svn commit: r39412 - in projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1: articles/contributing books/faq books/handbook books/handbook/advanced-networking books/handbook/basics books/handbook/boot books/handbook...

Gabor Kovesdan gabor at FreeBSD.org
Tue Aug 21 16:52:08 UTC 2012


Author: gabor
Date: Tue Aug 21 16:52:07 2012
New Revision: 39412
URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39412

Log:
  - Expand character entities in the Brazilian Portuguese documentation
  
  Approved by:	doceng (implicit)

Modified:
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/colophon.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/htdocs/FAQ/index.html
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/newsgroups.ent
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/teams.ent
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.ent
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/translators.ent
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/words.ent

Modified: projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml	Tue Aug 21 16:42:45 2012	(r39411)
+++ projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml	Tue Aug 21 16:52:07 2012	(r39412)
@@ -20,7 +20,7 @@
 
     <abstract>
       <para>Este artigo descreve as diferentes maneiras pelas quais um
-	indiv&iacute;duo ou uma organiza&ccedil;&atilde;o podem
+	indivíduo ou uma organização podem
 	contribuir com o projeto FreeBSD.</para>
     </abstract>
 
@@ -28,7 +28,7 @@
       <author>
 	<firstname>Jordan</firstname>
 	<surname>Hubbard</surname>
-	<contrib>Colabora&ccedil;&atilde;o de </contrib>
+	<contrib>Colaboração de </contrib>
       </author>
     </authorgroup>
 
@@ -39,69 +39,69 @@
 
   <indexterm><primary>Contribuindo</primary></indexterm>
 
-  <para>Ent&atilde;o voc&ecirc; quer contribuir com o FreeBSD?  Isso
-    &eacute; &oacute;timo!  O FreeBSD depende das
-    contribui&ccedil;&otilde;es da sua base de usu&aacute;rios para
-    sobreviver.  Suas contribui&ccedil;&otilde;es n&atilde;o
-    s&atilde;o apenas apreciadas, elas s&atilde;o vitais para que o
+  <para>Então você quer contribuir com o FreeBSD?  Isso
+    é ótimo!  O FreeBSD depende das
+    contribuições da sua base de usuários para
+    sobreviver.  Suas contribuições não
+    são apenas apreciadas, elas são vitais para que o
     FreeBSD continue crescendo.</para>
 
-  <para>Ao contr&aacute;rio do que algumas pessoas podem tentar
-    faz&ecirc;-lo acreditar, voc&ecirc; n&atilde;o precisa ser um
+  <para>Ao contrário do que algumas pessoas podem tentar
+    fazê-lo acreditar, você não precisa ser um
     programador super experiente ou amigo pessoal de um membro do
     <literal>Core Team</literal> do FreeBSD para ter suas
-    contribui&ccedil;&otilde;es aceitas.  Um grande e crescente
-    n&uacute;mero de colaboradores internacionais, de idades e de
-    &aacute;reas t&eacute;cnicas extremamente variadas desenvolvem o
-    FreeBSD.  H&aacute; sempre mais trabalho a ser realizado do que
-    pessoas dispon&iacute;veis para faz&ecirc;-lo.  Toda e qualquer
-    ajuda &eacute; sempre bem vinda.</para>
+    contribuições aceitas.  Um grande e crescente
+    número de colaboradores internacionais, de idades e de
+    áreas técnicas extremamente variadas desenvolvem o
+    FreeBSD.  Há sempre mais trabalho a ser realizado do que
+    pessoas disponíveis para fazê-lo.  Toda e qualquer
+    ajuda é sempre bem vinda.</para>
 
-  <para>O projeto FreeBSD &eacute; respons&aacute;vel por todo um
-    sistema operacional, ou seja, &eacute; respons&aacute;vel por
+  <para>O projeto FreeBSD é responsável por todo um
+    sistema operacional, ou seja, é responsável por
     muito mais que apenas um <literal>kernel</literal> ou alguns
-    utilit&aacute;rios dispersos.  Da forma como est&aacute;, o nosso
+    utilitários dispersos.  Da forma como está, o nosso
     <filename>TODO</filename>, possui tarefas em uma escala muito
-    ampla: da documenta&ccedil;&atilde;o, da realiza&ccedil;&atilde;o
-    de beta testes e de apresenta&ccedil;&atilde;o, ao instalador do
+    ampla: da documentação, da realização
+    de beta testes e de apresentação, ao instalador do
     sistema e desenvolvimento altamente especializado de componentes
     para o <literal>kernel</literal>.  Pessoas de todos os
-    n&iacute;veis de habilidade, de qualquer &aacute;rea
-    t&eacute;cnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma
+    níveis de habilidade, de qualquer área
+    técnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma
     forma.</para>
 
-  <para>As institui&ccedil;&otilde;es comerciais envolvidas em
-    projetos relacionados ao FreeBSD; tamb&eacute;m, s&atilde;o
-    encorajadas a nos contatar.  Voc&ecirc; necessita de uma
-    extens&atilde;o especial para fazer seu produto funcionar?
-    Voc&ecirc; ir&aacute; nos encontrar receptivos aos seus pedidos,
-    desde que eles n&atilde;o sejam demasiadamente descabidos.
-    Voc&ecirc; est&aacute; trabalhando em um produto que agrega valor
-    ao sistema?  Por favor, deixe-nos saber!  N&oacute;s talvez
+  <para>As instituições comerciais envolvidas em
+    projetos relacionados ao FreeBSD; também, são
+    encorajadas a nos contatar.  Você necessita de uma
+    extensão especial para fazer seu produto funcionar?
+    Você irá nos encontrar receptivos aos seus pedidos,
+    desde que eles não sejam demasiadamente descabidos.
+    Você está trabalhando em um produto que agrega valor
+    ao sistema?  Por favor, deixe-nos saber!  Nós talvez
     possamos trabalhar em conjunto em algum aspecto dele.  O mundo do
     <foreignphrase>software</foreignphrase> livre desafia muitos dos
     conceitos existentes sobre como um
-    <foreignphrase>software</foreignphrase> &eacute; desenvolvido,
-    vendido e mantido; e, n&oacute;s o incitamos a dar ao menos uma
+    <foreignphrase>software</foreignphrase> é desenvolvido,
+    vendido e mantido; e, nós o incitamos a dar ao menos uma
     segunda olhada.</para>
 
   <sect1 id="contrib-what">
-    <title>O que &eacute; necess&aacute;rio?</title>
+    <title>O que é necessário?</title>
 
