svn commit: r49353 - head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n
Bjoern Heidotting
bhd at FreeBSD.org
Sat Aug 27 12:44:09 UTC 2016
Author: bhd
Date: Sat Aug 27 12:44:08 2016
New Revision: 49353
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/49353
Log:
Update to r43879:
Initial pass through Locale Configuration for Specific Languages.
Modified:
head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml
Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml Fri Aug 26 17:25:01 2016 (r49352)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml Sat Aug 27 12:44:08 2016 (r49353)
@@ -5,7 +5,7 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.xml,v 1.69 2012/04/30 17:09:32 bcr Exp $
- basiert auf: 43877
+ basiert auf: 43879
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n">
<info>
@@ -782,7 +782,8 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
</tgroup>
</table>
</sect2>
-
+<!--
+Comment out for now. If needed, can be added as note in new Printing chapter
<sect2>
<title>Einrichten eines Druckers</title>
@@ -793,7 +794,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
sprachspezifischen Konvertern Dokumente auch in &postscript;
oder PDF umgewandelt werden.</para>
</sect2>
-
+-->
<sect2>
<title>Kernel und Dateisysteme</title>
@@ -849,6 +850,11 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
<sect1 xml:id="lang-setup">
<title>Lokalisierung für einzelne Sprachen</title>
+ <para>Dieser Abschnitt beschreibt die Lokalisierung eines
+ &os;-Systems für die russische Sprache. Außerdem werden einige
+ zusätzliche Ressourcen für die Lokalisierung in anderen Sprachen
+ zur Verfügung gestellt.</para>
+
<sect2 xml:id="ru-localize">
<info><title>Russisch (KOI8-R Codierung)</title>
<authorgroup>
@@ -861,29 +867,15 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
<secondary>russisch</secondary>
</indexterm>
- <para>Weitere Informationen über die KOI8-R Codierung erhalten
- Sie auf der Webseite <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R References
- (Russian Net Character Set)</link>.</para>
-
- <sect3>
- <title>Einrichten der Locale</title>
-
- <para>Um diese Locale zu setzen, fügen Sie die folgenden
- Zeilen in die <filename>~/.login_conf</filename> des
- Benutzers ein:</para>
+ <para>Um diese Locale für die Login-Shell zu setzen, fügen Sie
+ die folgenden Zeilen in die
+ <filename>~/.login_conf</filename> des Benutzers ein:</para>
<programlisting>me:My Account:\
:charset=KOI8-R:\
:lang=ru_RU.KOI8-R:</programlisting>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Einrichten der Konsole</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Fügen Sie folgende Zeile in
+ <para>Fügen Sie folgende Zeile für die Konsole in
<filename>/etc/rc.conf</filename> ein:</para>
<programlisting>keymap="ru.koi8-r"
@@ -893,79 +885,49 @@ font8x14="cp866-8x14"
font8x8="cp866-8x8"
mousechar_start=3</programlisting>
- </listitem>
-
- <listitem>
<para>Benutzen Sie <literal>cons25r</literal> als
Terminaltyp für jeden <literal>ttyv</literal> Eintrag in
<filename>/etc/ttys</filename>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Einrichten eines Druckers</title>
<indexterm><primary>Drucker</primary></indexterm>
- <para>Die meisten Drucker mit russischen Zeichen besitzen die
- Codetabelle CP866, so dass ein spezielles Programm zur
- Übersetzung von KOI8-R nach CP866 benötigt wird. Zu
- diesem Zweck ist <filename>/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt</filename>
- im Basissystem enthalten. Der Eintrag für einen Drucker mit
- russischer Sprachunterstützung in
- <filename>/etc/printcap</filename> sieht wie folgt aus:</para>
+
+ <para>Damit der Druck funktioniert, wird ein spezieller
+ Filter zur Übersetzung von KOI8-R nach CP866 benötigt, da
+ die meisten Drucker mit russischen Zeichen die Codetabelle
+ CP866 verwenden. &os; enthält im Basissystem einen Filter
+ zu diesem Zweck. Um diesen Filter zu benutzen, fügen Sie
+ folgenden Eintrag in <filename>/etc/printcap</filename>
+ ein:</para>
<programlisting>lp|Russian local line printer:\
:sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\
:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:</programlisting>
<para>&man.printcap.5; enthält eine ausführlichere
- Beschreibung.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>&ms-dos; Dateisystem und russische Dateinamen</title>
+ Erklärung.</para>
- <para>Russische Dateinamen auf &ms-dos; Dateisystemen werden mit dem
- folgenden Eintrag in <filename>/etc/fstab</filename>
- erkannt:</para>
+ <para>Russische Dateinamen auf &ms-dos; Dateisystemen werden
+ durch <option>-L</option> und dem Namen der Locale in
+ <filename>/etc/fstab</filename> erkannt:</para>
<programlisting>/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
- <para>Die Option <option>-L</option> legt die Locale fest.
