svn commit: r51191 - head/zh_TW.UTF-8/books/faq
Ruey-Cherng Yu
rcyu at FreeBSD.org
Thu Nov 9 14:15:55 UTC 2017
Author: rcyu
Date: Thu Nov 9 14:15:53 2017
New Revision: 51191
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/51191
Log:
Traditional Chinese translation of FAQ Chapter 2
Submitted by: frank at csie.io
Modified:
head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml
head/zh_TW.UTF-8/books/faq/zh_TW.po
Modified: head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml
==============================================================================
--- head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml Wed Nov 8 14:24:33 2017 (r51190)
+++ head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml Thu Nov 9 14:15:53 2017 (r51191)
@@ -79,7 +79,7 @@
<para>許å¤è£½é ååç¶é·å使ç¨ä¸äºç¨±çºåæ¨çåæ¡ææåè¨è¨ä¾å½°é¡¯èªå·±çç¢åã æ¬æä¸åºç¾çç¾å¤åæ¨ï¼ä»¥å FreeBSD Project æ¬èº«å»£æäººç¥ç忍ï¼å¾é¢å°ä»¥<quote>â¢</quote> æ <quote>®</quote> 符è便¨è¨»ã</para>
</legalnotice>
- <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+ <releaseinfo xml:lang="en">$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract>
<para>é份æä»¶æ¯ FreeBSD 10.<replaceable>X</replaceable> å 11.<replaceable>X</replaceable> 常è¦åçé ( <acronym>(FAQ)</acronym> )ãæåç¡å¯è½å°è®é份 <acronym>FAQ</acronym> æä¾æç¨çè³è¨ ; å¦ææ¨æä»»ä½æ¹å建è°ï¼è«å¯å° <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">FreeBSD æä»¶è¨ç«éµä»¶è«å£</link>ã</para>
@@ -362,26 +362,17 @@
</question>
<answer>
- <para xml:lang="en">The project produces a wide range of documentation,
- available online from this link: <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/docs.html">https://www.FreeBSD.org/docs.html</uri>.
- In addition, <link linkend="bibliography">the Bibliography</link> at the
- end of this <acronym>FAQ</acronym>, and <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bibliography.html">the
- one in the Handbook</link> reference other recommended
- books.</para>
+ <para>FreeBSD æä»¶è¨ç«å·²é¸çºç¼è¡¨äºç¸ç¶å»£æ³ç¯åçæä»¶ï¼å¯å¨ <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/docs.html">https://www.FreeBSD.org/docs.html</uri> åå¾ã餿¤ä¹å¤ï¼ä¹è«å鱿¬ç¯ãåèçæå¾ç <link linkend="bibliography">æ¸ç®</link>ï¼ä»¥åæåä¸ç <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bibliography.html">æ¸ç®</link></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="doc-formats">
- <para xml:lang="en">Is the documentation available in other formats, such
- as plain text (ASCII), or <trademark class="registered">PostScript</trademark>?</para>
+ <para>éäºæä»¶æå
¶ä»æ ¼å¼çåï¼åæ¯ï¼ç´æå(ASCII)æ <trademark class="registered">PostScript</trademark> ä¹é¡çæ ¼å¼ï¼</para>
</question>
<answer>
- <para xml:lang="en">Yes. The documentation is available in a number of
- different formats and compression schemes on the FreeBSD FTP
- site, in the <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">/pub/FreeBSD/doc/</link>
- directory.</para>
+ <para>æçãéäºæä»¶é½åå¥ä»¥ä¸åæ ¼å¼å²å以åå£ç¸®èç並æ¾å¨ FTP ä¸é¢ï¼å¯ä»¥å¾åå FreeBSD FTP ç«ç <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">/pub/FreeBSD/doc/</link> ç®éå
§æ¾å°ä½ è¦çã</para>
<para>æä»¶ä»¥å¹¾ç¨®ä¸åçæ¹å¼åé¡ãå
æ¬ï¼</para>
@@ -391,17 +382,13 @@
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">The document's language and encoding. These are
- based on the locale names found under
- <filename>/usr/share/locale</filename> on a FreeBSD
- system. The current languages and encodings
- are as follows:</para>
+ <para>æä»¶çèªè¨è編碼ãä»åæ¯åºæ¼ FreeBSD ç³»çµ±ä¸ <filename>/usr/share/locale</filename> 裡æè¦å°çèªç³»å稱ãç®åå
å«çèªè¨è編碼å¦ä¸ï¼</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry>Locale å稱</entry>
+ <entry>èªç³»å稱</entry>
<entry>說æ</entry>
</row>
@@ -465,13 +452,13 @@
<row>
<entry><literal>ja_JP.eucJP</literal></entry>
- <entry>æ¥æ (æ¥æ¬, EUC encoding)</entry>
+ <entry>æ¥æ (æ¥æ¬, EUC 編碼)</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>mn_MN.UTF-8</literal></entry>
- <entry>è夿 (èå¤, UTF-8 encoding)</entry>
+ <entry>è夿 (èå¤, UTF-8 編碼)</entry>
</row>
<row>
@@ -501,7 +488,7 @@
<row>
<entry><literal>ru_RU.KOI8-R</literal></entry>
- <entry>ä¿æ (ä¿ç¾
æ¯, KOI8-R encoding)</entry>
+ <entry>ä¿æ (ä¿ç¾
æ¯, KOI8-R 編碼)</entry>
</row>
<row>
@@ -519,13 +506,13 @@
<row>
<entry><literal>zh_CN.UTF-8</literal></entry>
- <entry>ç°¡é«ä¸æ (ä¸å, UTF-8 encoding)</entry>
+ <entry>ç°¡é«ä¸æ (ä¸å, UTF-8 編碼)</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>zh_TW.UTF-8</literal></entry>
- <entry>æ£é«ä¸æ (å°ç£, UTF-8 encoding)</entry>
+ <entry>æ£é«ä¸æ (å°ç£, UTF-8 編碼)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -537,17 +524,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">The document's format. We produce the
- documentation in a number of different output formats.
