svn commit: r53160 - in head/es_ES.ISO8859-1/articles: . remote-install

Sergio Carlavilla Delgado carlavilla at FreeBSD.org
Sun Jun 16 21:02:19 UTC 2019


Author: carlavilla
Date: Sun Jun 16 21:02:17 2019
New Revision: 53160
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53160

Log:
  Add the spanish translation of remote-install. Approved by: gabor

Added:
  head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/
  head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/Makefile   (contents, props changed)
  head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/article.xml   (contents, props changed)
  head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/es_ES.po   (contents, props changed)
Modified:
  head/es_ES.ISO8859-1/articles/Makefile

Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/Makefile
==============================================================================
--- head/es_ES.ISO8859-1/articles/Makefile	Sun Jun 16 20:54:36 2019	(r53159)
+++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/Makefile	Sun Jun 16 21:02:17 2019	(r53160)
@@ -19,6 +19,7 @@ SUBDIR+= port-mentor-guidelines
 SUBDIR+= p4-primer
 SUBDIR+= problem-reports
 SUBDIR+= releng
+SUBDIR+= remote-install
 
 DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
 .include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"

Added: head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/Makefile
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/Makefile	Sun Jun 16 21:02:17 2019	(r53160)
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# The FreeBSD Documentation Project
+# The FreeBSD Spanish Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: Remote Install
+
+MAINTAINER=carlavilla at FreeBSD.org
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html html-split
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS=	article.xml
+
+URL_RELPREFIX?=	../../../..
+DOC_PREFIX?=	${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"

Added: head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/article.xml
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/article.xml	Sun Jun 16 21:02:17 2019	(r53160)
@@ -0,0 +1,336 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="es_ES">
+  <info>
+    <title>Instalación remota del sistema operativo FreeBSD sin una consola remota</title>
+
+    <author><personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Gerzo</surname> </personname> <affiliation> <default:address xmlns="http://docbook.org/ns/docbook">
+	  <email>danger at FreeBSD.org</email>
+	</default:address> </affiliation></author>
+
+    <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
+      <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para>
+      <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para>
+    </legalnotice>
+
+    <copyright><year>2008</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder></copyright>
+
+    <pubdate xml:lang="en">$FreeBSD$</pubdate>
+
+    <releaseinfo xml:lang="en">$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+    <abstract>
+      <para>Este artículo documenta la instalación remota del sistema operativo FreeBSD cuando la consola del sistema remoto no está disponible. La idea principal detrás de este artículo es el resultado de la colaboración con Martin Matuska <email>mm at FreeBSD.org</email> y con información valiosa proporcionada por Paweł Jakub Dawidek <email>pjd at FreeBSD.org</email>.</para>
+    </abstract>
+  </info>
+
+  <sect1 xml:id="background">
+    <title>Antecedentes</title>
+
+    <para>Hay muchos proveedores de hosting en el mundo, pero muy pocos soportan oficialmente FreeBSD. Por lo general, dan soporte para instalar una distribución de <trademark class="registered">Linux</trademark> en los servidores que ofrecen.</para>
+
+    <para>En algunos casos, estas compañías instalarán su distribución favorita de <trademark class="registered">Linux</trademark> si lo solicita. Utilizando esta opción, intentaremos instalar FreeBSD. En otros casos, pueden ofrecer un sistema de rescate que se podría usar en caso de emergencia. También es posible usar esta opción para nuestros propósitos.</para>
+
+    <para>Este artículo cubre los pasos básicos de instalación y configuración necesarios para iniciar una instalación remota de FreeBSD con RAID-1 y <application>ZFS</application>.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="intro">
+    <title>Introducción</title>
+
+    <para>Esta sección resumirá el propósito del artículo y explicará mejor lo que se trata en este documento. Las instrucciones incluidas beneficiarán a quienes utilicen los servicios proporcionados por las instalaciones de colocación de servidores que no admiten FreeBSD.</para>
+
+    <procedure>
+      <step>
