/projects/freebsd-doc/boooks_fdp-primer/pt_BR/>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
+"projects/freebsd-doc/boooks_fdp-primer/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -41,22 +41,24 @@ msgid ""
 "<year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> "
 "<year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> "
 "<year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> "
-"<holder role=\"mailto:doceng at FreeBSD.org\">DocEng</holder>"
+"<year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder role=\"mailto:"
+"doceng at FreeBSD.org\">DocEng</holder>"
 msgstr ""
 "<year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> "
 "<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> "
 "<year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> "
 "<year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> "
 "<year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> "
-"<holder role=\"mailto:doceng at FreeBSD.org\">DocEng</holder>"
+"<year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder role=\"mailto:"
+"doceng at FreeBSD.org\">DocEng</holder>"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:100
+#: book.translate.xml:103
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:102
+#: book.translate.xml:105
 msgid ""
 "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
 "HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "permitted provided that the following conditions are met:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:109
+#: book.translate.xml:112
 msgid ""
 "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
 "notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "lines of this file unmodified."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:115
+#: book.translate.xml:118
 msgid ""
 "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
 "PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "documentation and/or other materials provided with the distribution."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:124
+#: book.translate.xml:127
 msgid ""
 "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
 "\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -118,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:141
+#: book.translate.xml:144
 msgid ""
 "Thank you for becoming a part of the FreeBSD Documentation Project. Your "
 "contribution is extremely valuable, and we appreciate it."
@@ -127,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "contribuição é extremamente valiosa."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:145
+#: book.translate.xml:148
 msgid ""
 "This primer covers details needed to start contributing to the FreeBSD "
 "Documentation Project, or <acronym>FDP</acronym>, including tools, software, "
@@ -139,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "Documentação."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:151
+#: book.translate.xml:154
 msgid ""
 "This is a work in progress. Corrections and additions are always welcome."
 msgstr ""
@@ -147,17 +149,17 @@ msgstr ""
 "bem vindas."
 
 #. (itstool) path: preface/title
-#: book.translate.xml:157
+#: book.translate.xml:160
 msgid "Preface"
 msgstr "Prefácio"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:160
+#: book.translate.xml:163
 msgid "Shell Prompts"
 msgstr "Prompts do Shell"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:162
+#: book.translate.xml:165
 msgid ""
 "This table shows the default system prompt and superuser prompt. The "
 "examples use these prompts to indicate which type of user is running the "
@@ -168,98 +170,98 @@ msgstr ""
 "usuário o exemplo foi executado."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:170
+#: book.translate.xml:173
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:171
+#: book.translate.xml:174
 msgid "Prompt"
 msgstr "Prompt"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:177
+#: book.translate.xml:180
 msgid "Normal user"
 msgstr "Usuário normal"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:178 book.translate.xml:4362
+#: book.translate.xml:181 book.translate.xml:4374
 msgid "<prompt>%</prompt>"
 msgstr "<prompt>%</prompt>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:182
+#: book.translate.xml:185
 msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
 msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:183 book.translate.xml:4355
+#: book.translate.xml:186 book.translate.xml:4367
 msgid "<prompt>#</prompt>"
 msgstr "<prompt>#</prompt>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:191
+#: book.translate.xml:194
 msgid "Typographic Conventions"
 msgstr "Convenções Tipográficas"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:193
+#: book.translate.xml:196
 msgid "This table describes the typographic conventions used in this book."
 msgstr ""
 "Esta tabela descreve as convenções tipográficas utilizadas neste livro."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:200
+#: book.translate.xml:203
 msgid "Meaning"
 msgstr "Propósito"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: appendix/title
-#: book.translate.xml:201 book.translate.xml:4862 book.translate.xml:9943
+#: book.translate.xml:204 book.translate.xml:4874 book.translate.xml:9955
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemplos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:207
+#: book.translate.xml:210
 msgid "The names of commands."
 msgstr "Nome dos comandos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:208
+#: book.translate.xml:211
 msgid "Use <command>ls -l</command> to list all files."
 msgstr "Utilize <command>ls -l</command> para listar todos os arquivos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:213
+#: book.translate.xml:216
 msgid "The names of files."
 msgstr "Nome dos arquivos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:214
+#: book.translate.xml:217
 msgid "Edit <filename>.login</filename>."
 msgstr "Edite <filename>.login</filename>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:218
+#: book.translate.xml:221
 msgid "On-screen computer output."
 msgstr "Saída de um programa na tela do computador."