     <para>A seguinte lista de tarefas e sub-projetos representa uma
-      am&aacute;lgama de v&aacute;rias listas de
-      <filename>TODO</filename> e solicita&ccedil;&otilde;es enviadas
-      por usu&aacute;rios.</para>
+      amálgama de várias listas de
+      <filename>TODO</filename> e solicitações enviadas
+      por usuários.</para>
 
     <sect2 id="non-programmer-tasks">
-      <title>Tarefas em execu&ccedil;&atilde;o por
-	n&atilde;o-programadores.</title>
+      <title>Tarefas em execução por
+	não-programadores.</title>
 
-      <para>Muitas das pessoas que est&atilde;o envolvidas com o
-	FreeBSD n&atilde;o s&atilde;o programadores.  O projeto inclui
-	autores de documenta&ccedil;&atilde;o, <literal>Web
+      <para>Muitas das pessoas que estão envolvidas com o
+	FreeBSD não são programadores.  O projeto inclui
+	autores de documentação, <literal>Web
 	  designers</literal>, e pessoal de suporte.  Tudo o que estas
-	pessoas precisam para contribuir &eacute; algum tempo livre
+	pessoas precisam para contribuir é algum tempo livre
 	para investir e vontade de aprender.</para>
 
       <orderedlist>
@@ -110,97 +110,97 @@
 	    periodicamente.  Se algo estiver mal explicado,
 	    desatualizado ou mesmo completamente errado; por favor,
 	    deixe-nos saber.  Ou melhor, envie-nos uma
-	    corre&ccedil;&atilde;o.  (SGML n&atilde;o &eacute;
-	    dif&iacute;cil de aprender, mas n&atilde;o h&aacute;
-	    nenhuma obje&ccedil;&atilde;o &agrave; submiss&otilde;es
+	    correção.  (SGML não é
+	    difícil de aprender, mas não há
+	    nenhuma objeção à submissões
 	    em formato ASCII).</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Ajude a traduzir a documenta&ccedil;&atilde;o do
-	    FreeBSD para a sua l&iacute;ngua nativa.  Se a
-	    documenta&ccedil;&atilde;o j&aacute; existir no seu
-	    idioma, voc&ecirc; pode ajudar a traduzir novos documentos
-	    ou verificar se as tradu&ccedil;&otilde;es existentes
-	    est&atilde;o atualizadas.  Primeiro, verifique o <ulink
+	  <para>Ajude a traduzir a documentação do
+	    FreeBSD para a sua língua nativa.  Se a
+	    documentação já existir no seu
+	    idioma, você pode ajudar a traduzir novos documentos
+	    ou verificar se as traduções existentes
+	    estão atualizadas.  Primeiro, verifique o <ulink
 	      url="../../books/fdp-primer/translations.html">FAQ sobre
-	      tradu&ccedil;&otilde;es</ulink> no &a.ptbr.p.fdpp;.
-	    Voc&ecirc; n&atilde;o estar&aacute; se comprometendo a
+	      traduções</ulink> no &a.ptbr.p.fdpp;.
+	    Você não estará se comprometendo a
 	    traduzir todos os documentos do FreeBSD fazendo isto
-	    &mdash; como um volunt&aacute;rio, voc&ecirc; pode
+	    &mdash; como um voluntário, você pode
 	    traduzir muitos ou poucos documentos, quantos desejar.
-	    Uma vez que algu&eacute;m come&ccedil;a a traduzir, outros
-	    quase sempre se juntam ao esfor&ccedil;o.  Se voc&ecirc;
+	    Uma vez que alguém começa a traduzir, outros
+	    quase sempre se juntam ao esforço.  Se você
 	    somente tiver tempo livre ou energia para traduzir uma
-	    pequena parte da documenta&ccedil;&atilde;o; por favor,
-	    traduza as instru&ccedil;&otilde;es de
-	    instala&ccedil;&atilde;o.</para>
+	    pequena parte da documentação; por favor,
+	    traduza as instruções de
+	    instalação.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <para>Leia a &a.questions; e o &ng.misc; ocasionalmente (ou
-	    regularmente se poss&iacute;vel).  Pode ser muito
-	    recompensador compartilhar a sua experi&ecirc;ncia e
+	    regularmente se possível).  Pode ser muito
+	    recompensador compartilhar a sua experiência e
 	    ajudar outras pessoas a resolverem seus problemas; Muitas
-	    vezes apenas este processo o levar&aacute; &agrave;
-	    aprender coisas!  Estes f&oacute;runs tamb&eacute;m podem
-	    ser uma fonte de id&eacute;ias para assuntos aos quais se
+	    vezes apenas este processo o levará à
+	    aprender coisas!  Estes fóruns também podem
+	    ser uma fonte de idéias para assuntos aos quais se
 	    dedicar.</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
     </sect2>
 
     <sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
-      <title>Tarefas em execu&ccedil;&atilde;o por
+      <title>Tarefas em execução por
 	programadores</title>
 
       <para>A maioria das tarefas listadas aqui requerem um
-	investimento consider&aacute;vel de tempo ou conhecimento
+	investimento considerável de tempo ou conhecimento
 	profundo do kernel do FreeBSD; ou, ambos.  Entretanto,
-	tamb&eacute;m existem muitas tarefas &uacute;teis que
-	s&atilde;o apropriadas para os <quote>hackers de final de
+	também existem muitas tarefas úteis que
+	são apropriadas para os <quote>hackers de final de
 	  semana</quote>.</para>
 
       <orderedlist>
 	<listitem>
-	  <para>Se voc&ecirc; executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma
-	    boa conex&atilde;o Internet, existe uma m&aacute;quina
+	  <para>Se você executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma
+	    boa conexão Internet, existe uma máquina
 	    <hostid role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> que
-	    produz um lan&ccedil;amento
+	    produz um lançamento
 	    (<foreignphrase>release</foreignphrase>) completo uma vez
 	    por dia &mdash; tente instalar diariamente o
-	    lan&ccedil;amento mais recente gerado e relate todas as
+	    lançamento mais recente gerado e relate todas as
 	    falhas encontradas no processo.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <para>Leia a &a.bugs;.  Pode existir um problema o qual
-	    voc&ecirc; possa comentar construtivamente ou mesmo uma
-	    corre&ccedil;&atilde;o que possa testar.  Ou, voc&ecirc;
+	    você possa comentar construtivamente ou mesmo uma
+	    correção que possa testar.  Ou, você
 	    pode ainda tentar reparar um dos problemas sozinho.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Se voc&ecirc; souber de qualquer problema que tenha
+	  <para>Se você souber de qualquer problema que tenha
 	    sido corrigido com sucesso no <literal>-CURRENT</literal>
-	    e cuja corre&ccedil;&atilde;o n&atilde;o tenha sido
-	    aplicada ao <literal>-STABLE</literal> ap&oacute;s um
-	    intervalo razo&aacute;vel de tempo (normalmente algumas
+	    e cuja correção não tenha sido
+	    aplicada ao <literal>-STABLE</literal> após um
+	    intervalo razoável de tempo (normalmente algumas
 	    semanas), envie ao
 	    <foreignphrase>committer</foreignphrase> um lembrete
 	    educado.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Mova as contribui&ccedil;&otilde;es de
+	  <para>Mova as contribuições de
 	    <foreignphrase>software</foreignphrase> para
-	    <filename>src/contrib</filename> na &aacute;rvore do
-	    c&oacute;digo fonte.</para>
+	    <filename>src/contrib</filename> na árvore do
+	    código fonte.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Tenha certeza que o c&oacute;digo dispon&iacute;vel em
-	    <filename>src/contrib</filename> est&aacute;
+	  <para>Tenha certeza que o código disponível em
+	    <filename>src/contrib</filename> está
 	    atualizado.</para>
 	</listitem>
 