+	<para>Como hemos mencionado en la sección de <link linkend="background">Antecedentes</link>, muchas de las empresas más respetadas de hosting ofrecen algún tipo de sistema de rescate, que se inicia desde su <acronym>LAN</acronym> y es accesible por <application>SSH</application>. Por lo general, dan este soporte para ayudar a sus clientes a reparar sistemas operativos dañados. Como se explicará en este artículo, es posible instalar FreeBSD con la ayuda de estos sistemas de rescate.</para>
+	<!-- XXXTR: Solaris has a restore command, something like
+	  sysrestore, FreeBSD Should have one too. -->
+      </step>
+
+      <step>
+	<para>La siguiente sección del artículo describirá cómo configurar y compilar una versión minimalista de FreeBSD en la máquina local. Esa versión finalmente se ejecutará en la máquina remota desde ramdisk, lo que nos permitirá instalar un sistema operativo FreeBSD completo desde un mirror <acronym>FTP</acronym> usando la utilidad <application>sysinstall</application>.</para>
+      </step>
+
+      <step>
+	<para>El resto del artículo describirá el proceso de instalación, así como la configuración del sistema de archivos <application>ZFS</application>.</para>
+      </step>
+    </procedure>
+
+    <sect2 xml:id="requirements">
+      <title>Requisitos</title>
+
+      <para>Para continuar con éxito, debe:</para>
+
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>Tener un sistema operativo accesible por la red con acceso <application>SSH</application></para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Entender el proceso de instalación de FreeBSD</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Estar familiarizado con la utilidad <citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Tener a mano la imagen <acronym>ISO</acronym> o el <acronym>CD</acronym> de instalación de FreeBSD</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </sect2>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="preparation">
+    <title>Preparación - <application>mfsBSD</application></title>
+
+    <para>Antes de poder instalar FreeBSD en el sistema de destino, es necesario crear la imagen mínima de FreeBSD que se iniciará desde el disco duro. De esta manera, se puede acceder al nuevo sistema desde la red, y el resto de la instalación se puede hacer sin acceso remoto a la consola del sistema.</para>
+
+    <para>El conjunto de herramientas <application>mfsBSD</application> se puede usar para construir una imagen pequeña de FreeBSD. Como sugiere el nombre de <application>mfsBSD</application> (<quote>mfs</quote> significa <quote>sistema de archivos en memoria</quote>), la imagen resultante se ejecuta completamente desde ramdisk. Gracias a esta característica, la manipulación de los discos duros no estará limitada, por lo que será posible instalar un sistema operativo completo FreeBSD. La <uri xlink:href="http://mfsbsd.vx.sk/">página web</uri> de <application>mfsBSD</application> incluye indicaciones a la última versión del conjunto de herramientas.</para>
+
+    <para>Tenga en cuenta que los aspectos internos de <application>mfsBSD</application> están fuera del alcance de este artículo. El lector interesado debe consultar la documentación oficial de <application>mfsBSD</application> para obtener más detalles.</para>
+
+    <para>Descargue y extraiga la última versión de <application>mfsBSD</application> y cambie su directorio de trabajo al directorio donde se encuentren los scripts de <application>mfsBSD</application>:</para>
+
+    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>.tar.gz</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvzf mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>.tar.gz</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>cd mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>/</userinput></screen>
+
+    <sect2 xml:id="mfsbsd-config">
+      <title>Configuración de <application>mfsBSD</application></title>
+
+      <para>Antes de iniciar <application>mfsBSD</application>, deben establecerse algunas opciones de configuración importantes. Lo más importante que tenemos que configurar bien es, naturalmente, la configuración de red. El método más adecuado para configurar las opciones de red dependerá de si conocemos previamente el tipo de interfaz de red que usaremos, y el controlador de red que se cargará para nuestro hardware. Veremos cómo se puede configurar <application>mfsBSD</application> en cualquier caso.</para>
+
+      <para>Otra cosa importante es establecer la contraseña del usuario <systemitem class="username">root</systemitem>. Esto se puede hacer editando <filename>conf/loader.conf</filename>. Por favor lea los comentarios incluidos.</para>
+
+      <sect3>
+	<title>El método <filename>conf/interfaces.conf</filename></title>
+
+	<para>Cuando se desconoce la tarjeta de red instalada, es posible utilizar las funciones de detección automática de <application>mfsBSD</application>. Los scripts de inicio de <application>mfsBSD</application> pueden detectar el controlador correcto, según la dirección MAC de la interfaz, si configuramos las siguientes opciones en <filename>conf/interfaces.conf</filename>:</para>
+
+	<programlisting>mac_interfaces="ext1"
