svn commit: r52212 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts

Edson Brandi ebrandi at FreeBSD.org
Thu Sep 6 00:16:59 UTC 2018


Author: ebrandi
Date: Thu Sep  6 00:16:58 2018
New Revision: 52212
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/52212

Log:
  pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts: New pt_BR translation into .po format
  
  * content synchronized with en_US document (rev 50805)
  * article.xml converted to .po
  * .po file was translated to pt_BR
  * .po and .xml file has been set to UTF-8 encoding
  * information about volunteers who translated and/or revised the document was added to the header of the .po file.
  
  Approved by: gabor (mentor, implicit)
  Obtained from: The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
  Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D16970

Added:
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/Makefile   (contents, props changed)
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/article.xml   (contents, props changed)
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/pt_BR.po   (contents, props changed)

Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/Makefile
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/Makefile	Thu Sep  6 00:16:58 2018	(r52212)
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# The FreeBSD Documentation Project
+# The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: Fonts
+
+MAINTAINER=ebrandi at FreeBSD.org
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html html-split
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS=	article.xml
+
+URL_RELPREFIX?=	../../../..
+DOC_PREFIX?=	${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"

Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/article.xml
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/article.xml	Thu Sep  6 00:16:58 2018	(r52212)
@@ -0,0 +1,684 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">
+<!-- $FreeBSD$ -->
+<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
+<!-- Recently, I wanted to figure out how to use some additional fonts that
+     I had accumulated.  I finally figured out *how to do it* from the various
+     manual pages and documentation.  Since it might be of use to other users,
+     and I didn't see any reference to this topic in the FAQ or handbook, I
+     thought I'd try my hand at a simple cookbook tutorial addressing the
+     use of fonts.  I have included my unanswered questions at the end of
+     the document.
+
+     Anyway, here's what I put together.  This is my present understanding of
+     fonts and how to use them with FreeBSD.  I am sure that there are errors or
+     misunderstandings, but it contains enough valid information to allow the
+     use of additional fonts with Ghostscript, X11 and Groff.  This is my first
+     attempt to write anything along the lines of a tutorial/FAQ, so I am sure
+     it is pretty raw.  There are probably better ways to do some of this stuff,
+     and I would welcome being corrected.
+ -->
+<!-- The section "Setting a virtual console to 80x60 line mode" was
+     updated to reflect changes in FreeBSD system configuration
+     files by Mark Ovens <mark at ukug.uk.FreeBSD.org> 27/5/00
+ -->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
+  <info><title>Fontes e FreeBSD</title><subtitle>Um Tutorial</subtitle>
+    
+
+    
+
+    <authorgroup>
+      <author><personname><firstname>Dave</firstname><surname>Bodenstab</surname></personname><affiliation> <address>
+	    <email>imdave at synet.net</email>
+	  </address> </affiliation></author>
+    </authorgroup>
+
+    <pubdate>Quarta-Feira, 7 de Agosto, 1996</pubdate>
+
+    <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+    <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
+      <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para>
+      <para>Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries.</para>
+      <para>Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.</para>
+      <para>Linux is a registered trademark of Linus Torvalds.</para>
+      <para>Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.</para>
+      <para>Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries.</para>
+      <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para>
+    </legalnotice>
+
+    <abstract>
+      <para>Este documento contém a descrição de vários arquivos de fontes que podem ser usados no FreeBSD e no driver do console do sistema, <application>X11</application>, <application>Ghostscript</application> e <application>Groff</application>. Manuais passo-a-passo são fornecidos para alterar a exibição do console do sistema para o modo 80x60, e para usar fontes tipo 1 com os aplicativos acima.</para>
+    </abstract>
+  </info>
+
+  <sect1 xml:id="intro">
+    <title>Introdução</title>
+
+    <para>Existem muitas origens de fontes disponíveis, e alguém pode questionar como elas podem ser utilizadas no FreeBSD. A resposta pode ser encontrada numa busca cuidadosa na documentação do componente onde você gostaria de utilizar a mesma. Isto pode consumir um bom tempo, portanto esse tutorial é uma tentativa de fornecer um atalho para outros que possam estar interessados.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="terminology">
+    <title>Terminologia Básica</title>
+
+    <para>Existem muitos formatos diferentes de fontes e sufixos de arquivos de fontes associados. Alguns deles serão abordados aqui:</para>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+	<term><filename>.pfa</filename>, <filename>.pfb</filename></term>
+
+	<listitem>
+	  <para><trademark class="registered">PostScript</trademark> fonte tipo 1. O <filename>.pfa</filename> é o formato <emphasis>A</emphasis>scii e o <filename>.pfb</filename> é o formato <emphasis>B</emphasis>inário .</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term><filename>.afm</filename></term>
+
+	<listitem>
+	  <para>As métricas da fonte associado com a fonte tipo 1.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term><filename>.pfm</filename></term>
+
+	<listitem>
+	  <para>As métricas da fonte para impressora associadas com a fonte tipo 1.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term><filename>.ttf</filename></term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Uma fonte <trademark class="registered">TrueType</trademark></para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term><filename>.fot</filename></term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Uma referência indireta para uma fonte TrueType (não é realmente uma fonte)</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term><filename>.fon</filename>, <filename>.fnt</filename></term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Fontes de tela bitmap</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+