@@ -219,30 +219,30 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Se voc&ecirc; contribuiu com algum dos
+	  <para>Se você contribuiu com algum dos
 	    <literal>ports</literal>, envie suas
-	    corre&ccedil;&otilde;es de volta aos autores originais
-	    (isto tornar&aacute; sua vida mais f&aacute;cil quando
-	    eles lan&ccedil;arem a pr&oacute;xima
-	    vers&atilde;o).</para>
+	    correções de volta aos autores originais
+	    (isto tornará sua vida mais fácil quando
+	    eles lançarem a próxima
+	    versão).</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Consiga c&oacute;pias de padr&otilde;es formais tais
-	    como &posix;.  Voc&ecirc; pode obter alguns
+	  <para>Consiga cópias de padrões formais tais
+	    como &posix;.  Você pode obter alguns
 	    <foreignphrase>links</foreignphrase> sobre estes
-	    padr&otilde;es no s&iacute;tio www <ulink
+	    padrões no sítio www <ulink
 	      url="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">FreeBSD 
-	      C99 e Projeto de Conformidade com Padr&otilde;es
+	      C99 e Projeto de Conformidade com Padrões
 	      Posix</ulink>.  Compare o comportamento do FreeBSD
-	    &agrave;quele requerido pelo padr&atilde;o.  Se o
+	    àquele requerido pelo padrão.  Se o
 	    comportamento diferir, particularmente em pontos sutis ou
-	    obscuros da especifica&ccedil;&atilde;o, envie-nos um
-	    <literal>PR</literal> sobre ele.  Se voc&ecirc; for capaz,
+	    obscuros da especificação, envie-nos um
+	    <literal>PR</literal> sobre ele.  Se você for capaz,
 	    descubra como corrigi-lo e inclua um
 	    <literal>patch</literal> em seu <literal>PR</literal>.  Se
-	    voc&ecirc; acredita que o padr&atilde;o est&aacute;
-	    errado, pe&ccedil;a ao comit&ecirc; de padr&otilde;es que
+	    você acredita que o padrão está
+	    errado, peça ao comitê de padrões que
 	    considere a pergunta.</para>
 	</listitem>
 
@@ -254,167 +254,167 @@
 
     <sect2>
       <title>Trabalhe no banco de dados de <literal>PR</literal>
-	(relat&oacute;rio de problemas)</title>
+	(relatório de problemas)</title>
 
-      <indexterm><primary>base de dados de relat&oacute;rios de
+      <indexterm><primary>base de dados de relatórios de
 	  problemas</primary></indexterm>
 
       <para>A <ulink
 	  url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Lista
 	  de <literal>PRs</literal> do FreeBSD</ulink> mostra todos os
-	relat&oacute;rios de problemas ativos no momento e os pedidos
-	de melhoria que foram submetidos pelos usu&aacute;rios do
+	relatórios de problemas ativos no momento e os pedidos
+	de melhoria que foram submetidos pelos usuários do
 	FreeBSD.  O banco de dados inclui tarefas para programadores e
-	para n&atilde;o-programadores.  Consulte os
-	<literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles &eacute;
+	para não-programadores.  Consulte os
+	<literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles é
 	de seu interesse.  Alguns deles podem ser tarefas muito
 	simples que necessitam apenas que um par extra de olhos olhe
-	para eles e confirme que a corre&ccedil;&atilde;o proposta
+	para eles e confirme que a correção proposta
 	funciona.  Outros podem ser muito mais complexos, ou podem nem
-	ter vindo com uma corre&ccedil;&atilde;o.</para>
+	ter vindo com uma correção.</para>
 
-      <para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda n&atilde;o
-	foram atribu&iacute;dos a ningu&eacute;m.  Se um
-	<literal>PR</literal> estiver atribu&iacute;do a outra pessoa,
-	mas se parecer com algo que voc&ecirc; possa cuidar, envie um
+      <para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda não
+	foram atribuídos a ninguém.  Se um
+	<literal>PR</literal> estiver atribuído a outra pessoa,
+	mas se parecer com algo que você possa cuidar, envie um
 	e-mail para a pessoa encarregada do mesmo e pergunte se
-	voc&ecirc; pode trabalhar nele &mdash; ele pode j&aacute; ter
+	você pode trabalhar nele &mdash; ele pode já ter
 	um <literal>patch</literal> pronto para ser testado, ou
-	voc&ecirc; pode discutir novas id&eacute;ias com ele.</para>
+	você pode discutir novas idéias com ele.</para>
     </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="contrib-how">
     <title>Como contribuir</title>
 
-    <para>Contribui&ccedil;&otilde;es para o sistema geralmente caem
+    <para>Contribuições para o sistema geralmente caem
       em uma ou mais das seguintes 5 categorias:</para>
 
     <sect2 id="contrib-general">
-      <title>Relat&oacute;rios de Erro e Coment&aacute;rios em
+      <title>Relatórios de Erro e Comentários em
 	Geral</title>
 
-      <para>Uma id&eacute;ia ou sugest&atilde;o t&eacute;cnica de
+      <para>Uma idéia ou sugestão técnica de
 	interesse <emphasis>geral</emphasis> deve ser enviada para a
 	&a.hackers;.  Da mesma forma, pessoas com interesse neste tipo
-	de assunto (e uma toler&acirc;ncia para um
+	de assunto (e uma tolerância para um
 	<emphasis>alto</emphasis> volume de mensagens!), devem se
-	inscrever na &a.hackers; atrav&eacute;s do envio de um e-mail
+	inscrever na &a.hackers; através do envio de um e-mail
 	para &a.majordomo;.  Consulte o <ulink
 	  url="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">&a.ptbr.p.handbook;</ulink> 
-	para maiores informa&ccedil;&otilde;es sobre esta e outras
-	listas de discuss&atilde;o.</para>
+	para maiores informações sobre esta e outras
+	listas de discussão.</para>
 