+ifconfig_ext1_mac="00:00:00:00:00:00"
+ifconfig_ext1="inet 192.168.0.2/24"</programlisting>
+
+	<para>No olvide agregar <literal>defaultrouter</literal> a <filename>conf/rc.conf</filename>:</para>
+
+	<programlisting>defaultrouter="192.168.0.1"</programlisting>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+	<title>El método <filename>conf/rc.conf</filename></title>
+
+	<para>Cuando se conoce el controlador de la interfaz de red, es más conveniente utilizar <filename>conf/rc.conf</filename> para las opciones de red. La sintaxis de este fichero es la misma que la utilizada en el fichero <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> de FreeBSD.</para>
+
+	<para>Por ejemplo, si sabe que una interfaz de red <citerefentry><refentrytitle>re</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> estará disponible, puede configurar las siguientes opciones en <filename>conf/rc.conf</filename>:</para>
+
+	<programlisting>defaultrouter="192.168.0.1"
+ifconfig_re0="inet 192.168.0.2/24"</programlisting>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 xml:id="mfsbsd-build">
+      <title>Creando una imagen de <application>mfsBSD</application></title>
+
+      <para>El proceso de creación de una imagen de <application>mfsBSD</application> es bastante sencillo.</para>
+
+      <para>El primer paso es montar el <acronym>CD</acronym> de instalación de FreeBSD, o la imagen <acronym>ISO</acronym> de instalación en <filename>/cdrom</filename>. Por ejemplo, en este artículo asumiremos que ha descargado la ISO FreeBSD 10.1-RELEASE. Montar esta imagen <acronym>ISO</acronym> en el directorio <filename>/cdrom</filename> es fácil con la utilidad <citerefentry><refentrytitle>mdconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t vnode -u 10 -f <replaceable>FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso</replaceable></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom</userinput></screen>
+
+      <para>Como las versiones recientes de FreeBSD no contienen los sets regulares de la distribución, es necesario extraerlos de la imagen <acronym>ISO</acronym>:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>mkdir <replaceable>DIST</replaceable></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C <replaceable>DIST</replaceable></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C <replaceable>DIST</replaceable></userinput></screen>
+
+      <para>A continuación, genere la imagen <application>mfsBSD</application> de arranque:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>make BASE=<replaceable>DIST</replaceable></userinput></screen>
+
+      <note>
+	<para>El comando <command>make</command> anterior debe ejecutarse desde el nivel superior del árbol de directorios de <application>mfsBSD</application>, por ejemplo <filename>~/mfsbsd-2.1/</filename>.</para>
+      </note>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Iniciando <application>mfsBSD</application></title>
+
+      <para>Ahora que la imagen <application>mfsBSD</application> está lista, se debe cargar en el sistema remoto ejecutando el sistema de recuperación o una distribución de <trademark class="registered">Linux</trademark> preinstalada. La herramienta más adecuada para esta tarea es <application>scp</application>:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>scp disk.img root at 192.168.0.2:.</userinput></screen>
+
+      <para>Para iniciar correctamente la imagen <application>mfsBSD</application>, debe colocarse en el primer dispositivo (bootable) de la máquina en cuestión. Se puede hacer utilizando este ejemplo, siempre que <filename>sda</filename> sea el primer dispositivo de arranque:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m</userinput></screen>
+
+      <para>Si todo ha ido bien, la imagen debe estar en el <acronym>MBR</acronym> del primer dispositivo y la máquina se puede reiniciar. Observe que la máquina se inicializa correctamente con la herramienta <citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Una vez que esté en línea, debería ser posible acceder a ella con <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> como usuario <systemitem class="username">root</systemitem> con la contraseña configurada.</para>
+    </sect2>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="installation">
+    <title>Instalación del sistema operativo FreeBSD</title>
+
+    <para><application>mfsBSD</application> se ha iniciado correctamente y debería ser posible iniciar sesión a través de <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. En esta sección se describe cómo crear y etiquetar slices, configurar <application>gmirror</application> para RAID-1 y cómo utilizar <application>sysinstall</application> para instalar una distribución mínima de FreeBSD.</para>
+
+    <sect2>
+      <title>Preparación de los discos duros</title>
+