- Each format has its own advantages and disadvantages.
- Some formats are better suited for online reading,
- while others are meant to be aesthetically pleasing
- when printed on paper. Having the documentation
- available in any of these formats ensures that our
- readers will be able to read the parts they are
- interested in, either on their monitor, or on paper
- after printing the documents. The currently available
- formats are:</para>
+ <para>æä»¶çæ ¼å¼ãæåçæ¯ä»½æä»¶é½æä¾è¨±å¤ä¸åçæ ¼å¼ï¼æ¯ç¨®æ ¼å¼åæå©å¼ï¼ æäºæ ¼å¼é©åç·ä¸é±è®ï¼æäºåé©ååå°åºç¾è§çæä»¶ã éäºä¸åæ ¼å¼çæä»¶è½å¤ ç¢ºä¿æåçè®è
åï¼ç¡è«æ¯å¨è¢å¹ä¸é±è®ææ¯åå°æç´æ¬ï¼é½è½å¤ é±è®ä»åæèè¶£çå
§å®¹ï¼ç®åææä¾çæ ¼å¼å¦ä¸ï¼</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
@@ -563,13 +540,13 @@
<row>
<entry><literal>html-split</literal></entry>
- <entry>ç« ç¯æ¨¡å¼</entry>
+ <entry>ä¾ç« ç¯ååæå¤åå°çãäºç¸é£çµç HTML æªæ¡</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>html</literal></entry>
- <entry>宿´æ¨¡å¼</entry>
+ <entry>ææå
§å®¹å
å«å¨å®ä¸å HTML æªæ¡</entry>
</row>
<row>
@@ -600,11 +577,7 @@
</informaltable>
<note>
- <para xml:lang="en">Page numbers are not automatically updated when
- loading Rich Text Format into Word. Press <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>,
- <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>,
- <keycap>F9</keycap> after loading the document, to
- update the page numbers.</para>
+ <para>ç¶ç¨ Word è®å RTF æ ¼å¼æï¼é ç¢¼ä¸¦ä¸æè¢«èªåæ´æ°ãå¨éåæªæ¡å¾æä¸<keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>, <keycap>F9</keycap> 便´æ°é 碼ã</para>
</note>
</listitem>
@@ -613,58 +586,28 @@
<orderedlist>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Where the format is
- <literal>html-split</literal>, the files are
- bundled up using <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. The resulting
- <filename>.tar</filename> file is then compressed
- using the compression schemes detailed in the next
- point.</para>
+ <para>ç¶æ¡ç¨ <literal>html-split</literal> æ ¼å¼æï¼æªæ¡å
éé <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> å·¥å
·ä¾é²è¡æå
ãæ¥èå¨å°ç¢çåºä¾ç <filename>.tar</filename> æªæ¥éé第äºé»æè¿°çå£ç¸®æ¹å¼å£ç¸®ã</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">All the other formats generate one file. For
- example,
- <filename>article.pdf</filename>,
- <filename>book.html</filename>, and so on.</para>
+ <para>å
¶ä»çæ ¼å¼é½æ¯å®ä¸åæªæ¡ãä¾å¦ <filename>article.pdf</filename>ã<filename>book.html</filename> ï¼ä»¥æ¤é¡æ¨ã</para>
- <para xml:lang="en">These files are then compressed using either
- the <literal>zip</literal> or
- <literal>bz2</literal> compression schemes.