-      <para>Se voc&ecirc; encontrar um erro ou estiver enviando uma
-	altera&ccedil;&atilde;o espec&iacute;fica; por favor,
-	fa&ccedil;a o relat&oacute;rio utilizando o programa
+      <para>Se você encontrar um erro ou estiver enviando uma
+	alteração específica; por favor,
+	faça o relatório utilizando o programa
 	&man.send-pr.1; ou a sua <ulink
 	  url="../../../../send-pr.html">interface WWW
-	  equivalente</ulink>.  A n&atilde;o ser que ele exceda 65KB,
+	  equivalente</ulink>.  A não ser que ele exceda 65KB,
 	inclua qualquer <literal>patch</literal> diretamente no
-	relat&oacute;rio.  Se o <literal>patch</literal> &eacute;
-	destinado a ser aplicado na &aacute;rvore de c&oacute;digo,
-	coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sin&oacute;pse
-	do relat&oacute;rio.  Quando incluir um
-	<literal>patch</literal>, <emphasis>n&atilde;o</emphasis> o
-	fa&ccedil;a utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar
-	os <literal>tabs</literal> ser&atilde;o convertidos para
-	espa&ccedil;os, e tornar&aacute; o <literal>patch</literal>
-	inutiliz&aacute;vel.  Se o <literal>patch</literal>
+	relatório.  Se o <literal>patch</literal> é
+	destinado a ser aplicado na árvore de código,
+	coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse
+	do relatório.  Quando incluir um
+	<literal>patch</literal>, <emphasis>não</emphasis> o
+	faça utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar
+	os <literal>tabs</literal> serão convertidos para
+	espaços, e tornará o <literal>patch</literal>
+	inutilizável.  Se o <literal>patch</literal>
 	ultrapassar 20KB considere a possibilidade de comprimi-lo e
-	utilizar o &man.uuencode.1; antes de envi&aacute;-lo.</para>
+	utilizar o &man.uuencode.1; antes de enviá-lo.</para>
 
-      <para>Depois de enviar o relat&oacute;rio, voce deve receber uma
-	confirma&ccedil;&atilde;o junto com um n&uacute;mero de
-	registro.  Guarde este n&uacute;mero de registro, de forma que
-	voc&ecirc; possa nos manter atualizados sobre o seu problema
+      <para>Depois de enviar o relatório, voce deve receber uma
+	confirmação junto com um número de
+	registro.  Guarde este número de registro, de forma que
+	você possa nos manter atualizados sobre o seu problema
 	enviando um e-mail para
 	<email>bug-followup at FreeBSD.org</email>.  Coloque o
-	n&uacute;mero no assunto da mensagem, por ex.  <literal>"Re:
-	  kern/3377"</literal>.  Informa&ccedil;&otilde;es adicionais
-	sobre qualquer relat&oacute;rio de problema
+	número no assunto da mensagem, por ex.  <literal>"Re:
+	  kern/3377"</literal>.  Informações adicionais
+	sobre qualquer relatório de problema
 	(<foreignphrase>Problem Report</foreignphrase>) devem ser
 	submetidas desta forma.</para>
 
-      <para>Se voc&ecirc; n&atilde;o receber a
-	confirma&ccedil;&atilde;o em prazo razo&aacute;vel (3 dias a 1
-	semana, dependendo da sua conex&atilde;o de e-mail), ou
-	est&aacute; por alguma raz&atilde;o impossibilitado de
-	utilizar o comando &man.send-pr.1; ; ent&atilde;o, voc&ecirc;
-	pode pedir que algu&eacute;m o envie para voc&ecirc; enviando
+      <para>Se você não receber a
+	confirmação em prazo razoável (3 dias a 1
+	semana, dependendo da sua conexão de e-mail), ou
+	está por alguma razão impossibilitado de
+	utilizar o comando &man.send-pr.1; ; então, você
+	pode pedir que alguém o envie para você enviando
 	e-mail para &a.bugs;.</para>
 
-      <para>Consulte tamb&eacute;m <ulink
+      <para>Consulte também <ulink
 	  url="../../articles/problem-reports/article.html">este
-	  artigo</ulink> sobre como escrever um bom relat&oacute;rio
+	  artigo</ulink> sobre como escrever um bom relatório
 	de problema.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Altera&ccedil;&otilde;es na
-	Documenta&ccedil;&atilde;o</title>
+      <title>Alterações na
+	Documentação</title>
 
       <indexterm><primary>Envio de
-	  documenta&ccedil;&atilde;o</primary></indexterm>
+	  documentação</primary></indexterm>
 
-      <para>Altera&ccedil;&otilde;es na documenta&ccedil;&atilde;o
-	s&atilde;o administradas pela &a.doc;.  Por favor, verifique o
+      <para>Alterações na documentação
+	são administradas pela &a.doc;.  Por favor, verifique o
 	<ulink
 	  url="../../books/fdp-primer/index.html">&a.ptbr.p.fdpp;</ulink> 
-	para obter instru&ccedil;&otilde;es detalhadas.  Envie suas
-	colabora&ccedil;&otilde;es e altera&ccedil;&otilde;es
-	(inclusive as pequenas s&atilde;o bem vindas!) usando o
+	para obter instruções detalhadas.  Envie suas
+	colaborações e alterações
+	(inclusive as pequenas são bem vindas!) usando o
 	&man.send-pr.1; como descrito no <link
-	  linkend="contrib-general"> Relat&oacute;rios de Erro e
-	  Coment&aacute;rios em Geral</link>.</para>
+	  linkend="contrib-general"> Relatórios de Erro e
+	  Comentários em Geral</link>.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Altera&ccedil;&otilde;es no C&oacute;digo Fonte
+      <title>Alterações no Código Fonte
 	Existente</title>
 