+      <para>La primera tarea es asignar espacio en disco para FreeBSD, es decir: crear slices y particiones. Obviamente, el sistema que está actualmente en ejecución se encuentra completamente cargado en la memoria del sistema y, por lo tanto, no habrá problemas al manipular los discos duros. Para completar esta tarea, es posible usar <application>sysinstall</application> o <citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> en conjunto con <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
+
+      <para>Al principio, marque todos los discos del sistema como vacíos. Repita el siguiente comando para cada disco duro:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/<replaceable>ad0</replaceable> count=2</userinput></screen>
+
+      <para>A continuación, cree las slices y etiquételas con su herramienta preferida. A pesar de que se considera más fácil usar <application>sysinstall</application>, un método potente y probablemente menos defectuoso será usar herramientas estándar de <trademark class="registered">UNIX</trademark> basadas en texto, como <citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> y <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, también tratadas en esta sección. La primera opción está bien documentada en el capítulo de <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/install-steps.html">Instalación de FreeBSD</link> del Manual de FreeBSD. Como se mencionó en la introducción, este artículo explicará cómo configurar un sistema con RAID-1 y <application>ZFS</application>. Nuestra configuración consistirá en una pequeña partición <filename>/</filename> (raíz), con 
 un conjunto de datos compuesto por <filename>/usr</filename> y <filename>/var</filename>, todos en mirror con <citerefentry><refentrytitle>gmirror</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> y el resto del espacio en disco asignado a un sistema de archivos <application>ZFS</application> en mirror con <citerefentry><refentrytitle>zpool</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Por favor, tenga en cuenta que el sistema de archivos <application>ZFS</application> se configurará después de que el sistema operativo FreeBSD se instale y se inicie correctamente.</para>
+
+      <para>El siguiente ejemplo describirá cómo crear slices y etiquetas, inicializar <citerefentry><refentrytitle>gmirror</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> en cada partición y cómo crear un sistema de archivos <application>UFS2</application> en cada partición en mirror:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>fdisk -BI /dev/ad0</userinput> <co xml:id="fdisk"/>
+<prompt>#</prompt> <userinput>fdisk -BI /dev/ad1</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>bsdlabel -wB /dev/ad0s1</userinput> <co xml:id="bsdlabel-writing"/>
+<prompt>#</prompt> <userinput>bsdlabel -wB /dev/ad1s1</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>bsdlabel -e /dev/ad0s1</userinput> <co xml:id="bsdlabel-editing"/>
+<prompt>#</prompt> <userinput>bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt</userinput> <co xml:id="bsdlabel-restore"/>
+<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror label root /dev/ad[01]s1a</userinput> <co xml:id="gmirror1"/>
+<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror label var /dev/ad[01]s1d</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror label usr /dev/ad[01]s1e</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b</userinput> <co xml:id="gmirror2"/>
+<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/mirror/root</userinput> <co xml:id="newfs"/>
+<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/mirror/var</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/mirror/usr</userinput></screen>
+
+      <calloutlist>
+	<callout arearefs="fdisk">
+	  <para>Cree una slice que use todo el disco e inicialice el boot code del sector 0 del disco seleccionado. Repita este comando para todos los discos duros en el sistema.</para>
+	</callout>
+
+	<callout arearefs="bsdlabel-writing">
+	  <para>Escriba una etiqueta estándar para cada disco, incluido el código de arranque.</para>
+	</callout>
+
+	<callout arearefs="bsdlabel-editing">
+	  <para>Ahora, manualmente edite la etiqueta del disco. Consulte la página de manual <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para saber cómo crear particiones. Cree las particiones siguientes: <literal>a</literal> para el sistema de archivos <filename>/</filename> (raíz), <literal>b</literal> para swap, <literal>d</literal> para <filename>/var</filename>, <literal>e</literal> para <filename>/usr</filename> y finalmente <literal>f</literal>, que luego será utilizada para <application>ZFS</application>.</para>
+	</callout>
+
+	<callout arearefs="bsdlabel-restore">
+	  <para>Importe la etiqueta creada recientemente para el segundo disco duro, de modo que ambos discos estén etiquetados de la misma manera.</para>
+	</callout>
+
+	<callout arearefs="gmirror1">
+	  <para>Inicialice <citerefentry><refentrytitle>gmirror</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> en cada partición.</para>
+	</callout>
+
+	<callout arearefs="gmirror2">