 
 #. (itstool) path: entry/screen
-#: book.translate.xml:219
+#: book.translate.xml:222
 #, no-wrap
 msgid "You have mail."
 msgstr "You have mail."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:223
+#: book.translate.xml:226
 msgid "What the user types, contrasted with on-screen computer output."
 msgstr ""
 "O que o usuário digita, quando contrastado com a saída do programa na tela "
 "do computador."
 
 #. (itstool) path: entry/screen
-#: book.translate.xml:226
+#: book.translate.xml:229
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>date +\"The time is %H:%M\"</userinput>\n"
@@ -269,12 +271,12 @@ msgstr ""
 "The time is 09:18"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:231
+#: book.translate.xml:234
 msgid "Manual page references."
 msgstr "Referência a uma página de manual."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:232
+#: book.translate.xml:235
 msgid ""
 "Use <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> to change user identity."
@@ -284,33 +286,33 @@ msgstr ""
 "usuário."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:236
+#: book.translate.xml:239
 msgid "User and group names."
 msgstr "Nome de usuário e de grupos de usuários."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:237
+#: book.translate.xml:240
 msgid "Only <systemitem class=\"username\">root</systemitem> can do this."
 msgstr ""
 "Apenas o <systemitem class=\"username\">root</systemitem> pode fazer isso."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:242
+#: book.translate.xml:245
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Ênfase."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:243
+#: book.translate.xml:246
 msgid "The user <emphasis>must</emphasis> do this."
 msgstr "O usuário <emphasis>deve</emphasis> fazer isso."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:248
+#: book.translate.xml:251
 msgid "Text that the user is expected to replace with the actual text."
 msgstr "Texto que o usuário deve substituir com o texto real."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:251
+#: book.translate.xml:254
 msgid ""
 "To search for a keyword in the manual pages, type <command>man -k "
 "<replaceable>keyword</replaceable></command>"
@@ -319,27 +321,27 @@ msgstr ""
 "-k <replaceable>keyword</replaceable></command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:257
+#: book.translate.xml:260
 msgid "Environment variables."
 msgstr "Variáveis de ambiente."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:258
+#: book.translate.xml:261
 msgid "<envar>$HOME</envar> is set to the user's home directory."
 msgstr "<envar>$HOME</envar> aponta para o diretório inicial do usuário."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:267
+#: book.translate.xml:270
 msgid "Notes, Tips, Important Information, Warnings, and Examples"
 msgstr "Notas, Dicas, Informações Importantes, Avisos e Exemplos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:270
+#: book.translate.xml:273
 msgid "Notes, warnings, and examples appear within the text."
 msgstr "Notas, avisos e exemplos aparecem ao longo do texto."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:274
+#: book.translate.xml:277
 msgid ""
 "Notes are represented like this, and contain information to take note of, as "
 "it may affect what the user does."
@@ -348,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "deve ficar atento, pois podem afetar o que o usuário faz."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:280
+#: book.translate.xml:283
 msgid ""
 "Tips are represented like this, and contain information helpful to the user, "
 "like showing an easier way to do something."
@@ -357,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "usuário, como as que mostram uma maneira mais fácil de fazer alguma coisa."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:286
+#: book.translate.xml:289
 msgid ""
 "Important information is represented like this. Typically, these show extra "
 "steps the user may need to take."
@@ -366,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "destacam passos extras que o usuário pode precisar realizar."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:292
+#: book.translate.xml:295
 msgid ""
 "Warnings are represented like this, and contain information warning about "
 "possible damage if the instructions are not followed. This damage may be "
@@ -379,12 +381,12 @@ msgstr ""
 "deleção inadvertida de arquivos importantes."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:300
+#: book.translate.xml:303
 msgid "A Sample Example"
 msgstr "Uma Amostra de Exemplo"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:302
+#: book.translate.xml:305
 msgid ""
 "Examples are represented like this, and typically contain examples showing a "
 "walkthrough, or the results of a particular action."