       <indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
 
-      <para>Uma adi&ccedil;&atilde;o ou altera&ccedil;&atilde;o ao
-	c&oacute;digo fonte existente &eacute; um caso um pouco mais
-	complicado e depende muito de qu&atilde;o desatualizado
-	voc&ecirc; est&aacute; em rela&ccedil;&atilde;o ao estado
+      <para>Uma adição ou alteração ao
+	código fonte existente é um caso um pouco mais
+	complicado e depende muito de quão desatualizado
+	você está em relação ao estado
 	atual de desenvolvimento do FreeBSD.  Existe um
-	lan&ccedil;amento (<foreignphrase>release</foreignphrase>)
+	lançamento (<foreignphrase>release</foreignphrase>)
 	especial em andamento do FreeBSD conhecido como
-	<quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual &eacute; disponibilizado
+	<quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual é disponibilizado
 	em uma grande variedade de formas para a comodidade dos
 	desenvolvedores que trabalham ativamente no sistema.  Consulte
 	o <ulink url="
 	  ../../books/handbook/current-stable.html">&a.ptbr.p.handbook;</ulink> 
-	para maiores informa&ccedil;&otilde;es sobre como obter e
+	para maiores informações sobre como obter e
 	utilizar o FreeBSD-CURRENT.</para>
 
-      <para>Trabalhar com vers&otilde;es antigas do c&oacute;digo,
+      <para>Trabalhar com versões antigas do código,
 	infelizmente, muitas vezes significa que as suas
-	altera&ccedil;&otilde;es ser&atilde;o demasiadamente obsoletas
-	ou muito divergentes para possibilitar uma f&aacute;cil
-	re-integra&ccedil;&atilde;o ao FreeBSD.  As possibilidades de
-	que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco atrav&eacute;s
-	da sua inscri&ccedil;&atilde;o nas listas &a.announce; e
-	&a.current;, nas quais as discuss&otilde;es sobre o estado
+	alterações serão demasiadamente obsoletas
+	ou muito divergentes para possibilitar uma fácil
+	re-integração ao FreeBSD.  As possibilidades de
+	que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco através
+	da sua inscrição nas listas &a.announce; e
+	&a.current;, nas quais as discussões sobre o estado
 	atual do sistema ocorrem.</para>
 
-      <para>Supondo que voc&ecirc; consiga obter acesso &agrave;
-	c&oacute;digo fonte do sistema razoavelmente atualizado para
-	basear as suas altera&ccedil;&otilde;es nele, o pr&oacute;ximo
-	passo &eacute; produzir um conjunto de
+      <para>Supondo que você consiga obter acesso à
+	código fonte do sistema razoavelmente atualizado para
+	basear as suas alterações nele, o próximo
+	passo é produzir um conjunto de
 	<literal>diffs</literal> para enviar aos mantenedores do
-	FreeBSD.  Isto &eacute; feito com o comando
+	FreeBSD.  Isto é feito com o comando
 	&man.diff.1;.</para>
 
       <para>O formato preferido do &man.diff.1; para enviar um
-	<literal>patch</literal>, &eacute; o formato de sa&iacute;da
+	<literal>patch</literal>, é o formato de saída
 	unificada gerado por <command>diff -u</command>.  No entando,
 	para <literal>patches</literal> que alterem substancialmente
-	uma regi&atilde;o do c&oacute;digo, o formato de sa&iacute;da
+	uma região do código, o formato de saída
 	de contexto gerada por <command>diff -c</command> pode ser
-	mais leg&iacute;vel e por isso preferido.</para>
+	mais legível e por isso preferido.</para>
 
       <indexterm>
 	<primary><command>diff</command></primary>
@@ -427,8 +427,8 @@
 	ou
 	<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
 	geraria o tal conjunto de <literal>diffs</literal> de contexto
-	para um dado arquivo de c&oacute;digo ou para uma hierarquia
-	de diret&oacute;rios.</para>
+	para um dado arquivo de código ou para uma hierarquia
+	de diretórios.</para>
 
       <para>Da mesma forma,
 	<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
@@ -440,137 +440,137 @@
       <para>Consulte o manual do &man.diff.1; para maiores
 	detalhes.</para>
 
-      <para>Uma vez que voc&ecirc; tenha o conjunto de
-	<literal>diffs</literal> (os quais voc&ecirc; pode testar com
-	o comando &man.patch.1;), voc&ecirc; deve submet&ecirc;-los
-	para inclus&atilde;o no FreeBSD.  Utilize o comando
+      <para>Uma vez que você tenha o conjunto de
+	<literal>diffs</literal> (os quais você pode testar com
+	o comando &man.patch.1;), você deve submetê-los
+	para inclusão no FreeBSD.  Utilize o comando
 	&man.send-pr.1; como descrito no <link
-	  linkend="contrib-general">Relat&oacute;rios de Erro e
-	  Coment&aacute;rios em Geral</link>.
-	<emphasis>N&atilde;o</emphasis> envie os
+	  linkend="contrib-general">Relatórios de Erro e
+	  Comentários em Geral</link>.
+	<emphasis>Não</emphasis> envie os
 	<literal>diffs</literal> apenas para a &a.hackers; ou eles
-	ser&atilde;o perdidos!  N&oacute;s apreciamos extremamente a
-	sua submiss&atilde;o (este &eacute; um projeto
-	volunt&aacute;rio!); porque n&oacute;s somos ocupados,
-	n&oacute;s podemos n&atilde;o ter como trat&aacute;-la
-	imediatamente, mas ela permanecer&aacute; em nosso bando de
-	dados de <literal>PRs</literal> at&eacute; que n&oacute;s o
-	fa&ccedil;amos.  Marque a sua submiss&atilde;o incluindo a
-	palavra <literal>[PATCH]</literal> na sin&oacute;pse do
-	relat&oacute;rio.</para>
+	serão perdidos!  Nós apreciamos extremamente a
+	sua submissão (este é um projeto
+	voluntário!); porque nós somos ocupados,
+	nós podemos não ter como tratá-la
+	imediatamente, mas ela permanecerá em nosso bando de
+	dados de <literal>PRs</literal> até que nós o
+	façamos.  Marque a sua submissão incluindo a
+	palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse do
+	relatório.</para>
 
       <indexterm>
 	<primary><command>uuencode</command></primary>
       </indexterm>
 
-      <para>Se voc&ecirc; sentir que &eacute; apropriado (por ex.
-	voc&ecirc; adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote
-	as suas mudan&ccedil;as em um arquivo <command>tar</command> e
+      <para>Se você sentir que é apropriado (por ex.
+	você adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote
+	as suas mudanças em um arquivo <command>tar</command> e
 	execute o programa &man.uuencode.1; nele.  Arquivos criados
-	com o &man.shar.1; tamb&eacute;m s&atilde;o bem vindos.</para>
+	com o &man.shar.1; também são bem vindos.</para>
 