+	  <para>Tenga en cuenta que <option>-F</option> se utiliza para la partición swap. Esto le indica a <citerefentry><refentrytitle>gmirror</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> que asuma que el dispositivo está consistente después de un fallo de alimentación/sistema.</para>
+	</callout>
+
+	<callout arearefs="newfs">
+	  <para>Cree un sistema de archivos <application>UFS2</application> en cada partición duplicada.</para>
+	</callout>
+      </calloutlist>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Instalación del sistema</title>
+
+      <para>Esta es la parte más importante. Esta sección describirá cómo instalar la distribución mínima de FreeBSD en los discos duros que hemos preparado en la sección anterior. Para lograr este objetivo, todos los sistemas de archivos deben montarse, para que <application>sysinstall</application> pueda escribir el contenido de FreeBSD en los discos duros:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/mirror/root /mnt</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /mnt/var /mnt/usr</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/mirror/var /mnt/var</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/mirror/usr /mnt/usr</userinput></screen>
+
+      <para>Cuando haya terminado, inicie <citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Seleccione la instalación <guimenuitem>Custom</guimenuitem> en el menú principal. Seleccione <guimenuitem>Options</guimenuitem> y presione <keycap>Enter</keycap>. Con la ayuda de las teclas de dirección, mueva el cursor sobre el elemento <literal>Install Root</literal>, presione <keycap>Space</keycap> y cámbielo a <filename>/mnt</filename>. Presione <keycap>Enter</keycap> para aceptar sus cambios y salga del menú <guimenuitem>Options</guimenuitem> presionando <keycap>q</keycap>.</para>
+
+      <warning>
+	<para>Tenga en cuenta que este paso es muy importante y, si se omite, <application>sysinstall</application> no podrá instalar FreeBSD.</para>
+      </warning>
+
+      <para>Vaya al menú <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>, mueva el cursor con las teclas de dirección a <option>Minimal</option> y compruébelo presionando la tecla <keycap>Espacio</keycap>. Este artículo utiliza la distribución mínima para ahorrar tráfico de red, ya que el sistema se instalará por <application>ftp</application>. Salga de este menú seleccionando <option>Exit</option>.</para>
+
+      <note>
+	<para>Los menús <guimenuitem>Partition</guimenuitem> y <guimenuitem>Label</guimenuitem> se omitirán, ya que son inútiles ahora.</para>
+      </note>
+
+      <para>En el menú <guimenuitem>Media</guimenuitem>, seleccione <option>FTP</option>. Seleccione el mirror más cercano y deje que <application>sysinstall</application> asuma que la red ya está configurada. Volverá al menú <guimenuitem>Custom</guimenuitem>.</para>
+
+      <para>Finalmente, realice la instalación del sistema seleccionando la última opción, <guimenuitem>Commit</guimenuitem>. Salga de <application>sysinstall</application> cuando finalice la instalación.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Pasos posteriores a la instalación</title>
+
+      <para>El sistema operativo FreBSD ya debería estar instalado; sin embargo, el proceso aún no ha terminado. Es necesario realizar algunos pasos posteriores a la instalación para permitir que FreeBSD se inicie en el futuro y pueda iniciar sesión en el sistema.</para>
+
+      <para>Ahora debe usar el comando <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> en el sistema recién instalado. Use el siguiente comando:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>chroot /mnt</userinput></screen>
+
+      <para>Para completar nuestro objetivo, siga estos pasos:</para>
+
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>Copie el kernel <literal>GENERIC</literal> al directorio <filename>/boot/kernel</filename>:</para>
+
+	  <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel</userinput></screen>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Cree los ficheros <filename>/etc/rc.conf</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename> y <filename>/etc/fstab</filename>. No olvide configurar correctamente la información de red y habilitar <application>sshd</application> en <filename>/etc/rc.conf</filename>. El contenido de <filename>/etc/fstab</filename> será similar al siguiente:</para>
+
+	  <programlisting># Device                Mountpoint      FStype  Options         Dump    Pass#
+/dev/mirror/swap        none            swap    sw              0       0
+/dev/mirror/root        /               ufs     rw              1       1
+/dev/mirror/usr         /usr            ufs     rw              2       2
+/dev/mirror/var         /var            ufs     rw              2       2
+/dev/cd0                /cdrom          cd9660  ro,noauto       0       0</programlisting>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Cree <filename>/boot/loader.conf</filename> con el siguiente contenido:</para>