+    <para>O arquivo <filename>.fot</filename> é usado pelo <trademark class="registered">Windows</trademark> como um tipo de link simbólico para o arquivo de fonte <trademark class="registered">TrueType</trademark> (<filename>.ttf</filename>). Os arquivos de fonte <filename>.fon</filename> também são utilizados no Windows. Eu desconheço uma maneira de utilizar essa fonte no FreeBSD.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="font-formats">
+    <title>Que formatos de fonte eu posso utilizar?</title>
+
+    <para>Qual formato de arquivo de fonte é útil depende do aplicativo que está sendo usado. O FreeBSD por si só, não usa fontes. Aplicativos e/ou drivers podem fazer uso de arquivos de fontes. Aqui tem uma pequena referência cruzada de aplicação/driver para os sufixos de tipo de fonte:</para>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+	<term>Driver</term>
+
+	<listitem>
+	  <variablelist>
+	    <varlistentry>
+	      <term>vt</term>
+	      <listitem>
+		<para><filename>.hex</filename></para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term>syscons</term>
+
+	      <listitem>
+		<para><filename>.fnt</filename></para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+	  </variablelist>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Aplicativo</term>
+
+	<listitem>
+	  <variablelist>
+	    <varlistentry>
+	      <term><application>Ghostscript</application></term>
+
+	      <listitem>
+		<para><filename>.pfa</filename>, <filename>.pfb</filename>, <filename>.ttf</filename></para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><application>X11</application></term>
+
+	      <listitem>
+		<para><filename>.pfa</filename>, <filename>.pfb</filename></para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><application>Groff</application></term>
+
+	      <listitem>
+		<para><filename>.pfa</filename>, <filename>.afm</filename></para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><application>Povray</application></term>
+
+	      <listitem>
+		<para><filename>.ttf</filename></para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+	  </variablelist>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+
+    <para>O sufixo <filename>.fnt</filename> é frequentemente utilizado. Suspeito que, sempre que alguém quisesse criar um arquivo de fonte especializado para seu aplicativo, na maioria das vezes eles escolhiam esse sufixo. Então, é provável que os arquivos com esse sufixo não tenham o mesmo formato; Especificamente, os arquivos <filename>.fnt</filename> usados pelo console do sistema do FreeBSD pode não ser do mesmo formato que o arquivo <filename>.fnt</filename> encontrado no ambiente <trademark class="registered">MS-DOS</trademark>/<trademark class="registered">Windows</trademark>. Não fiz nenhuma tentativa de utilizar outro arquivo <filename>.fnt</filename> senão aquele fornecido com o FreeBSD.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="virtual-console">
+    <title>Definindo um console virtual para o modo 80x60 linhas</title>
+
+    <para>Primeiro, uma fonte 8x8 deve ser carregada. Para fazer isso, <filename>/etc/rc.conf</filename> deve conter a linha (altere o nome da fonte para uma apropriada para a sua região):</para>
+
+    <informalexample>
+      <programlisting>font8x8="iso-8x8"		# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).</programlisting>
+    </informalexample>
+
+    <para>O comando para alterar o modo é <citerefentry><refentrytitle>vidcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen><prompt>%</prompt> <userinput>vidcontrol VGA_80x60</userinput></screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>Vários programas orientados à tela, como o <citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, devem ser capazes de determinar a dimensão corrente da tela. Como isto é conseguido através de uma chamada do <command>ioctl</command> para o driver do console (tal como o <citerefentry><refentrytitle>syscons</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>) ele irá determinar corretamente as dimensões da nova tela.</para>
+
+    <para>Para fazer isso de uma maneira mais integrada, é possível incluir esses comandos nos scripts de inicialização de modo que ocorra quando o sistema for iniciado. Para fazer isso basta adicionar essa linha no <filename>/etc/rc.conf</filename></para>
+
+	<informalexample>
+	  <programlisting>allscreens_flags="VGA_80x60"	# Set this vidcontrol mode for all virtual screens
+	  </programlisting>
+	</informalexample>
+
+    <para>Referências: <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>vidcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="type1-fonts-x11">
+    <title>Usando fonte tipo 1 com <application>X11</application></title>
+
+    <para>O <application>X11</application> pode tanto usar o formato  <filename>.pfa</filename> quanto o formato <filename>.pfb</filename> de fonte. As fontes do <application>X11</application> estão localizadas em vários subdiretórios abaixo do <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts</filename>. Cada arquivo de fonte é uma referência cruzada do seu nome <application>X11</application> com o conteúdo dos arquivos <filename>fonts.dir</filename> em cada diretório.</para>
+
+    <para>Já existe um diretório chamado <filename>Type1</filename>. A forma mais direta de adicionar uma nova fonte é colocá-la nesse diretório. Uma forma melhor seria colocar todas as novas fontes num diretório separado e usar um link simbólico para as fontes adicionais. Isso permite identificar as fontes sem confundir com aquelas que são originalmente fornecidas. Por exemplo:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen><lineannotation>Cria um diretório para armazenar os arquivos de fonte</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>mkdir -p /usr/local/share/fonts/type1</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/fonts/type1</userinput>
+
+<lineannotation>Coloque os arquivos .pfa, .pfb and .afm aqui</lineannotation>
+<lineannotation>Pode-se querer manter os arquivos readme, e outras documentações</lineannotation>
+<lineannotation>para as fontes aqui</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.pfb .</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.afm .</userinput>
+
+<lineannotation>Mantenha um índice para a referência cruzada das fontes</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>echo showboat - InfoMagic CICA, Dec 1994, /fonts/atm/showboat >>INDEX</userinput></screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>Agora, para usar a nova fonte com o <application>X11</application>, deve-se tornar os arquivos de fonte disponíveis e atualizados. Os nomes de fontes do  <application>X11</application> se parecem com:</para>
+
+    <informalexample>
+      <programlisting>-bitstream-charter-medium-r-normal-xxx-0-0-0-0-p-0-iso8859-1
+     |        |      |    |   |     |  | | | | | |    \    \
+     |        |      |    |   |     \  \ \ \ \ \ \     +----+- character set
+     |        |      |    |   \      \  \ \ \ \ \ +- average width
+     |        |      |    |    \      \  \ \ \ \ +- spacing
+     |        |      |    \	\      \  \ \ \ +- vertical res.