- Weitere Informationen finden Sie in
+ <para>Weitere Informationen finden Sie in
&man.mount.msdosfs.8;.</para>
- </sect3>
- <sect3>
- <title>Einrichten von Xorg</title>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Richten Sie zunächst die
- <link linkend="setting-locale">normale Lokalisierung</link>
- ein.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wenn Sie <application>&xorg;</application> verwenden,
- installieren Sie den Port <package>x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</package>.</para>
-
- <para>Im Abschnitt <literal>"Files"</literal> von
- <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fügen Sie den
- folgende Eintrag <emphasis>vor</emphasis> allen
- anderen <literal>FontPath</literal> Einträgen
- ein:</para>
+ <para>Wenn Sie <application>&xorg;</application> verwenden,
+ installieren Sie das Paket
+ <package>x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</package>. Im
+ Abschnitt <literal>"Files"</literal> von
+ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fügen Sie dann den
+ folgenden Eintrag <emphasis>vor</emphasis> allen anderen
+ <literal>FontPath</literal> Einträgen ein:</para>
<programlisting>FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic"</programlisting>
- <note>
<para>Zusätzliche kyrillische Schriftarten finden Sie
in der Ports-Sammlung.</para>
- </note>
- </listitem>
- <listitem>
<para>Die Unterstützung für eine russische Tastatur
aktivieren Sie im Abschnitt
<literal>"Keyboard"</literal> von
@@ -1009,28 +971,49 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</progr
<para>Die russische XKB-Tastatur funktioniert vielleicht
nicht mit nicht-lokalisierten Anwendungen.</para>
</note>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <note>
<para>Lokalisierte Anwendungen sollten mindestens die Funktion
<function>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);</function>
frühzeitig aufrufen.</para>
<para>Weitere Informationen über die Lokalisierung von
- Xorg-Anwendungen erhalten Sie auf der Webseite <link
- xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">
- KOI8-R for X Window</link>.</para>
- </note>
- </sect3>
+ <application>Xorg</application>-Anwendungen erhalten Sie
+ auf der Webseite <uri
+ xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">http://koi8.pp.ru/xwin</uri>.
+ Allgemeine Informatinen über die KOI8-R Codierung finden
+ Sie auf <uri
+ xlink:href="http://koi8.pp.ru">http://koi8.pp.ru</uri>.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Traditionell chinesische Lokalisierung für Taiwan</title>
+ <title>Weitere sprachspezifische Ressourcen</title>
+
<indexterm>
<primary>Lokalisierung</primary>
<secondary>traditionell chinesisch</secondary>
</indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Lokalisierung</primary>
+ <secondary>Deutsch</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Lokalisierung</primary>
+ <secondary>Griechisch</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Lokalisierung</primary>
+ <secondary>Japanisch</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Lokalisierung</primary>
+ <secondary>Koreanisch</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Traditionelles Chinesisch für Taiwan</term>
+
+ <listitem>
<para>Das taiwanesische &os; Project stellt ein Tutorium unter
<uri
xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">
@@ -1038,34 +1021,13 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</progr
zur Verfügung, das viele chinesische Anwendungen benutzt.
Der Editor des <literal>&os; Chinese HOWTOs</literal> ist
Shen Chuan-Hsing <email>statue at freebsd.sinica.edu.tw</email>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Deutsche Lokalisierung für alle ISO 8859-1
- Sprachen</title>
-
- <indexterm>
- <primary>Lokalisierung</primary>
- <secondary>deutsch</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>Von Slaven Rezic <email>eserte at cs.tu-berlin.de</email>
- stammt ein Tutorium, das die Benutzung von Umlauten mit &os;
- beschreibt. Das Tutorium ist in Deutsch verfasst und unter
- <uri
- xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html">
- http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html</uri>
- verfügbar.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Griechische Lokalisierung</title>
+ <varlistentry>
+ <term>Griechische Lokalisierung</term>
- <indexterm>
- <primary>Lokalisierung</primary>
- <secondary>griechisch</secondary>
- </indexterm>
+ <listitem>
<para>Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis at gmail.com</email> hat einen
ganzen Artikel über die Griechisch-Unterstützung in
&os; geschrieben. Er ist erhältlich unter <link
@@ -1073,34 +1035,32 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</progr
http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</link>.
Bitte beachten Sie, dass dies <emphasis>nur</emphasis> für
Griechisch gilt.</para>
- </sect2>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <sect2>
- <title>Japanische und koreanische Lokalisierung</title>
-
- <indexterm>
- <primary>Lokalisierung</primary>
- <secondary>japanisch</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Lokalisierung</primary>
- <secondary>koreanisch</secondary>
- </indexterm>
+ <varlistentry>
+ <term>Japanische und koreanische Lokalisierung</term>
+ <listitem>
<para>Informationen über die japanische Lokalisierung entnehmen
Sie bitte <uri xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</uri>,
Informationen über die koreanische Lokalisierung erhalten Sie
unter <uri xlink:href="http://www.kr.FreeBSD.org/">http://www.kr.FreeBSD.org/</uri>.</para>
- </sect2>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <sect2>
- <title>Nicht-englische &os;-Dokumentation</title>
+ <varlistentry>
+ <term>Nicht-englische &os;-Dokumentation</term>
+ <listitem>
<para>Teile der &os; Dokumentation wurden von Beitragenden in
andere Sprachen übersetzt. Folgen Sie den Links auf der
<link xlink:href="&url.base;/de/">&os;-Webseite</link> oder
schauen Sie in <filename>/usr/share/doc</filename>
nach.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
More information about the svn-doc-head
mailing list