- <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can be used to uncompress these
- files.</para>
+ <para>éäºæªæ¡æ¥èéé <literal>zip</literal> æ <literal>bz2</literal> ä¾å£ç¸®ã <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> å·¥å
·å¯ç¨ä¾è§£å£ç¸®éäºæªæ¡ã</para>
- <para xml:lang="en">So the <trademark class="registered">PostScript</trademark> version of the Handbook,
- compressed using <literal>bzip2</literal> will be
- stored in a file called
- <filename>book.ps.bz2</filename> in the
- <filename>handbook/</filename> directory.</para>
+ <para>å æ¤ <trademark class="registered">PostScript</trademark> çæ¬çæåç¶é <literal>bzip2</literal> å£ç¸®å¾æåæä¸åå«å <filename>book.ps.bz2</filename> çæªæ¡ï¼ä¸¦ä½æ¼ <filename>handbook/</filename> è³æå¤¾ã</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para xml:lang="en">After choosing the format and compression mechanism,
- download the
- compressed files, uncompress them, and then copy
- the appropriate documents into place.</para>
+ <para>å¨é¸åæ ¼å¼èå£ç¸®æ¹å¼å¾ï¼ä¸è¼å£ç¸®å¾çæªæ¡ä¸¦è§£å£ç¸®ï¼åææä»¶è¤è£½å°æ³è¦çå°æ¹ã</para>
- <para xml:lang="en">For example, the split HTML version of the
- <acronym>FAQ</acronym>, compressed using <citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>,
- can be found in
- <filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</filename>
- To download and uncompress that file, type:</para>
+ <para>èä¾ä¾èªªï¼éé <citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> å£ç¸®çè±æåèççç« ç¯åå² HTML çæ¬ï¼å¯ä»¥å¨ <filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</filename> 䏿¾å°ãè¥è¦ä¸è¼ä¸¦è§£å£ç¸®éåæªæ¡ï¼è«è¼¸å
¥</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>fetch https://download.freebsd.org/ftp/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>fetch https://download.freebsd.org/ftp/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvf book.html-split.tar.bz2</userinput></screen>
- <para xml:lang="en">If the file is compressed,
- <application>tar</application> will automatically
- detect the appropriate format and decompress it correctly,
- resulting in a collection of
- <filename>.html</filename> files. The main one is called
- <filename>index.html</filename>, which will contain the
- table of contents, introductory material, and links to the
- other parts of the document.</para>
+ <para>å¦ææªæ¡è¢«å£ç¸®éç話ï¼<application>tar</application> æèªå嵿¸¬æ£ç¢ºçæ ¼å¼ä¸¦è§£å£ç¸®åºä¸å <filename>.html</filename> æªæ¡ã主è¦çæªæ¡æ¯ <filename>index.html</filename>ï¼å
å«äºä¸»ç®éè·ä»ç´¹ä»¥å飿¥å°æä»¶å
¶ä»é¨ä»½çé£çµã</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -674,9 +617,7 @@
</question>
<answer>
- <para xml:lang="en">Refer to the <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#eresources-mail">Handbook
- entry on mailing-lists</link> and the <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources-news.html">Handbook
- entry on newsgroups</link>.</para>
+ <para>è«åèFreeBSD ä½¿ç¨æåä¸ç <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#eresources-mail"> éµä»¶è«å£ (mailing-lists)</link> ã</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -690,98 +631,56 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Channel <literal>#FreeBSDhelp</literal> on <link xlink:href="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</link>
- is a channel dedicated to helping FreeBSD users.</para>
+ <para><link xlink:href="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</link> ä¸ç <literal>#FreeBSDhelp</literal> é »éå°éç¨ä¾å¹«å© FreeBSD 使ç¨è</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href="http://freenode.net/">Freenode</link> is
- a general help channel with many users at any time.
- The conversations have been known to run off-topic for
- a while, but priority is given to users with FreeBSD
- questions. Other users can help with
- the basics, referring to the Handbook whenever
- possible and providing links for learning more about
- a particular topic. This is primarily an English
- speaking channel, though it does have users from all
- over the world. Non-native English speakers should
- try to ask the question in English first and then
- relocate to <literal>##freebsd-lang</literal> as
- appropriate.</para>
+ <para><link xlink:href="http://freenode.net/">Freenode</link> ä¸ç <literal>#FreeBSD</literal> é »éæ¯ä¸åæè¨±å¤ä½¿ç¨è
çä¸è¬æ±å©é »éãéåé »éæå¸¸èä¸äºé¡å¤è©±ï¼ä½ä¸»è¦éæ¯è®ä½¿ç¨è
å FreeBSD ç¸éåé¡çå°æ¹ãå
¶ä»ä½¿ç¨è
å¯ä»¥åå©è§£çä¸äºåºæ¬çåé¡ï¼ä¸¦è«ç¡éæä¾ä½¿ç¨æåçåèææ¯æä¾é£çµä¾æä¾æ´æ·±å
¥çè³è¨ãéç¶éåé »éæä¾èªä¸çåå°ç使ç¨è
ï¼ä½éæ¯ä¸åè±æçºä¸»çé »éã鿝èªäººå£«æè©²ä»¥è±ææåï¼ä¸¦å¨å¿
è¦çæåç§»é§å° <literal>##freebsd-lang</literal> é »éã</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href="http://www.dal.net/">DALNET</link> is
- available at <systemitem>irc.dal.net</systemitem> in
- the US and <systemitem>irc.eu.dal.net</systemitem> in
- Europe.</para>
+ <para><link xlink:href="http://www.dal.net/">DALNET</link> ç<literal>#FreeBSD</literal> é »éï¼å¯ç± <systemitem>irc.dal.net</systemitem> ï¼ä½æ¼ç¾åï¼å<systemitem>irc.eu.dal.net</systemitem> ï¼ä½æ¼ææ´²ï¼é²å
¥ã</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href="http://www.undernet.org/">UNDERNET</link>
- is available at
- <systemitem>us.undernet.org</systemitem> in the US and
- <systemitem>eu.undernet.org</systemitem> in Europe.