+     |        |      |     \	 \	\  \ \ +- horizontal res.
+     |        |      |      \	  \	 \  \ +- points
+     |        |      |       \     \	  \  +- pixels
+     |        |      |        \     \	   \
+  foundry  family  weight   slant  width  additional style</programlisting>
+    </informalexample>
+
+    <para>Um novo nome precisa ser criado para cada nova fonte. Se você possui alguma informação na documentação que acompanha a fonte, então isso pode servir de base para a criação do nome. Se não há informação, então você pode  ter alguma idéia usando <citerefentry><refentrytitle>strings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> no arquivo da fonte. Por exemplo:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen><prompt>%</prompt> <userinput>strings showboat.pfb | more</userinput>
+%!FontType1-1.0: Showboat 001.001
+%%CreationDate: 1/15/91 5:16:03 PM
+%%VMusage: 1024 45747
+% Generated by Fontographer 3.1
+% Showboat
+ 1991 by David Rakowski.  Alle Rechte Vorbehalten.
+FontDirectory/Showboat known{/Showboat findfont dup/UniqueID known{dup
+/UniqueID get 4962377 eq exch/FontType get 1 eq and}{pop false}ifelse
+{save true}{false}ifelse}{false}ifelse
+12 dict begin
+/FontInfo 9 dict dup begin
+ /version (001.001) readonly def
+ /FullName (Showboat) readonly def
+ /FamilyName (Showboat) readonly def
+ /Weight (Medium) readonly def
+ /ItalicAngle 0 def
+ /isFixedPitch false def
+ /UnderlinePosition -106 def
+ /UnderlineThickness 16 def
+ /Notice (Showboat
+ 1991 by David Rakowski.  Alle Rechte Vorbehalten.) readonly def
+end readonly def
+/FontName /Showboat def
+--stdin--</screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>Usando essas informações, um possível nome poderia ser:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen>-type1-Showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1</screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>Os componentes do nosso nome são:</para>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+	<term>Companhia</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Vamos nomear todas as novas fontes como <literal>type1</literal>.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Família</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>O nome da fonte</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Densidade</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Normal, negrito, média, semi-negrito, etc. Pelas informações acima do <citerefentry><refentrytitle>strings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, essa fonte aparenta ter uma densidade <emphasis>média</emphasis>.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Inclinação</term>
+
+	<listitem>
+	  <para><emphasis remap="bf">r</emphasis>oman, <emphasis remap="bf">i</emphasis>tálico, <emphasis remap="bf">o</emphasis>blíquo, etc. Como o  <emphasis>Ângulo Itálico</emphasis> é zero, o <emphasis>roman</emphasis> será utilizado.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Largura</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Normal, ampla, condensada, estendida, etc. Até que possa ser examinada, supomos que será <emphasis>normal</emphasis>.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Estilo Adicional</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Frequentemente omitido, mas isso indicará que a fonte possui letras maiúsculas decorativas.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Espaçamento</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>proporcional ou monoespaçada. A opção <emphasis>Poporcional</emphasis> é usada quando o <emphasis> isFixedPitch </emphasis> é falso.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+
+    <para>Todos esses nomes são arbitrários, mas deve-se tentar ser compatível com as convenções existentes. A fonte é referenciada pelo nome com possíveis curingas pelo programa <application>X11</application>, então o nome escolhido tem que fazer algum sentido. Pode-se começar simplesmente usando <informalexample>
+	<screen>…-normal-r-normal-…-p-…</screen>
+      </informalexample> como o nome, e então usar <citerefentry vendor="xfree86"><refentrytitle>xfontsel</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para examiná-lo e ajustar o nome com base na aparência da fonte.</para>
+
+    <para>Então, para completar nosso exemplo:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen><lineannotation>Torne a fonte acessível para o X11</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb .</userinput>
+
+<lineannotation>Edite os arquivos fonts.dir e fonts.scale, adicionando a linha que descreve a fonte e incremente o número de fontes que são encontradas na primeira linha.</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>ex fonts.dir
+:1p
+25
+:1c
+26
+.