@@ -393,12 +395,12 @@ msgstr ""
 "passo a passo, ou mostram os resultados de uma determinada ação."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:309
+#: book.translate.xml:312
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Agradecimentos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:311
+#: book.translate.xml:314
 msgid ""
 "My thanks to Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, and "
 "Christopher Maden, who took the time to read early drafts of this document "
@@ -411,12 +413,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: chapter/title
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:350 book.translate.xml:2060
+#: book.translate.xml:353 book.translate.xml:2072
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão Geral"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:352
+#: book.translate.xml:355
 msgid ""
 "Welcome to the FreeBSD Documentation Project (<acronym>FDP</acronym>). "
 "Quality documentation is crucial to the success of FreeBSD, and we value "
@@ -428,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "contribuições."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:357
+#: book.translate.xml:360
 msgid ""
 "This document describes how the <acronym>FDP</acronym> is organized, how to "
 "write and submit documentation, and how to effectively use the available "
@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "ferramentas que estão disponíveis."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:361
+#: book.translate.xml:364
 msgid ""
 "Everyone is welcome to contribute to the <acronym>FDP</acronym>. Willingness "
 "to contribute is the only membership requirement."
@@ -448,29 +450,29 @@ msgstr ""
 "contribuir é o único requisito de adesão."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:365
+#: book.translate.xml:368
 msgid "This primer shows how to:"
 msgstr "Este primer mostra como:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:369
+#: book.translate.xml:372
 msgid ""
 "Identify which parts of FreeBSD are maintained by the <acronym>FDP</acronym>."
 msgstr ""
 "Identificar quais partes do FreeBSD são mantidas pelo <acronym>FDP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:374
+#: book.translate.xml:377
 msgid "Install the required documentation tools and files."
 msgstr "Instalar as ferramentas e arquivos de documentação necessários."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:378
+#: book.translate.xml:381
 msgid "Make changes to the documentation."
 msgstr "Realizar alterações na documentação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:382
+#: book.translate.xml:385
 msgid ""
 "Submit changes back for review and inclusion in the FreeBSD documentation."
 msgstr ""
@@ -478,12 +480,12 @@ msgstr ""
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:388 book.translate.xml:7349
+#: book.translate.xml:391 book.translate.xml:7361
 msgid "Quick Start"
 msgstr "Quick Start"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:390
+#: book.translate.xml:393
 msgid ""
 "Some preparatory steps must be taken before editing the FreeBSD "
 "documentation. First, subscribe to the <link xlink:href=\"http://lists."
@@ -502,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "ajudar com questões e problemas envolvendo documentação."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:400
+#: book.translate.xml:403
 msgid ""
 "Install the <package>textproc/docproj</package> meta-package and "
 "<application>Subversion</application>. This meta-package installs all of the "
@@ -517,14 +519,31 @@ msgstr ""
 "trabalho da documentação e para gerar patches."
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:409
+#: book.translate.xml:412
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install docproj subversion</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install docproj subversion</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:413
+#: book.translate.xml:416
 msgid ""
+"Optional: to generate PDF documentation, install the <package>textproc/fop</"
+"package> package as it is not installed by default by <package>textproc/"
+"docproj</package>."
+msgstr ""
+"Opcional: para gerar a documentação em PDF, instale o pacote "
+"<package>textproc/fop</package> pois ele não é instalado por padrão com o "
+"<package>textproc/docproj</package>."
+
+#. (itstool) path: step/screen
+#: book.translate.xml:421
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install fop</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install fop</userinput>"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: book.translate.xml:425
+msgid ""
 "Install a local working copy of the documentation from the FreeBSD "
 "repository in <filename>~/doc</filename> (see <xref linkend=\"working-copy\"/"
 ">)."
