svn commit: r47310 - in head/de_DE.ISO8859-1/articles: . leap-seconds

Benedict Reuschling bcr at FreeBSD.org
Wed Aug 26 15:48:58 UTC 2015


Author: bcr
Date: Wed Aug 26 15:48:56 2015
New Revision: 47310
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/47310

Log:
  Actually connect the article to the build.
  While here, correct the umlauts so that they do not break the build of the
  article.
  
  Obtained from:	The FreeBSD German Documentation Project

Modified:
  head/de_DE.ISO8859-1/articles/Makefile
  head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml

Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/Makefile
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/articles/Makefile	Tue Aug 25 21:09:45 2015	(r47309)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/articles/Makefile	Wed Aug 26 15:48:56 2015	(r47310)
@@ -8,6 +8,7 @@
 SUBDIR = contributing
 SUBDIR+= explaining-bsd
 SUBDIR+= freebsd-update-server
+SUBDIR+= leap-seconds 
 SUBDIR+= nanobsd
 SUBDIR+= new-users
 SUBDIR+= port-mentor-guidelines

Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml	Tue Aug 25 21:09:45 2015	(r47309)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml	Wed Aug 26 15:48:56 2015	(r47310)
@@ -14,7 +14,7 @@ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlin
 xml:id="leapseconds" xml:lang="de_DE">
 
   <info>
-    <title>Unterstützung für Schaltsekunden in FreeBSD</title>
+    <title>Unterstützung für Schaltsekunden in FreeBSD</title>
 
     <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
   </info>
@@ -28,37 +28,37 @@ xml:id="leapseconds" xml:lang="de_DE">
       FreeBSD mit Schaltsekunden umgeht.</para>
 
     <para>Zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Dokuments wird die
-      nächste Schaltsekunde am 30. Juni 2015 um 23:59:60 UTC
-      auftreten.  Diese Schaltsekunde wird während eines Arbeitstages
-      für Nord- und Südamerika, sowie die Asien/Pazifik-Region
+      nächste Schaltsekunde am 30. Juni 2015 um 23:59:60 UTC
+      auftreten.  Diese Schaltsekunde wird während eines Arbeitstages
+      für Nord- und Südamerika, sowie die Asien/Pazifik-Region
       stattfinden.</para>
 
     <para>Schaltsekunden werden durch den <link
       xlink:href="http://datacenter.iers.org/"><acronym>IERS</acronym></link>
       im <link
 	xlink:href="http://datacenter.iers.org/web/guest/bulletins/-/somos/5Rgv/product/16">Bulletin
-	C</link> angekündigt.</para>
+	C</link> angekündigt.</para>
 
-    <para>Das normale Verhalten für Schaltsekunden wird in <link
+    <para>Das normale Verhalten für Schaltsekunden wird in <link
       xlink:href="https://tools.ietf.org/html/rfc7164#section-3">RFC
       7164</link> beschrieben. Lesen Sie auch
       <citerefentry><refentrytitle>time2posix</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>.</para>
     </sect1>
 
   <sect1 xml:id="leapseconds-posix">
-    <title>Handhabung von gewöhnlichen Schaltsekunden in FreeBD</title>
+    <title>Handhabung von gewöhnlichen Schaltsekunden in FreeBD</title>
 
     <para>Die einfachste Art, mit Schaltsekunden umzugehen, ist, die
       <acronym>POSIX</acronym> Zeitregeln, welche FreeBSD
-      standardmässig verwendet, sowie <link
+      standardmässig verwendet, sowie <link
 	xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>
       zu benutzen. Wenn
       <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
-      läuft und die Uhrzeit mit einem vorgeschalteten
+      läuft und die Uhrzeit mit einem vorgeschalteten
       <acronym>NTP</acronym>-Server, welcher Schaltsekunden richtig
       handhabt, abgeglichen wird, passt das System die Uhrzeit
       automatisch so an, dass die letzte Sekunde des Tages wiederholt
-      wird. Es sind keine weiteren Anpassungen nötig.</para>
+      wird. Es sind keine weiteren Anpassungen nötig.</para>
 
     <para>Sollte der vorgeschaltete <acronym>NTP</acronym>-Server
       Schaltsekunden nicht korrekt handhaben, wird
@@ -78,59 +78,59 @@ xml:id="leapseconds" xml:lang="de_DE">
     <para>Schaltsekunden werden im gleichen Augenblick weltweit
       eingestellt: Mitternacht <acronym>UTC</acronym>. In Japan ist
       das in der Morgenmitte, im Pazifik am Mittag, in Nord-, Mittel-
-      und Südamerika am späten Nachmittag und in Europa nachts.</para>
+      und Südamerika am späten Nachmittag und in Europa nachts.</para>
 