+:$a
+showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1
+.
+:wq</userinput>
+
+<lineannotation>fonts.scale aparenta ser idêntico ao fonts.dir…</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cp fonts.dir fonts.scale</userinput>
+
+<lineannotation>Informe ao X11 que arquivos foram alterados</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp rehash</userinput>
+
+<lineannotation>Examine a nova fonte</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>xfontsel -pattern -type1-*</userinput></screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>Referências: <citerefentry vendor="xfree86"><refentrytitle>xfontsel</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry vendor="xfree86"><refentrytitle>xset</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citetitle>The X Windows System in a Nutshell</citetitle>, <link xlink:href="http://www.ora.com/">O'Reilly & Associates</link>.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="type1-fonts-ghostscript">
+    <title>Usando fontes Type 1 com Ghostscript</title>
+
+    <para>O <application>Ghostscript</application> referencia uma fonte via seu arquivo de <filename>Fontmap</filename>. Este deve ser modificado de uma maneira similar a feita para o arquivo <filename>fonts.dir</filename> do <application>X11</application>.  O <application>Ghostscript</application> pode usar tanto o formato  <filename>.pfa</filename> quanto o <filename>.pfb</filename>.  Usando a fonte do exemplo anterior, segue um passo a passo de como utilizá-la com o <application>Ghostscript</application>:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen><lineannotation>Coloque a fonte no diretório do Ghostscript</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/ghostscript/fonts</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb .</userinput>
+
+<lineannotation>Edite o mapeamento de fontes, assim o Ghostscript saberá sobre a fonte</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/ghostscript/4.01</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>ex Fontmap
+:$a
+/Showboat        (showboat.pfb) ; % From CICA /fonts/atm/showboat
+.
+:wq</userinput>
+
+<lineannotation>Use o Ghostscript para checar a fonte</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>gs prfont.ps</userinput>
+Aladdin Ghostscript 4.01 (1996-7-10)
+Copyright (C) 1996 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA.  All rights
+reserved.
+This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.
+Loading Times-Roman font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/tir_____.pfb...
+ /1899520 581354 1300084 13826 0 done.
+GS><userinput>Showboat DoFont</userinput>
+Loading Showboat font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/showboat.pfb...
+ 1939688 565415 1300084 16901 0 done.
+>>showpage, press <return> to continue<<
+>>showpage, press <return> to continue<<
+>>showpage, press <return> to continue<<
+GS><userinput>quit</userinput></screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>Referências: Veja o arquivo <filename>fonts.txt</filename> na distribuição  do <application>Ghostscript 4.01</application></para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="type1-fonts-groff">
+    <title>Usando fontes Type 1 com Groff</title>
+
+    <para>Agora que a nova fonte pode ser utilizada tanto pelo  <application>X11</application> quanto pelo <application>Ghostscript</application>, como podemos utilizar a nova fonte com o <application>groff</application>? Primeiro de tudo, como estamos usando fontes Type 1 <trademark class="registered">PostScript</trademark>, o dispositivo <application>groff</application> que é aplicável é o device <emphasis>ps</emphasis>. Um arquivo de fonte deve ser criado para cada fonte que o <application>groff</application> possa usar. Um nome de fonte <application>groff</application> é apenas um arquivo no  <filename>/usr/share/groff_font/devps</filename>. Com o nosso exemplo, o arquivo da fonte poderia ser <filename>/usr/share/groff_font/devps/SHOWBOAT</filename>. O arquivo deve ser criado usando ferramentas providas pelo <application>groff</application>.</para>
+
+    <para>A primeira ferramenta é o <command>afmtodit</command>. Ela normalmente não está instalada, então deve ser baixada de uma fonte de distribuição. Eu percebi que teria que mudar a primeira linha do arquivo, então eu fiz:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen><prompt>%</prompt> <userinput>cp /usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.pl /tmp</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>ex /tmp/afmtodit.pl
+:1c
+#!/usr/bin/perl -P-
+.