- Since it is a help channel, be prepared to read the
- documents you are referred to.</para>
+ <para><link xlink:href="http://www.undernet.org/">UNDERNET</link> ä¸ç <literal>#FreeBSD</literal> é »éå¯ç± <systemitem>us.undernet.org</systemitem>ï¼ä½æ¼ç¾åï¼å <systemitem>eu.undernet.org</systemitem> ï¼ä½æ¼ææ´²ï¼é²å
¥ãç±æ¼éæ¯åè¼å©æ°æç¨çé »éï¼ è«è¨å¾é±è®å¥äººåä½ æåçé£çµææªæ¡ã</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href="http://www.rusnet.org.ru/">RUSNET</link>
- is a Russian language channel dedicated to
- helping FreeBSD users. This is also good place for
- non-technical discussions.</para>
+ <para><link xlink:href="http://www.rusnet.org.ru/">RUSNET</link> ä¸ç <literal>#FreeBSD</literal> é »éæ¯ä¿èªåå®¶ç FreeBSD 使ç¨è
é »éã é裡åæä¹æ¯ä¸è¬äº¤æµçè¨è«å¥½å»èã</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Channel <literal>#bsdchat</literal> on <link xlink:href="http://freenode.net/">Freenode</link> is
- a Traditional Chinese (UTF-8 encoding) language
- channel dedicated to helping FreeBSD users.
- This is also good place for non-technical
- discussions.</para>
+ <para><link xlink:href="http://freenode.net/">Freenode</link> ä¸ç <literal>#bsdchat</literal> é »éæ¯ä¸åæ£é«ä¸æï¼UTF-8 編碼ï¼é »éå°éç¨ä¾å¹«å© FreeBSD 使ç¨èãéè£¡ä¹æ¡è¿ä¸è¬éæè¡ç交æµè¨è«ã</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para xml:lang="en">The FreeBSD wiki has a <link xlink:href="http://wiki.freebsd.org/IrcChannels">good
- list</link> of IRC channels.</para>
+ <para>FreeBSD çç¶åºç¾ç§æä¸ä»½ IRC é »éç <link xlink:href="http://wiki.freebsd.org/IrcChannels">宿´æ¸
å®</link>ã</para>
- <para xml:lang="en">Each of these channels are distinct and are not
- connected to each other. Since their chat styles differ,
- try each to find one suited to your
- chat style.</para>
+ <para>æ¯åé »é齿¯ä¸åä¸äºç¸ç¨ç«çãå çºä»åçèå¤©é¢¨æ ¼ä¸åï¼æ¨å¯ä»¥æ¯åé½è©¦è©¦ç便¾å°é©åæ¨çé »éã</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="forums">
- <para xml:lang="en">Are there any web based forums to discuss FreeBSD?</para>
+ <para>ææ²æä»»ä½ç¶²é å½¢å¼ç FreeBSD è«å£å¢ï¼</para>
</question>
<answer>
- <para xml:lang="en">The official FreeBSD forums are located at <link xlink:href="https://forums.FreeBSD.org/">https://forums.FreeBSD.org/</link>.</para>
+ <para>宿¹ç FreeBSD è«å£ä½æ¼ <link xlink:href="https://forums.FreeBSD.org/">https://forums.FreeBSD.org/</link>ã</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="training">
- <para xml:lang="en">Where can I get commercial FreeBSD training and
- support?</para>
+ <para>å¯ä»¥å¾åªéç²å¾åæ¥åç FreeBSD çæè²èª²ç¨åæè¡æ¯æ´å¢ï¼</para>
</question>
<answer>
- <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.ixsystems.com">iXsystems,
- Inc.</link>, parent company of the <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD
- Mall</link>, provides commercial FreeBSD and TrueOS
- software <link xlink:href="http://www.ixsystems.com/support">support</link>,
- in addition to FreeBSD development and tuning
- solutions.</para>
+ <para><link xlink:href="http://www.ixsystems.com">iXsystems, Inc.</link>ï¼ <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD åå</link>çæ¯å
¬å¸ï¼æä¾ FreeBSD éç¼èèª¿æ ¡è§£æ±ºæ¹æ¡è FreeBSD è TrueOS çè»é« <link xlink:href="http://www.ixsystems.com/support">æ¯æ´</link>ã</para>
- <para xml:lang="en">BSD Certification Group, Inc. provides system
- administration certifications for DragonFly BSD,
- FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD. Refer to <link xlink:href="http://www.BSDCertification.org">their
- site</link> for more information.</para>
+ <para>BSD Certification Group, Inc. æä¾ DragonFly BSDãFreeBSDãNetBSD è OpenBSD ç系統管çèªèãè«åé± <link xlink:href="http://www.BSDCertification.org">ä»åçç¶²ç«</link> ä¾ç²å¾æ´å¤è³è¨ã</para>
- <para xml:lang="en">Any other organizations providing training and support
- should contact the Project to be listed here.</para>
+ <para>妿æå
¶ä»çµç¹æä¾æè¡è¨ç·´ææè¡æ¯æ´ï¼è«è¯çµ¡ FreeBSD è¨ç«ä¾å å
¥ä»¥ä¸æ¸
å®ã</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
Modified: head/zh_TW.UTF-8/books/faq/zh_TW.po
==============================================================================
--- head/zh_TW.UTF-8/books/faq/zh_TW.po Wed Nov 8 14:24:33 2017 (r51190)
+++ head/zh_TW.UTF-8/books/faq/zh_TW.po Thu Nov 9 14:15:53 2017 (r51191)