     <para>Wir glauben und erwarten dass FreeBSD, sofern es mit einem
       korrekten und stabilen <acronym>NTP</acronym>-Dienst versorgt
       wird, wie erwartet funktionieren wird, genauso wie es das
-      während der bisherigen Schaltsekunden auch getan hat.</para>
+      während der bisherigen Schaltsekunden auch getan hat.</para>
 
     <para>Jedoch weisen wir darauf hin, dass praktisch keine Anwendung
       jemals den Kernel zu Schaltsekunden angefragt hat. Unsere
       Erfahrung ist, dass Schaltsekunden, so wie sie entwickelt
       wurden, einfach nur eine Wiederholung der Sekunde vor der
-      Schaltsekunde sind und dies eine Überraschung für die meisten
+      Schaltsekunde sind und dies eine Überraschung für die meisten
       Anwendungsentwickler darstellt.</para>
 
-    <para>Andere Betriebssysteme und andere Computer  behandeln die
+    <para>Andere Betriebssysteme und andere Computer behandeln die
       Schaltsekunde wie FreeBSD oder auch nicht und Systeme ohne einen
       korrekten und stabilen  <acronym>NTP</acronym>-Dienst werden gar
-      nichts über Schaltsekunden wissen.</para>
+      nichts über Schaltsekunden wissen.</para>
 
-    <para>Es ist kein ungewöhnlicher Zustand, wenn Computer wegen
-      Schaltsekunden abstürzen und die Erfahrung hat gezeigt, dass
-      eine grosse Menge von allen öffentlichen
+    <para>Es ist kein ungewöhnlicher Zustand, wenn Computer wegen
+      Schaltsekunden abstürzen und die Erfahrung hat gezeigt, dass
+      eine grosse Menge von allen öffentlichen
       <acronym>NTP</acronym>-Servern die Schaltsekunde falsch
-      behandeln oder ankündigen.</para>
+      behandeln oder ankündigen.</para>
 
     <para>Bitte stellen Sie sicher, dass nichts schreckliches wegen
       der Schaltsekunde passieren kann.</para>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="leapseconds-testing">
-    <title>Überprüfen</title>
+    <title>Überprüfen</title>
 
-    <para>Es ist möglich, zu überprüfen, ob eine Schaltsekunde
+    <para>Es ist möglich, zu überprüfen, ob eine Schaltsekunde
       verwendet wird. Aufgrund der Art und Weise wie
       <acronym>NTP</acronym> arbeitet, funktioniert der Test
-      möglicherweise bis zu 24 Stunden vor der Schaltsekunde. Manche
-      Hauptreferenzuhrzeitquellen kündigen Schaltsekunden erst eine
+      möglicherweise bis zu 24 Stunden vor der Schaltsekunde. Manche
+      Hauptreferenzuhrzeitquellen kündigen Schaltsekunden erst eine
       Stunde vor dem Ereignis an. Fragen Sie den
       <acronym>NTP</acronym>-Dienst ab:</para>
 
     <screen><prompt>%</prompt> <userinput>ntpq -c 'rv 0 leap'</userinput></screen>
 
     <para>Ausgaben, die <literal>leap_add_sec</literal> beinhalten
-      zeigen die korrekte Unterstützung für Schaltsekunden an. Vor den
+      zeigen die korrekte Unterstützung für Schaltsekunden an. Vor den
       24 Stunden, welche vor der Schaltsekunde liegen oder wenn diese
-      vorüber ist, wird <literal>leap_none</literal> angezeigt.</para>
+      vorüber ist, wird <literal>leap_none</literal> angezeigt.</para>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="leapseconds-conclusion">
     <title>Fazit</title>
 
-    <para>In der Praxis sind Schaltsekunden kein Problem für FreeBSD.
-      Wir hoffen, dass dieser Überblick dabei geholfen hat, zu klären,
+    <para>In der Praxis sind Schaltsekunden kein Problem für FreeBSD.
+      Wir hoffen, dass dieser Überblick dabei geholfen hat, zu klären,
       was zu erwarten ist und wie das Ereignis der Schaltsekunde
       einfacher gehandhabt werden kann.</para>
   </sect1>


More information about the svn-doc-all mailing list