Question regarding 'placeholders' (Translations)

Marc Fonvieille blackend at freebsd.org
Mon Sep 20 18:56:06 UTC 2004


On Mon, Sep 20, 2004 at 06:48:28PM +0100, Ceri Davies wrote:
> 
> Well, the "correct" way to do this would be to use the releaseinfo
> element in the places concerned - I've attached an example diff for the
> French handbook (fr for very mundane reasons that I won't concern anyone
> with here).
> 
> What's wrong with this?  It doesn't currently produce any output to
> clearly differentiate the two.  That, however, is a toolchain issue that
> could be corrected quite easily.
>
> What's good about this?  Everyone is using the same, correct, way of
> marking up non-translated sections/chapters which keeps the sticklers
> happy.  Even better, everyone can render it whichever way they damn well
> please, which keeps the anarchists from upsetting all of the "normals".
> 
> Obviously, I'm not on a translation team (the only other language I
> speak well is "foul"), but these are the provisions that DocBook has
> made for this situation.  Anything else will make transitioning to
> anything else a major PITA if/when it ever becomes necessary.
>

This is a very good idea: *info + correct rendering.
And this would let teams to choose what they want/need to put in the
*info

Marc
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 187 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-doc/attachments/20040920/a745d6d7/attachment.sig>


More information about the freebsd-doc mailing list