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 01:29+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 19:31+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-09 16:47+0800\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -495,17 +495,17 @@ msgstr "å稱"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:651
msgid "The project produces a wide range of documentation, available online from this link: <uri xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/docs.html\">https://www.FreeBSD.org/docs.html</uri>. In addition, <link linkend=\"bibliography\">the Bibliography</link> at the end of this <acronym>FAQ</acronym>, and <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bibliography.html\">the one in the Handbook</link> reference other recommended books."
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD æä»¶è¨ç«å·²é¸çºç¼è¡¨äºç¸ç¶å»£æ³ç¯åçæä»¶ï¼å¯å¨ <uri xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/docs.html\">https://www.FreeBSD.org/docs.html</uri> åå¾ã餿¤ä¹å¤ï¼ä¹è«å鱿¬ç¯ãåèçæå¾ç <link linkend=\"bibliography\">æ¸ç®</link>ï¼ä»¥åæåä¸ç <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bibliography.html\">æ¸ç®</link>"
#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:662
msgid "Is the documentation available in other formats, such as plain text (ASCII), or <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>?"
-msgstr ""
+msgstr "éäºæä»¶æå
¶ä»æ ¼å¼çåï¼åæ¯ï¼ç´æå(ASCII)æ <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> ä¹é¡çæ ¼å¼ï¼"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:667
msgid "Yes. The documentation is available in a number of different formats and compression schemes on the FreeBSD FTP site, in the <link xlink:href=\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/pub/FreeBSD/doc/</link> directory."
-msgstr ""
+msgstr "æçãéäºæä»¶é½åå¥ä»¥ä¸åæ ¼å¼å²å以åå£ç¸®èç並æ¾å¨ FTP ä¸é¢ï¼å¯ä»¥å¾åå FreeBSD FTP ç«ç <link xlink:href=\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/pub/FreeBSD/doc/</link> ç®éå
§æ¾å°ä½ è¦çã"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:672
@@ -520,12 +520,12 @@ msgstr "æä»¶å稱ï¼ä¾å¦ï¼<literal>faq</literal>
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:683
msgid "The document's language and encoding. These are based on the locale names found under <filename>/usr/share/locale</filename> on a FreeBSD system. The current languages and encodings are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "æä»¶çèªè¨è編碼ãä»åæ¯åºæ¼ FreeBSD ç³»çµ±ä¸ <filename>/usr/share/locale</filename> 裡æè¦å°çèªç³»å稱ãç®åå
å«çèªè¨è編碼å¦ä¸ï¼"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:693
msgid "Name"
-msgstr "Locale å稱"
+msgstr "èªç³»å稱"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:695 book.translate.xml:851
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "<literal>ja_JP.eucJP</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:757
msgid "Japanese (Japan, EUC encoding)"
-msgstr "æ¥æ (æ¥æ¬, EUC encoding)"
+msgstr "æ¥æ (æ¥æ¬, EUC 編碼)"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:761
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "<literal>mn_MN.UTF-8</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:763
msgid "Mongolian (Mongolia, UTF-8 encoding)"
-msgstr "è夿 (èå¤, UTF-8 encoding)"
+msgstr "è夿 (èå¤, UTF-8 編碼)"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:768
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "<literal>ru_RU.KOI8-R</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:794
msgid "Russian (Russia, KOI8-R encoding)"
-msgstr "ä¿æ (ä¿ç¾
æ¯, KOI8-R encoding)"
+msgstr "ä¿æ (ä¿ç¾
æ¯, KOI8-R 編碼)"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:798
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "<literal>zh_CN.UTF-8</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:812
msgid "Simplified Chinese (China, UTF-8 encoding)"
-msgstr "ç°¡é«ä¸æ (ä¸å, UTF-8 encoding)"
+msgstr "ç°¡é«ä¸æ (ä¸å, UTF-8 編碼)"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:817
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "<literal>zh_TW.UTF-8</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:819
msgid "Traditional Chinese (Taiwan, UTF-8 encoding)"
-msgstr "æ£é«ä¸æ (å°ç£, UTF-8 encoding)"
+msgstr "æ£é«ä¸æ (å°ç£, UTF-8 編碼)"
#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:827
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "ä¸åçååç¿»è¯èªç³»æä»¶ä¸ï¼ä¸¦éæ
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:833