+
+	  <programlisting>geom_mirror_load="YES"
+zfs_load="YES"</programlisting>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Ejecute el siguiente comando, hará que <application>ZFS</application> se encuentre disponible en el siguiente arranque:</para>
+
+	  <screen><prompt>#</prompt> <userinput>echo 'zfs_enable="YES"' >> /etc/rc.conf </userinput></screen>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Agregue usuarios adicionales al sistema usando la herramienta <citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. No olvide agregar un usuario al grupo <systemitem class="groupname">wheel</systemitem> para que pueda obtener acceso al usuario root después del reinicio.</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Vuelva a comprobar todas sus configuraciones.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>El sistema debería estar listo para el siguiente arranque. Use el comando <citerefentry><refentrytitle>reboot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para reiniciar su sistema.</para>
+    </sect2>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="zfs">
+    <title>ZFS</title>
+
+    <para>Si su sistema sobrevivió al reinicio, ahora debería poder iniciar sesión. ¡Bienvenido a la nueva instalación de FreeBSD, realizada de forma remota sin el uso de una consola remota!</para>
+
+    <para>El único paso que queda es configurar <citerefentry><refentrytitle>zpool</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> y crear algunos sistemas de archivos <citerefentry><refentrytitle>zfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Crear y administrar <application>ZFS</application> es muy sencillo. Primero, cree un pool reflejado:</para>
+
+    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f</userinput></screen>
+
+    <para>A continuación, cree algunos sistemas de archivos:</para>
+
+    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>zfs create tank/ports</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create tank/src</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set compression=gzip tank/ports</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set compression=on tank/src</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set mountpoint=/usr/src tank/src</userinput></screen>
+
+    <para>Eso es todo. Si está interesado en obtener más información sobre <application>ZFS</application> en FreeBSD, consulte la sección <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/ZFS">ZFS</link> de la wiki de FreeBSD.</para>
+  </sect1>
+</article>

Added: head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/es_ES.po
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/es_ES.po	Sun Jun 16 21:02:17 2019	(r53160)
@@ -0,0 +1,1174 @@
+# Edson Brandi <ebrandi at FreeBSD.org>, 2019. #zanata
+# Sergio Carlavilla <carlavilla at mailbox.org>, 2019. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-07 22:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-06 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Carlavilla <carlavilla at mailbox.org>\n"
+"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sergio Carlavilla carlavilla at mailbox.org, 2019"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: article.translate.xml:5
+msgid ""
+"Remote Installation of the FreeBSD Operating System Without a Remote Console"
+msgstr ""
+"Instalación remota del sistema operativo FreeBSD sin una consola remota"
+
+#. (itstool) path: affiliation/address
+#: article.translate.xml:14
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t  <email>danger at FreeBSD.org</email>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t  <email>danger at FreeBSD.org</email>\n"
+"\t"
+
+#. (itstool) path: info/author
+#: article.translate.xml:8
+msgid ""
+"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Gerzo</surname> </"
+"personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Gerzo</surname> </"
+"personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:21
+msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:23
+msgid ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+msgstr ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+
+#. (itstool) path: info/copyright
+#: article.translate.xml:31
+msgid "<year>2008</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2008</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>"
+
+#. (itstool) path: info/pubdate
+#. (itstool) path: info/releaseinfo
+#: article.translate.xml:36 article.translate.xml:38
+msgid ""
+"$FreeBSD$"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: article.translate.xml:41
+msgid ""
+"This article documents the remote installation of the FreeBSD operating "
+"system when the console of the remote system is unavailable. The main idea "
+"behind this article is the result of a collaboration with Martin Matuska "
+"<email>mm at FreeBSD.org</email> with valuable input provided by Paweł Jakub "
+"Dawidek <email>pjd at FreeBSD.org</email>."