@@ -534,33 +553,33 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: step/screen
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:418 book.translate.xml:810
+#: book.translate.xml:430 book.translate.xml:822
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:422
+#: book.translate.xml:434
 msgid "Configure the text editor:"
 msgstr "Configure o editor de texto:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:426
+#: book.translate.xml:438
 msgid "Word wrap set to 70 characters."
 msgstr "Defina a quebra de linha para 70 caracteres."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:430
+#: book.translate.xml:442
 msgid "Tab stops set to 2."
 msgstr "Defina a parada de tabulação para 2."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:434
+#: book.translate.xml:446
 msgid "Replace each group of 8 leading spaces with a single tab."
 msgstr "Substitua cada grupo de 8 espaços por um tab."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:439
+#: book.translate.xml:451
 msgid ""
 "Specific editor configurations are listed in <xref linkend=\"editor-config\"/"
 ">."
@@ -569,18 +588,18 @@ msgstr ""
 "\"editor-config\"/>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:444
+#: book.translate.xml:456
 msgid "Update the local working copy:"
 msgstr "Atualize a árvore de trabalho local:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:446
+#: book.translate.xml:458
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>svn up <replaceable>~/doc</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>svn up <replaceable>~/doc</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:450
+#: book.translate.xml:462
 msgid ""
 "Edit the documentation files that require changes. If a file needs major "
 "changes, consult the mailing list for input."
@@ -590,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:454
+#: book.translate.xml:466
 msgid ""
 "References to tag and entity usage can be found in <xref linkend=\"xhtml-"
 "markup\"/> and <xref linkend=\"docbook-markup\"/>."
@@ -599,18 +618,18 @@ msgstr ""
 "\"xhtml-markup\"/> and <xref linkend=\"docbook-markup\"/>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:460
+#: book.translate.xml:472
 msgid "After editing, check for problems by running:"
 msgstr "Após alteração, cheque por eventuais problemas rodando:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:462
+#: book.translate.xml:474
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>igor -R filename.xml | less -RS</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>igor -R filename.xml | less -RS</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:464
+#: book.translate.xml:476
 msgid ""
 "Review the output and edit the file to fix any problems shown, then rerun "
 "the command to find any remaining problems. Repeat until all of the errors "
@@ -621,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Repita até que todos os erros sejam resolvidos."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:471
+#: book.translate.xml:483
 msgid ""
 "<emphasis>Always</emphasis> build-test changes before submitting them. "
 "Running <userinput>make</userinput> in the top-level directory of the "
@@ -638,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "<filename>en_US.ISO8859-1/books/handbook/</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:482
+#: book.translate.xml:494
 msgid ""
 "When changes are complete and tested, generate a <quote>diff file</quote>:"
 msgstr ""
@@ -646,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "diff</quote>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:485
+#: book.translate.xml:497
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>cd ~/doc</userinput>\n"
@@ -656,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>svn diff > <replaceable>bsdinstall</replaceable>.diff.txt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:488
+#: book.translate.xml:500
 msgid ""
 "Give the diff file a descriptive name. In the example above, changes have "
 "been made to the <filename>bsdinstall</filename> portion of the Handbook."
@@ -665,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "parte <filename>bsdinstall</filename> do Handbook."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:495
+#: book.translate.xml:507
 msgid ""
 "Submit the diff file using the web-based <link xlink:href=\"https://bugs."
 "FreeBSD.org/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation\">Problem Report</"
@@ -673,8 +692,8 @@ msgid ""
 "<replaceable>short description of problem</replaceable></emphasis>. Select "
 "the Component <literal>Documentation</literal>. In the Description field, "
 "enter a short description of the changes and any important details about "
-"them. Use the <guibutton>[ Add an attachment ]</guibutton> button to attach "
-"the diff file. Finally, use the <guibutton>[ Submit Bug ]</guibutton> button "
+"them. Use the <guibutton>[ Add an attachment ]</guibutton> button to attach "
+"the diff file. Finally, use the <guibutton>[ Submit Bug ]</guibutton> button "
 "to submit your diff to the problem report system."
 msgstr ""
 "Submeta o arquivo diff file pela web para o sistema de <link xlink:href="
@@ -689,12 +708,12 @@ msgstr ""
 "sistema de relatório de problemas."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:511
+#: book.translate.xml:523
 msgid "The FreeBSD Documentation Set"
 msgstr "Conjunto de Documentação do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:513
+#: book.translate.xml:525
 msgid ""
 "The <acronym>FDP</acronym> is responsible for four categories of FreeBSD "
 "documentation."