msgid "The document's format. We produce the documentation in a number of different output formats. Each format has its own advantages and disadvantages. Some formats are better suited for online reading, while others are meant to be aesthetically pleasing when printed on paper. Having the documentation available in any of these formats ensures that our readers will be able to read the parts they are interested in, either on their monitor, or on paper after printing the documents. The currently available formats are:"
-msgstr ""
+msgstr "æä»¶çæ ¼å¼ãæåçæ¯ä»½æä»¶é½æä¾è¨±å¤ä¸åçæ ¼å¼ï¼æ¯ç¨®æ ¼å¼åæå©å¼ï¼ æäºæ ¼å¼é©åç·ä¸é±è®ï¼æäºåé©ååå°åºç¾è§çæä»¶ã éäºä¸åæ ¼å¼çæä»¶è½å¤ ç¢ºä¿æåçè®è
åï¼ç¡è«æ¯å¨è¢å¹ä¸é±è®ææ¯åå°æç´æ¬ï¼é½è½å¤ é±è®ä»åæèè¶£çå
§å®¹ï¼ç®åææä¾çæ ¼å¼å¦ä¸ï¼"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:849
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "<literal>html-split</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:859
msgid "A collection of small, linked, HTML files."
-msgstr "ç« ç¯æ¨¡å¼"
+msgstr "ä¾ç« ç¯ååæå¤åå°çãäºç¸é£çµç HTML æªæ¡"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:864
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "<literal>html</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:866
msgid "One large HTML file containing the entire document"
-msgstr "宿´æ¨¡å¼"
+msgstr "ææå
§å®¹å
å«å¨å®ä¸å HTML æªæ¡"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:871
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr " \tç´æå"
#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:898
msgid "Page numbers are not automatically updated when loading Rich Text Format into Word. Press <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>, <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>, <keycap>F9</keycap> after loading the document, to update the page numbers."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶ç¨ Word è®å RTF æ ¼å¼æï¼é ç¢¼ä¸¦ä¸æè¢«èªåæ´æ°ãå¨éåæªæ¡å¾æä¸<keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>, <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>, <keycap>F9</keycap> 便´æ°é 碼ã"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:907
@@ -820,32 +820,32 @@ msgstr "å£ç¸®åæå
æ¹å¼"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:911
msgid "Where the format is <literal>html-split</literal>, the files are bundled up using <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. The resulting <filename>.tar</filename> file is then compressed using the compression schemes detailed in the next point."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶æ¡ç¨ <literal>html-split</literal> æ ¼å¼æï¼æªæ¡å
éé <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> å·¥å
·ä¾é²è¡æå
ãæ¥èå¨å°ç¢çåºä¾ç <filename>.tar</filename> æªæ¥éé第äºé»æè¿°çå£ç¸®æ¹å¼å£ç¸®ã"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:920
msgid "All the other formats generate one file. For example, <filename>article.pdf</filename>, <filename>book.html</filename>, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "å
¶ä»çæ ¼å¼é½æ¯å®ä¸åæªæ¡ãä¾å¦ <filename>article.pdf</filename>ã<filename>book.html</filename> ï¼ä»¥æ¤é¡æ¨ã"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:925
msgid "These files are then compressed using either the <literal>zip</literal> or <literal>bz2</literal> compression schemes. <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can be used to uncompress these files."
-msgstr ""
+msgstr "éäºæªæ¡æ¥èéé <literal>zip</literal> æ <literal>bz2</literal> ä¾å£ç¸®ã <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> å·¥å
·å¯ç¨ä¾è§£å£ç¸®éäºæªæ¡ã"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:931
msgid "So the <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> version of the Handbook, compressed using <literal>bzip2</literal> will be stored in a file called <filename>book.ps.bz2</filename> in the <filename>handbook/</filename> directory."
-msgstr ""
+msgstr "å æ¤ <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> çæ¬çæåç¶é <literal>bzip2</literal> å£ç¸®å¾æåæä¸åå«å <filename>book.ps.bz2</filename> çæªæ¡ï¼ä¸¦ä½æ¼ <filename>handbook/</filename> è³æå¤¾ã"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:941
msgid "After choosing the format and compression mechanism, download the compressed files, uncompress them, and then copy the appropriate documents into place."