+:wq</userinput></screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>Essa ferramenta irá criar o arquivo de fontes do <application>groff</application> a partir dos arquivos de métrica (<filename>.afm</filename> suffix.) Continuando com nosso exemplo:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen><lineannotation>Muitos arquivos .afm estão no formato do Mac, com ^M delimitando as linhas
+Nós temos que convertê-los para o estilo <trademark class="registered">UNIX</trademark> que delimita as linhas com ^J</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cd /tmp</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cat /usr/local/share/fonts/type1/showboat.afm |
+	tr '\015' '\012' >showboat.afm</userinput>
+
+<lineannotation>Agora crie um arquivo de fonte groff</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/share/groff_font/devps</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>/tmp/afmtodit.pl -d DESC -e text.enc /tmp/showboat.afm generate/textmap SHOWBOAT</userinput></screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>A fonte agora pode ser referenciada pelo nome SHOWBOAT.</para>
+
+    <para>Se o <application>Ghostscript</application> é utilizado para impressão com driver simulado no sistema, então não precisa fazer mais nada. Entretanto, se as impressoras usam <trademark class="registered">PostScript</trademark> real, então a fonte deve ser baixada pela impressora de maneira que a fonte a ser utilizada (a menos que a impressora tenha a fonte showboat embutida ou acessível a partir de um disco de fontes.) O passo final é criar uma fonte descarregável. A ferramenta <command>pfbtops</command> é usada para criar o formato <filename>.pfa</filename> da fonte, e o arquivo para <filename>download</filename> é modificado para referenciar a nova fonte. O arquivo para <filename>download</filename> deve referenciar o nome interno da fonte. Isso pode ser facilmente determinado de um arquivo de fonte groff  conforme demonstrado:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen><lineannotation>Criando o arquivo de fonte .pfa</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>pfbtops /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb >showboat.pfa</userinput></screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>Claro que, se o arquivo<filename>.pfa</filename> já existe, apenas crie um link simbólico para referenciá-lo.</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen><lineannotation>Obtendo o nome interno da fonte</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>fgrep internalname SHOWBOAT</userinput>
+internalname Showboat
+
+<lineannotation>Dizendo ao groff que tem que fazer o download da fonte</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>ex download
+:$a
+Showboat      showboat.pfa
+.
+:wq</userinput></screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>Para testar a fonte:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen><prompt>%</prompt> <userinput>cd /tmp</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>cat >example.t <<EOF
+.sp 5
+.ps 16
+This is an example of the Showboat font:
+.br
+.ps 48
+.vs (\n(.s+2)p
+.sp
+.ft SHOWBOAT
+ABCDEFGHI
+.br
+JKLMNOPQR
+.br
+STUVWXYZ
+.sp
+.ps 16
+.vs (\n(.s+2)p
+.fp 5 SHOWBOAT
+.ft R
+To use it for the first letter of a paragraph, it will look like:
+.sp 50p
+\s(48\f5H\s0\fRere is the first sentence of a paragraph that uses the
+showboat font as its first letter.
+Additional vertical space must be used to allow room for the larger
+letter.
+EOF</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>groff -Tps example.t >example.ps</userinput>
+
+<lineannotation>Para usar ghostscript/ghostview</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>ghostview example.ps</userinput>
+
+<lineannotation>Para imprimí-la</lineannotation>
+<prompt>%</prompt> <userinput>lpr -Ppostscript example.ps</userinput></screen>
+    </informalexample>
+
+    <para>Referências: <filename>/usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.man</filename>, <citerefentry><refentrytitle>groff_font</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groff_char</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pfbtops</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="convert-truetype">
+    <title>Convertendo fontes TrueType para um formato groff/PostScript para o groff</title>
+
+    <para>Isso potencialmente requer um pouco de trabalho, simplesmente porque depende de alguns utilitários que não são instalados como parte do sistema base. Eles são:</para>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+	<term><command>ttf2pf</command></term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Utilitário de conversão TrueType para PostScript. Ee permite a conversão de uma fonte TrueType em um arquivo de métrica de fonte ascii (<filename>.afm</filename>).</para>
+
+	  <para>Atualmente disponível em <uri xlink:href="http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/"> http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/</uri>. Nota: Esses arquivos são programas PostScript e devem ser baixados para o disco mantendo pressionada a tecla <keycap> Shift </keycap> ao clicar no link. Caso contrário, seu navegador pode tentar iniciar o <application> ghostview </application> para visualizá-los.</para>
+
+	  <para>Os arquivos de interesse são:</para>
+
+	  <itemizedlist>
+	    <listitem>
+	      <para><filename>GS_TTF.PS</filename></para>
+	    </listitem>
+
+	    <listitem>
+	      <para><filename>PF2AFM.PS </filename></para>
+	    </listitem>
+
+	    <listitem>
+	      <para><filename>ttf2pf.ps</filename></para>
+	    </listitem>
+	  </itemizedlist>
+