@@ -703,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:518
+#: book.translate.xml:530
 msgid ""
 "<emphasis>Handbook</emphasis>: The Handbook is the comprehensive online "
 "resource and reference for FreeBSD users."
@@ -712,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "de referência online para os usuários do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:524
+#: book.translate.xml:536
 msgid ""
 "<emphasis>FAQ</emphasis>: The <acronym>FAQ</acronym> uses a short question "
 "and answer format to address questions that are frequently asked on the "
@@ -725,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "formato não permite respostas longas e detalhadas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:532
+#: book.translate.xml:544
 msgid ""
 "<emphasis>Manual pages</emphasis>: The English language system manual pages "
 "are usually not written by the <acronym>FDP</acronym>, as they are part of "
@@ -739,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "claras ou para corrigir imprecisões."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:541
+#: book.translate.xml:553
 msgid ""
 "<emphasis>Web site</emphasis>: This is the main FreeBSD presence on the web, "
 "visible at <link xlink:href=\"https://www.freebsd.org/index.html\"> https://"
@@ -752,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "tipicamente o primeiro contato de um usuário novo com o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:549
+#: book.translate.xml:561
 msgid ""
 "Translation teams are responsible for translating the Handbook and web site "
 "into different languages. Manual pages are not translated at present."
@@ -761,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "diferentes idiomas. As páginas do manual não são traduzidas no momento."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:553
+#: book.translate.xml:565
 msgid ""
 "Documentation source for the FreeBSD web site, Handbook, and <acronym>FAQ</"
 "acronym> is available in the documentation repository at <literal>https://"
@@ -772,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "org/doc/</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:558
+#: book.translate.xml:570
 msgid ""
 "Source for manual pages is available in a separate source repository located "
 "at <literal>https://svn.FreeBSD.org/base/</literal>."
@@ -781,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "diferente localizado em <literal>https://svn.FreeBSD.org/base/</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:562
+#: book.translate.xml:574
 msgid ""
 "Documentation commit messages are visible with <command>svn log</command>. "
 "Commit messages are also archived at <uri xlink:href=\"http://lists.FreeBSD."
@@ -794,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-doc-all</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:567
+#: book.translate.xml:579
 msgid ""
 "Web frontends to both of these repositories are available at <link xlink:"
 "href=\"https://svnweb.FreeBSD.org/doc/\"/> and <link xlink:href=\"https://"
@@ -805,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD.org/base/\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:571
+#: book.translate.xml:583
 msgid ""
 "Many people have written tutorials or how-to articles about FreeBSD. Some "
 "are stored as part of the <acronym>FDP</acronym> files. In other cases, the "
@@ -820,12 +839,12 @@ msgstr ""
 "documentações externas."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:612
+#: book.translate.xml:624
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:614
+#: book.translate.xml:626
 msgid ""
 "Several software tools are used to manage the FreeBSD documentation and "
 "render it to different output formats. Some of these tools are required and "
@@ -840,12 +859,12 @@ msgstr ""
 "a tarefa de criar documentação mais simples."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:622
+#: book.translate.xml:634
 msgid "Required Tools"
 msgstr "Ferramentas Obrigatórias"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:624
+#: book.translate.xml:636
 msgid ""
 "Install <package>textproc/docproj</package> from the Ports Collection. This "
 "<emphasis>meta-port</emphasis> installs all the applications required to do "
@@ -858,12 +877,12 @@ msgstr ""
 "de alguns componentes serão informadas abaixo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:632
+#: book.translate.xml:644
 msgid "<acronym>DTD</acronym>s and <acronym>Entities</acronym>"
 msgstr "<acronym>DTD</acronym>s e <acronym>Entidades</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:635
+#: book.translate.xml:647
 msgid ""
 "FreeBSD documentation uses several Document Type Definitions (<acronym>DTD</"
 "acronym>s) and sets of <acronym>XML</acronym> entities. These are all "
@@ -874,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "Estes são todos instalados pelo port <package>textproc/docproj</package>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:643
+#: book.translate.xml:655
 msgid ""
 "<acronym>XHTML</acronym> <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/xhtml</"
 "package>)"
@@ -883,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "package>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:647
+#: book.translate.xml:659
 msgid ""
 "<acronym>XHTML</acronym> is the markup language of choice for the World Wide "
 "Web, and is used throughout the FreeBSD web site."