-msgstr ""
+msgstr "å¨é¸åæ ¼å¼èå£ç¸®æ¹å¼å¾ï¼ä¸è¼å£ç¸®å¾çæªæ¡ä¸¦è§£å£ç¸®ï¼åææä»¶è¤è£½å°æ³è¦çå°æ¹ã"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:946
msgid "For example, the split HTML version of the <acronym>FAQ</acronym>, compressed using <citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, can be found in <filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</filename> To download and uncompress that file, type:"
-msgstr ""
+msgstr "èä¾ä¾èªªï¼éé <citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> å£ç¸®çè±æåèççç« ç¯åå² HTML çæ¬ï¼å¯ä»¥å¨ <filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</filename> 䏿¾å°ãè¥è¦ä¸è¼ä¸¦è§£å£ç¸®éåæªæ¡ï¼è«è¼¸å
¥"
#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:952
@@ -854,11 +854,13 @@ msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>fetch https://download.freebsd.org/ftp/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvf book.html-split.tar.bz2</userinput>"
msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>fetch https://download.freebsd.org/ftp/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvf book.html-split.tar.bz2</userinput>"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:955
msgid "If the file is compressed, <application>tar</application> will automatically detect the appropriate format and decompress it correctly, resulting in a collection of <filename>.html</filename> files. The main one is called <filename>index.html</filename>, which will contain the table of contents, introductory material, and links to the other parts of the document."
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææªæ¡è¢«å£ç¸®éç話ï¼<application>tar</application> æèªå嵿¸¬æ£ç¢ºçæ ¼å¼ä¸¦è§£å£ç¸®åºä¸å <filename>.html</filename> æªæ¡ã主è¦çæªæ¡æ¯ <filename>index.html</filename>ï¼å
å«äºä¸»ç®éè·ä»ç´¹ä»¥å飿¥å°æä»¶å
¶ä»é¨ä»½çé£çµã"
#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:968
@@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "åªè£¡æéæ¼ FreeBSD çéµéè«å£(mailin
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:973
msgid "Refer to the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#eresources-mail\">Handbook entry on mailing-lists</link> and the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources-news.html\">Handbook entry on newsgroups</link>."
-msgstr ""
+msgstr "è«åèFreeBSD ä½¿ç¨æåä¸ç <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#eresources-mail\"> éµä»¶è«å£ (mailing-lists)</link> ã"
#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:981
@@ -883,72 +885,72 @@ msgstr "æçï¼å¤§é¨åç IRC 主æ©é½æ FreeBSD
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:991
msgid "Channel <literal>#FreeBSDhelp</literal> on <link xlink:href=\"http://www.efnet.org/index.php\">EFNet</link> is a channel dedicated to helping FreeBSD users."
-msgstr ""
+msgstr "<link xlink:href=\"http://www.efnet.org/index.php\">EFNet</link> ä¸ç <literal>#FreeBSDhelp</literal> é »éå°éç¨ä¾å¹«å© FreeBSD 使ç¨è"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:996
msgid "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://freenode.net/\">Freenode</link> is a general help channel with many users at any time. The conversations have been known to run off-topic for a while, but priority is given to users with FreeBSD questions. Other users can help with the basics, referring to the Handbook whenever possible and providing links for learning more about a particular topic. This is primarily an English speaking channel, though it does have users from all over the world. Non-native English speakers should try to ask the question in English first and then relocate to <literal>##freebsd-lang</literal> as appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "<link xlink:href=\"http://freenode.net/\">Freenode</link> ä¸ç <literal>#FreeBSD</literal> é »éæ¯ä¸åæè¨±å¤ä½¿ç¨è
çä¸è¬æ±å©é »éãéåé »éæå¸¸èä¸äºé¡å¤è©±ï¼ä½ä¸»è¦éæ¯è®ä½¿ç¨è
å FreeBSD ç¸éåé¡çå°æ¹ãå
¶ä»ä½¿ç¨è
å¯ä»¥åå©è§£çä¸äºåºæ¬çåé¡ï¼ä¸¦è«ç¡éæä¾ä½¿ç¨æåçåèææ¯æä¾é£çµä¾æä¾æ´æ·±å
¥çè³è¨ãéç¶éåé »éæä¾èªä¸çåå°ç使ç¨è
ï¼ä½éæ¯ä¸åè±æçºä¸»çé »éã鿝èªäººå£«æè©²ä»¥è±ææåï¼ä¸¦å¨å¿
è¦çæåç§»é§å° <literal>##freebsd-lang</literal> é »éã"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1012
msgid "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www.dal.net/\">DALNET</link> is available at <systemitem>irc.dal.net</systemitem> in the US and <systemitem>irc.eu.dal.net</systemitem> in Europe."
-msgstr ""
+msgstr "<link xlink:href=\"http://www.dal.net/\">DALNET</link> ç<literal>#FreeBSD</literal> é »éï¼å¯ç± <systemitem>irc.dal.net</systemitem> ï¼ä½æ¼ç¾åï¼å<systemitem>irc.eu.dal.net</systemitem> ï¼ä½æ¼ææ´²ï¼é²å
¥ã"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1019
msgid "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www.undernet.org/\">UNDERNET</link> is available at <systemitem>us.undernet.org</systemitem> in the US and <systemitem>eu.undernet.org</systemitem> in Europe. Since it is a help channel, be prepared to read the documents you are referred to."