+	  <para>O caso engraçado sobre maiúsculas/minúsculas é devido ao fato de serem destinados também para os terminais DOS. O <filename>ttf2pf.ps</filename> faz uso dos outros como maiúsculos, portanto, qualquer renomeação deve ser consistente com isso. (Na verdade, <filename>GS_TTF.PS</filename> e <filename>PFS2AFM.PS</filename> são supostamente parte da distribuição <application>Ghostscript</application>, mas é muito fácil usá-los como utilitários isolados. O FreeBSD parece não incluir o último.) Você também pode querer instalá-los em <filename>/usr/local/share/groff_font/devps</filename> (?).</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term><command>afmtodit</command></term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Cria arquivos de fontes para uso com o <application>groff</application>  a partir do arquivo de métricas de fonte ascii. Isso geralmente fica no diretório <filename>/usr/src/contrib/groff/afmtodit</filename> e requer algum trabalho para prosseguir.</para>
+
+	  <note>
+	    <para>Se você é paranóico sobre o trabalhar no diretório <filename>/usr/src</filename>, simplesmente copie o conteúdo do diretório acima para um local de trabalho.</para>
+	  </note>
+
+	  <para>Na área de trabalho, você precisará compilar o utilitário. Apenas digite:</para>
+
+	  <screen><prompt>#</prompt> <userinput>make -f Makefile.sub afmtodit</userinput></screen>
+
+	  <para>Você também pode precisar copiar o <filename>/usr/contrib/groff/devps/generate/textmap</filename> para <filename>/usr/share/groff_font/devps/generate</filename> se ele ainda não existir.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+
+    <para>Depois que todos esses utilitários estiverem no lugar, você está pronto para começar:</para>
+
+    <orderedlist>
+      <listitem>
+	<para>Crie o arquivo <filename>.afm</filename> digitando:</para>
+
+	<screen><prompt>%</prompt> <userinput>gs -dNODISPLAY -q -- ttf2pf.ps <replaceable>TTF_name</replaceable> <replaceable>PS_font_name</replaceable> <replaceable>AFM_name</replaceable></userinput></screen>
+
+	<para>Onde, <replaceable>TTF_name</replaceable> é o seu arquivo de fonte TrueType, <replaceable>PS_font_name</replaceable> é o nome do arquivo <filename>.pfa</filename>, <replaceable>AFM_name</replaceable> é o nome que você deseja para o arquivo <filename>.afm</filename>. Se você não especificar nomes de arquivos de saída para os arquivos <filename>.pfa</filename> ou <filename>.afm</filename>, os nomes padrão serão gerados a partir do nome do arquivo de fonte TrueType.</para>
+
+	<para>Isso também produz um arquivo <filename>.pfa</filename>, o arquivo ascii de métricas de fonte PostScript (<filename>.pfb</filename> é para o formato binário). Isso não será necessário, mas poderia (eu acho) ser útil para um fontserver.</para>
+
+	<para>Por exemplo, para converter a fonte de código de barras 30f9 usando o nome de arquivo padrão, use o seguinte comando:</para>
+
+	<screen><prompt>%</prompt> <userinput>gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf</userinput>
+Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)
+Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA.  All rights reserved.
+This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.
+Converting 3of9.ttf to 3of9.pfa and 3of9.afm.</screen>
+
+	<para>Se você quiser que as fontes convertidas sejam armazenadas em <filename> A.pfa</filename> e <filename>B.afm</filename>, use este comando:</para>
+
+	<screen><prompt>%</prompt> <userinput>gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf A B</userinput>
+Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)
+Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA.  All rights reserved.
+This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.
+Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.</screen>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Crie o arquivo PostScript <application>groff</application>:</para>
+
+	<para>Vá para o diretório <filename>/usr/share/groff_font/devps</filename> para facilitar a execução do comando abaixo. Você provavelmente precisará de privilégios de root para isso. (Ou, se você é paranoico sobre trabalhar lá, certifique-se de referenciar os arquivos<filename>DESC</filename>, <filename>text.enc</filename> e <filename>generate/textmap</filename> como estando neste diretório.)</para>
+
+	<screen><prompt>%</prompt> <userinput>afmtodit -d DESC -e text.enc file.afm generate/textmap <replaceable>PS_font_name</replaceable></userinput></screen>
+
+	<para>Onde, <filename>file.afm</filename> é o <replaceable>AFM_name</replaceable> criado pelo <command>ttf2pf.ps</command> acima e <replaceable>PS_font_name</replaceable> é o nome da fonte usada a partir desse comando, bem como o nome que <citerefentry><refentrytitle>groff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> usará para referências a essa fonte. Por exemplo, supondo que você usou o primeiro comando <command>tiff2pf.ps</command> acima, a fonte 3of9 Barcode pode ser criada usando o comando:</para>
+
+	<screen><prompt>%</prompt> <userinput>afmtodit -d DESC -e text.enc 3of9.afm generate/textmap 3of9</userinput></screen>
+ 
+	<para>Assegure-se de que o arquivo <replaceable>PS_font_name</replaceable> resultante (por exemplo, <filename>3of9</filename> no exemplo acima) esteja localizado no diretório <filename>/usr/share/groff_font/devps</filename> copiando-o ou movendo-o para lá.</para>
+
+	<para>Note que se o <filename>ttf2pf.ps</filename> atribuir um nome de fonte usando o nome que ele encontrou no arquivo de fonte TrueType e você quiser usar um nome diferente, você deverá editar o arquivo <filename>.afm</filename> antes de executar o <command>afmtodit</command>. Esse nome também deve coincidir com o usado no arquivo Fontmap se você deseja redirecionar o <citerefentry> <refentrytitle>groff</refentrytitle> <manvolnum> 1 </manvolnum> </citerefentry> para o <citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>gs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para>
+      </listitem>
+    </orderedlist>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="truetype-for-other-programs">
+    <title>As fontes TrueType podem ser usadas com outros programas?</title>
+
+    <para>O formato de fonte TrueType é usado pelo Windows, Windows 95 e Mac. É bastante popular e há um grande número de fontes disponíveis neste formato.</para>
+