+msgstr ""
+"Este artículo documenta la instalación remota del sistema operativo FreeBSD "
+"cuando la consola del sistema remoto no está disponible. La idea principal "
+"detrás de este artículo es el resultado de la colaboración con Martin "
+"Matuska <email>mm at FreeBSD.org</email> y con información valiosa "
+"proporcionada por Paweł Jakub Dawidek <email>pjd at FreeBSD.org</email>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:50
+msgid "Background"
+msgstr "Antecedentes"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:52
+msgid ""
+"There are many server hosting providers in the world, but very few of them "
+"are officially supporting FreeBSD. They usually provide support for a "
+"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distribution to be "
+"installed on the servers they offer."
+msgstr ""
+"Hay muchos proveedores de hosting en el mundo, pero muy pocos soportan "
+"oficialmente FreeBSD. Por lo general, dan soporte para instalar una "
+"distribución de <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> en los "
+"servidores que ofrecen."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:57
+msgid ""
+"In some cases, these companies will install your preferred <trademark class="
+"\"registered\">Linux</trademark> distribution if you request it. Using this "
+"option, we will attempt to install FreeBSD. In other cases, they may offer a "
+"rescue system which would be used in an emergency. It is possible to use "
+"this for our purposes as well."
+msgstr ""
+"En algunos casos, estas compañías instalarán su distribución favorita de "
+"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> si lo solicita. Utilizando "
+"esta opción, intentaremos instalar FreeBSD. En otros casos, pueden ofrecer "
+"un sistema de rescate que se podría usar en caso de emergencia. También es "
+"posible usar esta opción para nuestros propósitos."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:63
+msgid ""
+"This article covers the basic installation and configuration steps required "
+"to bootstrap a remote installation of FreeBSD with RAID-1 and "
+"<application>ZFS</application> capabilities."
+msgstr ""
+"Este artículo cubre los pasos básicos de instalación y configuración "
+"necesarios para iniciar una instalación remota de FreeBSD con RAID-1 y "
+"<application>ZFS</application>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:69
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:71
+msgid ""
+"This section will summarize the purpose of this article and better explain "
+"what is covered herein. The instructions included in this article will "
+"benefit those using services provided by colocation facilities not "
+"supporting FreeBSD."
+msgstr ""
+"Esta sección resumirá el propósito del artículo y explicará mejor lo que se "
+"trata en este documento. Las instrucciones incluidas beneficiarán a quienes "
+"utilicen los servicios proporcionados por las instalaciones de colocación de "
+"servidores que no admiten FreeBSD."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:78
+msgid ""
+"As we have mentioned in the <link linkend=\"background\">Background</link> "
+"section, many of the reputable server hosting companies provide some kind of "
+"rescue system, which is booted from their <acronym>LAN</acronym> and "
+"accessible over <application>SSH</application>. They usually provide this "
+"support in order to help their customers fix broken operating systems. As "
+"this article will explain, it is possible to install FreeBSD with the help "
+"of these rescue systems."
+msgstr ""
+"Como hemos mencionado en la sección de <link linkend=\"background"
+"\">Antecedentes</link>, muchas de las empresas más respetadas de hosting "
+"ofrecen algún tipo de sistema de rescate, que se inicia desde su "
+"<acronym>LAN</acronym> y es accesible por <application>SSH</application>. "
+"Por lo general, dan este soporte para ayudar a sus clientes a reparar "
+"sistemas operativos dañados. Como se explicará en este artículo, es posible "
+"instalar FreeBSD con la ayuda de estos sistemas de rescate."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:92
+msgid ""
+"The next section of this article will describe how to configure, and build "
+"minimalistic FreeBSD on the local machine. That version will eventually be "
+"running on the remote machine from a ramdisk, which will allow us to install "
+"a complete FreeBSD operating system from an <acronym>FTP</acronym> mirror "
+"using the <application>sysinstall</application> utility."
+msgstr ""
+"La siguiente sección del artículo describirá cómo configurar y compilar una "
+"versión minimalista de FreeBSD en la máquina local. Esa versión finalmente "
+"se ejecutará en la máquina remota desde ramdisk, lo que nos permitirá "
+"instalar un sistema operativo FreeBSD completo desde un mirror <acronym>FTP</"
+"acronym> usando la utilidad <application>sysinstall</application>."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:102
+msgid ""
+"The rest of this article will describe the installation procedure itself, as "
+"well as the configuration of the <application>ZFS</application> file system."