-msgstr ""
+msgstr "<link xlink:href=\"http://www.undernet.org/\">UNDERNET</link> ä¸ç <literal>#FreeBSD</literal> é »éå¯ç± <systemitem>us.undernet.org</systemitem>ï¼ä½æ¼ç¾åï¼å <systemitem>eu.undernet.org</systemitem> ï¼ä½æ¼ææ´²ï¼é²å
¥ãç±æ¼éæ¯åè¼å©æ°æç¨çé »éï¼ è«è¨å¾é±è®å¥äººåä½ æåçé£çµææªæ¡ã"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1028
msgid "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www.rusnet.org.ru/\">RUSNET</link> is a Russian language channel dedicated to helping FreeBSD users. This is also good place for non-technical discussions."
-msgstr ""
+msgstr "<link xlink:href=\"http://www.rusnet.org.ru/\">RUSNET</link> ä¸ç <literal>#FreeBSD</literal> é »éæ¯ä¿èªåå®¶ç FreeBSD 使ç¨è
é »éã é裡åæä¹æ¯ä¸è¬äº¤æµçè¨è«å¥½å»èã"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1035
msgid "Channel <literal>#bsdchat</literal> on <link xlink:href=\"http://freenode.net/\">Freenode</link> is a Traditional Chinese (UTF-8 encoding) language channel dedicated to helping FreeBSD users. This is also good place for non-technical discussions."
-msgstr ""
+msgstr "<link xlink:href=\"http://freenode.net/\">Freenode</link> ä¸ç <literal>#bsdchat</literal> é »éæ¯ä¸åæ£é«ä¸æï¼UTF-8 編碼ï¼é »éå°éç¨ä¾å¹«å© FreeBSD 使ç¨èãéè£¡ä¹æ¡è¿ä¸è¬éæè¡ç交æµè¨è«ã"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1043
msgid "The FreeBSD wiki has a <link xlink:href=\"http://wiki.freebsd.org/IrcChannels\">good list</link> of IRC channels."
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD çç¶åºç¾ç§æä¸ä»½ IRC é »éç <link xlink:href=\"http://wiki.freebsd.org/IrcChannels\">宿´æ¸
å®</link>ã"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1046
msgid "Each of these channels are distinct and are not connected to each other. Since their chat styles differ, try each to find one suited to your chat style."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯åé »é齿¯ä¸åä¸äºç¸ç¨ç«çãå çºä»åçèå¤©é¢¨æ ¼ä¸åï¼æ¨å¯ä»¥æ¯åé½è©¦è©¦ç便¾å°é©åæ¨çé »éã"
#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1055
msgid "Are there any web based forums to discuss FreeBSD?"
-msgstr ""
+msgstr "ææ²æä»»ä½ç¶²é å½¢å¼ç FreeBSD è«å£å¢ï¼"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1058
msgid "The official FreeBSD forums are located at <link xlink:href=\"https://forums.FreeBSD.org/\">https://forums.FreeBSD.org/</link>."
-msgstr ""
+msgstr "宿¹ç FreeBSD è«å£ä½æ¼ <link xlink:href=\"https://forums.FreeBSD.org/\">https://forums.FreeBSD.org/</link>ã"
#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1064
msgid "Where can I get commercial FreeBSD training and support?"
-msgstr ""
+msgstr "å¯ä»¥å¾åªéç²å¾åæ¥åç FreeBSD çæè²èª²ç¨åæè¡æ¯æ´å¢ï¼"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1069
msgid "<link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com\">iXsystems, Inc.</link>, parent company of the <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/\">FreeBSD Mall</link>, provides commercial FreeBSD and TrueOS software <link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com/support\">support</link>, in addition to FreeBSD development and tuning solutions."
-msgstr ""
+msgstr "<link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com\">iXsystems, Inc.</link>ï¼ <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/\">FreeBSD åå</link>çæ¯å
¬å¸ï¼æä¾ FreeBSD éç¼èèª¿æ ¡è§£æ±ºæ¹æ¡è FreeBSD è TrueOS çè»é« <link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com/support\">æ¯æ´</link>ã"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1076
msgid "BSD Certification Group, Inc. provides system administration certifications for DragonFly BSD, FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD. Refer to <link xlink:href=\"http://www.BSDCertification.org\">their site</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "BSD Certification Group, Inc. æä¾ DragonFly BSDãFreeBSDãNetBSD è OpenBSD ç系統管çèªèãè«åé± <link xlink:href=\"http://www.BSDCertification.org\">ä»åçç¶²ç«</link> ä¾ç²å¾æ´å¤è³è¨ã"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1081
msgid "Any other organizations providing training and support should contact the Project to be listed here."
-msgstr ""
+msgstr "妿æå
¶ä»çµç¹æä¾æè¡è¨ç·´ææè¡æ¯æ´ï¼è«è¯çµ¡ FreeBSD è¨ç«ä¾å å
¥ä»¥ä¸æ¸
å®ã"
#. (itstool) path: info/title
#: book.translate.xml:1090
More information about the svn-doc-head
mailing list