+    <para>Infelizmente, há poucos aplicativos que conheço que podem usar este formato: O <application>Ghostscript</application> e o <application>Povray</application> são os que vem a mente. O suporte do <application>Ghostscript</application>, de acordo com a documentação, é rudimentar e os resultados provavelmente serão inferiores as fontes Type 1. O <application>Povray</application> versão 3 também tem a capacidade de usar fontes TrueType, mas eu duvido que muitas pessoas criem documentos como uma série de páginas tridmensionais traçadas com luz :-).</para>
+
+    <para>Esta situação bastante triste pode mudar em breve. O <link xlink:href="http://www.freetype.org/">Projeto FreeType</link> está atualmente desenvolvendo um conjunto útil de ferramentas FreeType:</para>
+
+    <itemizedlist>
+
+      <listitem>
+	<para>O servidor de fontes <command>xfsft</command> para <application>X11</application> pode fornecer fontes TrueType além de fontes regulares. Embora esteja atualmente em beta, dizem que está bastante utilizável. Veja <link xlink:href="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">a página de Juliusz Chroboczek</link> para maiores informações. Instruções de portabilidade para o FreeBSD podem ser encontradas na <link xlink:href="http://math.missouri.edu/~stephen/software/">página do software de Stephen Montgomery</link>.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>O <application>xfstt</application> é outro servidor de fontes para o <application>X11</application>, disponível no <uri xlink:href=" ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/"> ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/</uri>.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Um programa chamado <command>ttf2bdf</command> pode produzir arquivos BDF adequados para uso em um ambiente X a partir de arquivos TrueType. Os binários para o Linux estão disponíveis em <uri xlink:href="ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General/"> ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/Geral/</uri>.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>e outros …</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="obtaining-additional-fonts">
+    <title>Onde fontes adicionais podem ser obtidas?</title>
+
+    <para>Muitas fontes estão disponíveis na Internet. Elas são totalmente gratuitas ou sharewares. Além disso, muitas fontes estão disponíveis na categoria <filename>x11-fonts/</filename> na coleção do ports</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="additional-questions">
+    <title>Questões adicionais</title>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Quais são os usos dos arquivos <filename>.pfm</filename>?</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Posso gerar o arquivo <filename>.afm</filename> a partir de um arquivo  <filename>.pfa</filename> ou <filename>.pfb</filename>?</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Como gerar os arquivos de mapeamento de caracteres <application>groff </application> para fontes PostScript com nomes de caracteres não padrão?</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Podem os dispositivos xditview e devX  serem configurados para acessar todas as novas fontes?</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Seria bom ter exemplos de uso de fontes TrueType com <application>Povray</application> e <application>Ghostscript</application>.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </sect1>
+</article>

Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/pt_BR.po
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/pt_BR.po	Thu Sep  6 00:16:58 2018	(r52212)
@@ -0,0 +1,1714 @@
+# $FreeBSD$
+# Danilo G. Baio <dbaio at FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+# Edson Brandi <ebrandi at FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+# Jonas Ferreira <jonas.h.ferreira at me.com>, 2018. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-30 12:58+0000\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata at zanata.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jonas Ferreira, jonas.h.ferreira at me.com, 2018\n"
+"Danilo G. Baio, dbaio at FreeBSD.org, 2018\n"
+"Edson Brandi, ebrandi at FreeBSD.org, 2018"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: article.translate.xml:26
+msgid "Fonts and FreeBSD"
+msgstr "Fontes e FreeBSD"
+
+#. (itstool) path: info/subtitle
+#: article.translate.xml:26
+msgid "A Tutorial"
+msgstr "Um Tutorial"
+
+#. (itstool) path: affiliation/address
+#: article.translate.xml:33
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t    <email>imdave at synet.net</email>\n"
+"\t  "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t    <email>imdave at synet.net</email>\n"
+"\t  "
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: article.translate.xml:32
+msgid ""
+"<personname><firstname>Dave</firstname><surname>Bodenstab</surname></"
+"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<personname><firstname>Dave</firstname><surname>Bodenstab</surname></"
+"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: info/pubdate
+#: article.translate.xml:39
+msgid "Wed Aug 7, 1996"
+msgstr "Quarta-Feira, 7 de Agosto, 1996"
+
+#. (itstool) path: info/releaseinfo
+#: article.translate.xml:41
+msgid ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/fonts/article.xml 50805 2017-09-07 "
+"11:56:16Z mat $"
+msgstr "$FreeBSD$"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:44
+msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:46
+msgid ""
+"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
+"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
+"and/or other countries."
+msgstr ""
+"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
+"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
+"and/or other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:50
+msgid ""
+"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
+"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
+"and other countries."
+msgstr ""
+"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
+"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
+"and other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:55
+msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:57
+msgid ""
+"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
+"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
+"in the United States and/or other countries."