-      <para>Se suas mudan&ccedil;as s&atilde;o de uma natureza
-	potencialmente sens&iacute;vel, por ex.  voc&ecirc;
-	est&aacute; inseguro sob quais pol&iacute;ticas de direito
-	autoral as novas vers&otilde;es ser&atilde;o
-	distribu&iacute;das ou se voc&ecirc; simplesmente n&atilde;o
-	est&aacute; pronto para liber&aacute;-las sem realizar
-	primeiro uma revis&atilde;o cuidadosa; ent&atilde;o,
-	voc&ecirc; deve envi&aacute;-las diretamente para o &a.core;
-	ao inv&eacute;s de submet&ecirc;-las com o &man.send-pr.1;.  A
-	&a.core; alcan&ccedil;a um grupo muito menor de pessoas que
-	cuidam de muitas das tarefas di&aacute;rias do FreeBSD.
-	Observe que este grupo tamb&eacute;m &eacute; <emphasis>muito
-	  ocupado</emphasis> e assim voc&ecirc; s&oacute; deve enviar
-	um e-mail a eles se for realmente necess&aacute;rio.</para>
+      <para>Se suas mudanças são de uma natureza
+	potencialmente sensível, por ex.  você
+	está inseguro sob quais políticas de direito
+	autoral as novas versões serão
+	distribuídas ou se você simplesmente não
+	está pronto para liberá-las sem realizar
+	primeiro uma revisão cuidadosa; então,
+	você deve enviá-las diretamente para o &a.core;
+	ao invés de submetê-las com o &man.send-pr.1;.  A
+	&a.core; alcança um grupo muito menor de pessoas que
+	cuidam de muitas das tarefas diárias do FreeBSD.
+	Observe que este grupo também é <emphasis>muito
+	  ocupado</emphasis> e assim você só deve enviar
+	um e-mail a eles se for realmente necessário.</para>
 
       <para>Por favor, consulte a &man.intro.9; e a &man.style.9; para
-	obter alguma informa&ccedil;&atilde;o sobre o estilo de
-	codifica&ccedil;&atilde;o.  N&oacute;s apreciar&iacute;amos se
-	voc&ecirc; estivesse ao menos ciente destas
-	informa&ccedil;&otilde;es antes de submeter o seu
-	c&oacute;digo.</para>
+	obter alguma informação sobre o estilo de
+	codificação.  Nós apreciaríamos se
+	você estivesse ao menos ciente destas
+	informações antes de submeter o seu
+	código.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>C&oacute;digo Novo ou Pacotes Principais de Valor
+      <title>Código Novo ou Pacotes Principais de Valor
 	Adicional (<foreignphrase>Major Value-Added
 	  Packages</foreignphrase>)</title>
 
-      <para>No caso de uma contribui&ccedil;&atilde;o significativa de
-	um trabalho de grande porte, ou a adi&ccedil;&atilde;o de uma
-	nova caracter&iacute;stica importante ao FreeBSD, torna-se
-	quase sempre necess&aacute;rio que se envie as
-	altera&ccedil;&otilde;es em um arquivo <literal>tar
-	  uuencoded</literal> ou ent&atilde;o que se fa&ccedil;a o
+      <para>No caso de uma contribuição significativa de
+	um trabalho de grande porte, ou a adição de uma
+	nova característica importante ao FreeBSD, torna-se
+	quase sempre necessário que se envie as
+	alterações em um arquivo <literal>tar
+	  uuencoded</literal> ou então que se faça o
 	<foreignphrase>upload</foreignphrase> das mesmas para um
 	servidor WWW ou FTP para que as outras pessoas possam
-	acess&aacute;-las.  Se voc&ecirc; n&atilde;o possui acesso a
+	acessá-las.  Se você não possui acesso a
 	um servidor WWW ou FTP, pergunte em uma lista de
-	discuss&atilde;o apropriada do FreeBSD se algu&eacute;m pode
-	hospedar essas altera&ccedil;&otilde;es para
-	voc&ecirc;.</para>
+	discussão apropriada do FreeBSD se alguém pode
+	hospedar essas alterações para
+	você.</para>
 
       <para>Quando se trabalha com grandes quantidades de
-	c&oacute;digo, o sens&iacute;vel assunto de direitos autorais
+	código, o sensível assunto de direitos autorais
 	invariavelmente vem a tona.  Os direitos autorais aceitos para
-	os c&oacute;digos inclu&iacute;dos no FreeBSD
-	s&atilde;o:</para>
+	os códigos incluídos no FreeBSD
+	são:</para>
 
       <orderedlist>
 	<listitem>
 	  <indexterm><primary>Licensa BSD</primary></indexterm>
 
 	  <para>Os direitos autorais BSD.  Este tipo de licensa
-	    &eacute; a mais prefer&iacute;vel devido a sua natureza
-	    <quote>n&atilde;o restritiva</quote> e pela sua afinidade
+	    é a mais preferível devido a sua natureza
+	    <quote>não restritiva</quote> e pela sua afinidade
 	    com iniciativas comerciais.  Longe de desencorajar o uso
 	    comercial, o Projeto FreeBSD encoraja ativamente tais
-	    participa&ccedil;&otilde;es, uma vez que estes interesses
+	    participações, uma vez que estes interesses
 	    comerciais podem eventualmente se converter em
-	    investimentos no pr&oacute;prio FreeBSD.</para>
+	    investimentos no próprio FreeBSD.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public
 	    License</see></indexterm>
 
-	  <indexterm><primary>Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral GNU
+	  <indexterm><primary>Licença Pública Geral GNU
 	    (<foreignphrase>GNU General Public
 	    License</foreignphrase>)</primary></indexterm>
 
-	  <para>A licensa p&uacute;blica geral GNU, ou
-	    <quote>GPL</quote>.  Esta licensa n&atilde;o &eacute;
-	    t&atilde;o popular conosco, devido aos esfor&ccedil;os
+	  <para>A licensa pública geral GNU, ou
+	    <quote>GPL</quote>.  Esta licensa não é
+	    tão popular conosco, devido aos esforços
 	    extras que exigem de qualquer pessoa que venha a utilizar
-	    o c&oacute;digo com finalidades comerciais, mas dada a
-	    grande quantidade de c&oacute;digo GPL que n&oacute;s
+	    o código com finalidades comerciais, mas dada a
+	    grande quantidade de código GPL que nós
 	    necessitamos atualmente (compilador, montador assembler,
 	    formatador de texto, etc) seria tolice recusar
-	    contribui&ccedil;&otilde;es adicionais sob esta licensa.
-	    O c&oacute;digo sob a GPL tamb&eacute;m vai para uma parte
-	    diferente da &aacute;rvore, mais especificamente para
+	    contribuições adicionais sob esta licensa.
+	    O código sob a GPL também vai para uma parte
+	    diferente da árvore, mais especificamente para
 	    <filename>/sys/gnu</filename> ou
-	    <filename>/usr/src/gnu</filename>, de forma que &eacute;
-	    muito f&aacute;cil identific&aacute;-lo para qualquer um
+	    <filename>/usr/src/gnu</filename>, de forma que é
+	    muito fácil identificá-lo para qualquer um
 	    que a GPL representa um problema.</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
 
