docs/66540: [patch] share/man/man4/ppbus.4 wording nits

Simon L. Nielsen simon at FreeBSD.org
Tue May 11 20:30:23 UTC 2004


The following reply was made to PR docs/66540; it has been noted by GNATS.

From: "Simon L. Nielsen" <simon at FreeBSD.org>
To: fox at vader.aacc.cc.md.us
Cc: freebsd-gnats-submit at FreeBSD.org
Subject: Re: docs/66540: [patch] share/man/man4/ppbus.4 wording nits
Date: Tue, 11 May 2004 22:27:13 +0200

 --5vNYLRcllDrimb99
 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
 Content-Disposition: inline
 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
 
 On 2004.05.11 13:00:41 -0700, fox at vader.aacc.cc.md.us wrote:
 >  On Tue, 11 May 2004, Roman Neuhauser wrote:
 > =20
 >  > # fox at vader.aacc.cc.md.us / 2004-05-11 10:38:23 -0700:
 >  > > --- share/man/man4/ppbus.4.orig	Fri May  7 07:43:07 2004
 >  > > +++ share/man/man4/ppbus.4	Fri May  7 08:06:15 2004
 >  > > -Any transfer is defined as a finite state automate.
 >  > > +Any transfer is defined as a finite state machine.
 >  >=20
 >  >     s/automate/automaton/ would be... more faithful to the original? :)
 >  >     (ESL, so I might be babbling)
 > =20
 >  Mebbe, but even then, I'd go for "finite state machine" as the more comm=
 on=20
 >  English idiom. This is tech writing, not high litterature that has to be=
 =20
 >  translated painstakingly for beauty and fidelity. :-)
 
 Without having read the manual page in question in detail I think the
 original is probably almost OK, except that it should be "automata".
 That is a rather common term used in computer science.
 
 --=20
 Simon L. Nielsen
 FreeBSD Documentation Team
 
 --5vNYLRcllDrimb99
 Content-Type: application/pgp-signature
 Content-Disposition: inline
 
 -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 Version: GnuPG v1.2.4 (FreeBSD)
 
 iD8DBQFAoTcgh9pcDSc1mlERAl1OAJ0cs/Drm/wc5xPeaqB3JoptY9d2dgCeP4tJ
 DFMcj0JEoU1RbulsaseBSGg=
 =Pa/6
 -----END PGP SIGNATURE-----
 
 --5vNYLRcllDrimb99--



More information about the freebsd-doc mailing list