@@ -892,14 +911,14 @@ msgstr ""
 "utilizada em todo o site do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:654
+#: book.translate.xml:666
 msgid ""
 "DocBook <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/docbook-xml</package>)"
 msgstr ""
 "DocBook <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/docbook-xml</package>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:658
+#: book.translate.xml:670
 msgid ""
 "DocBook is designed for marking up technical documentation. Most of the "
 "FreeBSD documentation is written in DocBook."
@@ -908,12 +927,12 @@ msgstr ""
 "documentação do FreeBSD é escrita no DocBook."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:665
+#: book.translate.xml:677
 msgid "ISO 8879 entities (<package>textproc/iso8879</package>)"
 msgstr "Entidades ISO 8879 (<package>textproc/iso8879</package>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:669
+#: book.translate.xml:681
 msgid ""
 "Character entities from the ISO 8879:1986 standard used by many "
 "<acronym>DTD</acronym>s. Includes named mathematical symbols, additional "
@@ -926,12 +945,12 @@ msgstr ""
 "símbolos Gregos."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:681
+#: book.translate.xml:693
 msgid "Optional Tools"
 msgstr "Ferramentas Opcionais"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:683
+#: book.translate.xml:695
 msgid ""
 "These applications are not required, but can make working on the "
 "documentation easier or add capabilities."
@@ -940,17 +959,17 @@ msgstr ""
 "documentação ou adicionar recursos."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:687
+#: book.translate.xml:699
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:692
+#: book.translate.xml:704
 msgid "<application>Vim</application> (<package>editors/vim</package>)"
 msgstr "<application>Vim</application> (<package>editors/vim</package>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:696
+#: book.translate.xml:708
 msgid ""
 "A popular editor for working with <acronym>XML</acronym> and derived "
 "documents, like DocBook <acronym>XML</acronym>."
@@ -959,12 +978,12 @@ msgstr ""
 "documentos derivados, como DocBook <acronym>XML</acronym>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:703
+#: book.translate.xml:715
 msgid "<application>Emacs</application> (<package>editors/emacs</package>)"
 msgstr "<application>Emacs</application> (<package>editors/emacs</package>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:707
+#: book.translate.xml:719
 msgid ""
 "Both of these editors include a special mode for editing documents marked up "
 "according to an <acronym>XML</acronym> <acronym>DTD</acronym>. This mode "
@@ -977,12 +996,12 @@ msgstr ""
 "possibilidade de erros."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:749
+#: book.translate.xml:761
 msgid "The Working Copy"
 msgstr "A Área de Trabalho"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:751
+#: book.translate.xml:763
 msgid ""
 "The <emphasis>working copy</emphasis> is a copy of the FreeBSD repository "
 "documentation tree downloaded onto the local computer. Changes are made to "
@@ -995,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "patches para serem submetidas no repositório principal."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:757
+#: book.translate.xml:769
 msgid ""
 "A full copy of the documentation tree can occupy 700 megabytes of disk "
 "space. Allow for a full gigabyte of space to have room for temporary files "
@@ -1006,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "arquivos temporários e versões de teste dos diversos formatos de saída."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:762
+#: book.translate.xml:774
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn."
 "html\"><application>Subversion</application></link> is used to manage the "
@@ -1019,18 +1038,18 @@ msgstr ""
 "instalação do pacote <application>Subversion</application>:"
 
 #. (itstool) path: chapter/screen

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***


More information about the svn-doc-all mailing list