-      <para>As contribui&ccedil;&otilde;es que v&ecirc;m sob qualquer
+      <para>As contribuições que vêm sob qualquer
 	outro tipo de licensa devem ser cuidadosamente revisadas antes
-	de sua inclus&atilde;o no FreeBSD ser considerada.
-	Contribui&ccedil;&otilde;es com algum tipo de
-	restri&ccedil;&atilde;o particular ao seu uso comercial
-	s&atilde;o geralmente rejeitadas, embora os autores sejam
-	sempre incentivados a tornarem tais altera&ccedil;&atilde;o
-	dispon&iacute;veis por meio de canais pr&oacute;prios.</para>
+	de sua inclusão no FreeBSD ser considerada.
+	Contribuições com algum tipo de
+	restrição particular ao seu uso comercial
+	são geralmente rejeitadas, embora os autores sejam
+	sempre incentivados a tornarem tais alteração
+	disponíveis por meio de canais próprios.</para>
 
       <para>Para colocar o seu trabalho sob licensa
 	<quote>estilo-BSD</quote>, inclua o texto abaixo no
-	in&iacute;cio de cada um dos arquivos que voc&ecirc; deseja
+	início de cada um dos arquivos que você deseja
 	proteger, substituindo o texto entre <literal>%%</literal> com
-	as informa&ccedil;&otilde;es apropriadas:</para>
+	as informações apropriadas:</para>
 
       <programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%%
 	%%your_name_here%%, %%your_state%%  %%your_zip%%.
@@ -599,7 +599,7 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
 
 	&#36;Id&#36;</programlisting>
 
-      <para>Para a sua comodidade, uma c&oacute;pia deste texto pode
+      <para>Para a sua comodidade, uma cópia deste texto pode
 	ser encontrada em
 	<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright
 	</filename>.</para>
@@ -608,76 +608,76 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
     <sect2>
       <title>Dinheiro, Hardware ou Acesso Internet</title>
 
-      <para>N&oacute;s ficamos sempre muito felizes em aceitar
-	doa&ccedil;&otilde;es para agregar a causa do Projeto FreeBSD,
-	em um esfor&ccedil;o volunt&aacute;rio como o nosso, um pouco
-	pode significar muito!  Doa&ccedil;&otilde;es de
-	<foreignphrase>hardware</foreignphrase> tamb&eacute;m
-	s&atilde;o muito importantes para expandir a nossa lista de
-	perif&eacute;ricos suportados, uma vez que normalmente
-	n&atilde;o temos recursos para comprar estes &iacute;tens
-	n&oacute;s mesmos.</para>
+      <para>Nós ficamos sempre muito felizes em aceitar
+	doações para agregar a causa do Projeto FreeBSD,
+	em um esforço voluntário como o nosso, um pouco
+	pode significar muito!  Doações de
+	<foreignphrase>hardware</foreignphrase> também
+	são muito importantes para expandir a nossa lista de
+	periféricos suportados, uma vez que normalmente
+	não temos recursos para comprar estes ítens
+	nós mesmos.</para>
 
       <sect3>
 	<title><anchor id="donations"/>Doando Dinheiro</title>
 
-	<para>A Funda&ccedil;&atilde;o FreeBSD &eacute; uma entidade
+	<para>A Fundação FreeBSD é uma entidade
 	  sem fins lucrativos e isenta de impostos, estabelecida com o
 	  objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD.  Como
-	  uma entidade 501(c)3, a funda&ccedil;&atilde;o &eacute;
+	  uma entidade 501(c)3, a fundação é
 	  isenta de recolher as taxas do governo federal, bem como as
-	  do Estado do Colorado.  As doa&ccedil;&otilde;es para uma
-	  entidade isenta de impostos s&atilde;o freq&uuml;entemente
-	  dedut&iacute;veis dos impostos federais.</para>
+	  do Estado do Colorado.  As doações para uma
+	  entidade isenta de impostos são freq&uuml;entemente
+	  dedutíveis dos impostos federais.</para>
 
-	<para>As doa&ccedil;&otilde;es podem ser enviadas
-	  atrav&eacute;s de cheques para: <address> The FreeBSD
+	<para>As doações podem ser enviadas
+	  através de cheques para: <address> The FreeBSD
 	    Foundation <street>7321 Brockway Dr.</street>
 	    <city>Boulder</city>, <state>CO</state>
 	    <postcode>80303</postcode> <country>USA</country>
 	  </address>
 	</para>
 
-	<para>A Funda&ccedil;&atilde;o FreeBSD &eacute; agora capaz de
-	  receber doa&ccedil;&otilde;es atrav&eacute;s da web com o
-	  PayPal.  Para fazer uma doa&ccedil;&atilde;o; por favor,
+	<para>A Fundação FreeBSD é agora capaz de
+	  receber doações através da web com o
+	  PayPal.  Para fazer uma doação; por favor,
 	  visite o <ulink
-	    url="http://www.freebsdfoundation.org">s&iacute;tio
-	    www</ulink> da Funda&ccedil;&atilde;o.</para>
+	    url="http://www.freebsdfoundation.org">sítio
+	    www</ulink> da Fundação.</para>
 
-	<para>Maiores informa&ccedil;&otilde;es sobre a
-	  Funda&ccedil;&atilde;o FreeBSD podem ser obtidas no
+	<para>Maiores informações sobre a
+	  Fundação FreeBSD podem ser obtidas no
 	  documento <ulink
 	    url="http://people.freebsd.org/~jdp/foundation/announcement.html">A 
-	    Funda&ccedil;&atilde;o FreeBSD - Uma
-	    introdu&ccedil;&atilde;o</ulink>.  Para contatar a
-	  Funda&ccedil;&atilde;o por e-mail, escreva para
+	    Fundação FreeBSD - Uma
+	    introdução</ulink>.  Para contatar a
+	  Fundação por e-mail, escreva para
 	  <email>bod at FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
       </sect3>
 