+msgstr ""
+"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
+"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
+"in the United States and/or other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:61
+msgid ""
+"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
+"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
+"countries."
+msgstr ""
+"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
+"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
+"countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:65
+msgid ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+msgstr ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: article.translate.xml:74
+msgid ""
+"This document contains a description of the various font files that may be "
+"used with FreeBSD and the syscons driver, <application>X11</application>, "
+"<application>Ghostscript</application> and <application>Groff</application>. "
+"Cookbook examples are provided for switching the syscons display to 80x60 "
+"mode, and for using type 1 fonts with the above application programs."
+msgstr ""
+"Este documento contém a descrição de vários arquivos de fontes que podem ser "
+"usados no FreeBSD e no driver do console do sistema, <application>X11</"
+"application>, <application>Ghostscript</application> e <application>Groff</"
+"application>. Manuais passo-a-passo são fornecidos para alterar a exibição "
+"do console do sistema para o modo 80x60, e para usar fontes tipo 1 com os "
+"aplicativos acima."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:84
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:86
+msgid ""
+"There are many sources of fonts available, and one might ask how they might "
+"be used with FreeBSD. The answer can be found by carefully searching the "
+"documentation for the component that one would like to use. This is very "
+"time consuming, so this tutorial is an attempt to provide a shortcut for "
+"others who might be interested."
+msgstr ""
+"Existem muitas origens de fontes disponíveis, e alguém pode questionar como "
+"elas podem ser utilizadas no FreeBSD. A resposta pode ser encontrada numa "
+"busca cuidadosa na documentação do componente onde você gostaria de utilizar "
+"a mesma. Isto pode consumir um bom tempo, portanto esse tutorial é uma "
+"tentativa de fornecer um atalho para outros que possam estar interessados."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:95
+msgid "Basic terminology"
+msgstr "Terminologia Básica"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:97
+msgid ""
+"There are many different font formats and associated font file suffixes. A "
+"few that will be addressed here are:"
+msgstr ""
+"Existem muitos formatos diferentes de fontes e sufixos de arquivos de fontes "
+"associados. Alguns deles serão abordados aqui:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:102 article.translate.xml:215
+msgid "<filename>.pfa</filename>, <filename>.pfb</filename>"
+msgstr "<filename>.pfa</filename>, <filename>.pfb</filename>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:105
+msgid ""
+"<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> type 1 fonts. The "
+"<filename>.pfa</filename> is the <emphasis>A</emphasis>scii form and "
+"<filename>.pfb</filename> the <emphasis>B</emphasis>inary form."
+msgstr ""
+"<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> fonte tipo 1. O "
+"<filename>.pfa</filename> é o formato <emphasis>A</emphasis>scii e o "
+"<filename>.pfb</filename> é o formato <emphasis>B</emphasis>inário ."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:114
+msgid "<filename>.afm</filename>"
+msgstr "<filename>.afm</filename>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:117
+msgid "The font metrics associated with a type 1 font."
+msgstr "As métricas da fonte associado com a fonte tipo 1."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:122
+msgid "<filename>.pfm</filename>"
+msgstr "<filename>.pfm</filename>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:125
+msgid "The printer font metrics associated with a type 1 font."
+msgstr "As métricas da fonte para impressora associadas com a fonte tipo 1."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:131 article.translate.xml:233
+msgid "<filename>.ttf</filename>"
+msgstr "<filename>.ttf</filename>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:134
+msgid "A <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> font"
+msgstr "Uma fonte <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:139
+msgid "<filename>.fot</filename>"
+msgstr "<filename>.fot</filename>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:142
+msgid "An indirect reference to a TrueType font (not an actual font)"
+msgstr ""
+"Uma referência indireta para uma fonte TrueType (não é realmente uma fonte)"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:148
+msgid "<filename>.fon</filename>, <filename>.fnt</filename>"
+msgstr "<filename>.fon</filename>, <filename>.fnt</filename>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:151
+msgid "Bitmapped screen fonts"
+msgstr "Fontes de tela bitmap"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:156
+msgid ""
+"The <filename>.fot</filename> file is used by <trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> as sort of a symbolic link to the actual <trademark "
+"class=\"registered\">TrueType</trademark> font (<filename>.ttf</filename>) "
+"file. The <filename>.fon</filename> font files are also used by Windows. I "
+"know of no way to use this font format with FreeBSD."
+msgstr ""
+"O arquivo <filename>.fot</filename> é usado pelo <trademark class="
+"\"registered\">Windows</trademark> como um tipo de link simbólico para o "
+"arquivo de fonte <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> "
+"(<filename>.ttf</filename>). Os arquivos de fonte <filename>.fon</filename> "
+"também são utilizados no Windows. Eu desconheço uma maneira de utilizar essa "
+"fonte no FreeBSD."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:164
+msgid "What font formats can I use?"
+msgstr "Que formatos de fonte eu posso utilizar?"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:166
+msgid ""
+"Which font file format is useful depends on the application being used. "
+"FreeBSD by itself uses no fonts. Application programs and/or drivers may "

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***


More information about the svn-doc-all mailing list