       <sect3>
 	<title>Doando <foreignphrase>Hardware</foreignphrase></title>
-	<indexterm><primary>doac&otilde;es</primary></indexterm>
+	<indexterm><primary>doacões</primary></indexterm>
 
 	<para>O projeto de FreeBSD aceita alegremente
-	  doa&ccedil;&otilde;es de
+	  doações de
 	  <foreignphrase>hardware</foreignphrase> para as quais pode
 	  encontrar bom uso.  Se voce estiver interessado em doar
 	  componentes de <foreignphrase>hardware</foreignphrase>; por
 	  favor, contate o <ulink
-	    url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Escrit&oacute;rio
+	    url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Escritório
 	    de Relacionamento com Doadores</ulink>.</para>
       </sect3>
 
       <sect3>
 	<title>Doando Acesso Internet</title>
 
-	<para>N&oacute;s sempre podemos utilizar novos s&iacute;tios
-	  espelho para os servi&ccedil;os de FTP, WWW ou
-	  <command>cvsup</command>.  Se voc&ecirc; desejar se tornar
-	  um s&iacute;tio espelho; por favor, consulte o artigo <ulink
+	<para>Nós sempre podemos utilizar novos sítios
+	  espelho para os serviços de FTP, WWW ou
+	  <command>cvsup</command>.  Se você desejar se tornar
+	  um sítio espelho; por favor, consulte o artigo <ulink
 	    url="../../articles/hubs/index.html">Espelhando o FreeBSD
-	  </ulink> para maiores informa&ccedil;&otilde;es.</para>
+	  </ulink> para maiores informações.</para>
       </sect3>
     </sect2>
   </sect1>

Modified: projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml	Tue Aug 21 16:42:45 2012	(r39411)
+++ projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml	Tue Aug 21 16:52:07 2012	(r39412)
@@ -20,7 +20,7 @@
     <title>Perguntas mais freq&uuml;entes sobre FreeBSD 2.X, 3.X e
       4.X</title>
 
-    <corpauthor>Projeto de Documenta&ccedil;&atilde;o do FreeBSD</corpauthor>
+    <corpauthor>Projeto de Documentação do FreeBSD</corpauthor>
 
     <copyright>
       <year>1995</year>
@@ -31,7 +31,7 @@
       <year>2000</year>
       <year>2001</year>
       <year>2002</year>
-      <holder>Projeto de Documenta&ccedil;&atilde;o do FreeBSD</holder>
+      <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder>
     </copyright>
 
     &legalnotice;
@@ -39,23 +39,23 @@
     <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
 
     <abstract>
-      <para>Estas s&atilde;o as Perguntas Mais Freq&uuml;entes
-	(<literal>FAQ</literal>) para as vers&otilde;es 2.X, 3.X e 4.X
+      <para>Estas são as Perguntas Mais Freq&uuml;entes
+	(<literal>FAQ</literal>) para as versões 2.X, 3.X e 4.X
 	do FreeBSD.  Deve-se assumir que todos os assuntos aqui
-	tratados s&atilde;o relevantes para FreeBSD 2.0.5 ou
-	posterior, a n&atilde;o ser que o contr&aacute;rio esteja
+	tratados são relevantes para FreeBSD 2.0.5 ou
+	posterior, a não ser que o contrário esteja
 	explicitamente denotado.  Todos os assuntos assinalados com
-	&lt;XXX&gt; est&atilde;o em processo de desenvolvimento.  Se
-	voc&ecirc; estiver interessado em ajudar este projeto, envie
-	e-mail para &a.doc;.  A vers&atilde;o mais atualizada deste
-	documento est&aacute; sempre dispon&iacute;vel no <ulink
+	&lt;XXX&gt; estão em processo de desenvolvimento.  Se
+	você estiver interessado em ajudar este projeto, envie
+	e-mail para &a.doc;.  A versão mais atualizada deste
+	documento está sempre disponível no <ulink
 	  url="../../../../index.html">servidor WWW do
-	  FreeBSD</ulink>.  Tamb&eacute;m pode ser obtida como um
-	&uacute;nico grande arquivo <ulink
+	  FreeBSD</ulink>.  Também pode ser obtida como um
+	único grande arquivo <ulink
 	  url="book.html">HTML</ulink> via HTTP;  ou, como texto puro,
 	ou nos formatos postscript, PDF, etc. no <ulink
 	  url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">servidor FTP do
-	  FreeBSD</ulink>.  Voc&ecirc; tamb&eacute;m pode querer
+	  FreeBSD</ulink>.  Você também pode querer
 	<ulink url="../../../../search/index.html">realizar uma busca
 	  nas Perguntas Mais Freq&uuml;entes
 	  (<literal>FAQ</literal>)</ulink>.</para>
@@ -63,64 +63,64 @@
   </bookinfo>
 
   <chapter id="introduction">
-    <title>Introdu&ccedil;&atilde;o</title>
+    <title>Introdução</title>
 
-    <para>Bem vindo &agrave;s Perguntas Mais Freq&uuml;entes
-      (<literal>FAQ</literal>) para as vers&otilde;es 2.X &agrave; 4.X
+    <para>Bem vindo às Perguntas Mais Freq&uuml;entes
+      (<literal>FAQ</literal>) para as versões 2.X à 4.X
       do FreeBSD!</para>
 
-    <para>Como &eacute; de costume em Perguntas Mais Freq&uuml;entes
+    <para>Como é de costume em Perguntas Mais Freq&uuml;entes
       (<literal>FAQ</literal>) da Usenet, este documento pretende
       cobrir as perguntas mais freq&uuml;entes relacionadas ao sistema
-      operacional FreeBSD (e claro, respond&ecirc;-las todas!).
+      operacional FreeBSD (e claro, respondê-las todas!).
       Embora originalmente tais documentos tivessem apenas a
-      finalidade de reduzir a utiliza&ccedil;&atilde;o da largura de
+      finalidade de reduzir a utilização da largura de
       banda da rede ao evitar que o mesmo tipo de pergunta antiga
       fosse sempre repetida, <literal>FAQs</literal> tornaram-se
       reconhecidamente uma fonte valiosa de
-      informa&ccedil;&otilde;es.</para>
+      informações.</para>
 
-    <para>In&uacute;meros esfor&ccedil;os foram feitos para tornar
-      este <literal>FAQ</literal> o mais informativo poss&iacute;vel;
-      se voc&ecirc; tiver alguma sugest&atilde;o de como esse
+    <para>Inúmeros esforços foram feitos para tornar
+      este <literal>FAQ</literal> o mais informativo possível;
+      se você tiver alguma sugestão de como esse

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***


More information about the svn-doc-projects mailing list