+msgstr ""
+"El resto del artículo describirá el proceso de instalación, así como la "
+"configuración del sistema de archivos <application>ZFS</application>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:109
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisitos"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:111
+msgid "To continue successfully, you must:"
+msgstr "Para continuar con éxito, debe:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:115
+msgid ""
+"Have a network accessible operating system with <application>SSH</"
+"application> access"
+msgstr ""
+"Tener un sistema operativo accesible por la red con acceso <application>SSH</"
+"application>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:120
+msgid "Understand the FreeBSD installation process"
+msgstr "Entender el proceso de instalación de FreeBSD"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:124
+msgid ""
+"Be familiar with the <citerefentry><refentrytitle>sysinstall</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> utility"
+msgstr ""
+"Estar familiarizado con la utilidad <citerefentry><refentrytitle>sysinstall</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:128
+msgid ""
+"Have the FreeBSD installation <acronym>ISO</acronym> image or <acronym>CD</"
+"acronym> handy"
+msgstr ""
+"Tener a mano la imagen <acronym>ISO</acronym> o el <acronym>CD</acronym> de "
+"instalación de FreeBSD"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:136
+msgid "Preparation - <application>mfsBSD</application>"
+msgstr "Preparación - <application>mfsBSD</application>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:138
+msgid ""
+"Before FreeBSD may be installed on the target system, it is necessary to "
+"build the minimal FreeBSD operating system image which will boot from the "
+"hard drive. This way the new system can be accessed from the network, and "
+"the rest of the installation can be done without remote access to the system "
+"console."
+msgstr ""
+"Antes de poder instalar FreeBSD en el sistema de destino, es necesario crear "
+"la imagen mínima de FreeBSD que se iniciará desde el disco duro. De esta "
+"manera, se puede acceder al nuevo sistema desde la red, y el resto de la "
+"instalación se puede hacer sin acceso remoto a la consola del sistema."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:144
+msgid ""
+"The <application>mfsBSD</application> tool-set can be used to build a tiny "
+"FreeBSD image. As the name of <application>mfsBSD</application> suggests "
+"(<quote>mfs</quote> means <quote>memory file system</quote>), the resulting "
+"image runs entirely from a ramdisk. Thanks to this feature, the manipulation "
+"of hard drives will not be limited, therefore it will be possible to install "
+"a complete FreeBSD operating system. The <application>mfsBSD</application> "
+"<uri xlink:href=\"http://mfsbsd.vx.sk/\">home page</uri> includes pointers "
+"to the latest release of the toolset."
+msgstr ""
+"El conjunto de herramientas <application>mfsBSD</application> se puede usar "
+"para construir una imagen pequeña de FreeBSD. Como sugiere el nombre de "
+"<application>mfsBSD</application> (<quote>mfs</quote> significa "
+"<quote>sistema de archivos en memoria</quote>), la imagen resultante se "
+"ejecuta completamente desde ramdisk. Gracias a esta característica, la "
+"manipulación de los discos duros no estará limitada, por lo que será posible "
+"instalar un sistema operativo completo FreeBSD. La <uri xlink:href=\"http://"
+"mfsbsd.vx.sk/\">página web</uri> de <application>mfsBSD</application> "
+"incluye indicaciones a la última versión del conjunto de herramientas."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:154
+msgid ""
+"Please note that the internals of <application>mfsBSD</application> and how "
+"it all fits together is beyond the scope of this article. The interested "
+"reader should consult the original documentation of <application>mfsBSD</"
+"application> for more details."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que los aspectos internos de <application>mfsBSD</"
+"application> están fuera del alcance de este artículo. El lector interesado "
+"debe consultar la documentación oficial de <application>mfsBSD</application> "
+"para obtener más detalles."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:160
+msgid ""
+"Download and extract the latest <application>mfsBSD</application> release "
+"and change your working directory to the directory where the "
+"<application>mfsBSD</application> scripts will reside:"
+msgstr ""
+"Descargue y extraiga la última versión de <application>mfsBSD</application> "
+"y cambie su directorio de trabajo al directorio donde se encuentren los "
+"scripts de <application>mfsBSD</application>:"
+
+#. (itstool) path: sect1/screen
+#: article.translate.xml:165
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>.tar.gz</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvzf mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>.tar.gz</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>/</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>.tar.gz</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvzf mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>.tar.gz</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>/</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:170
+msgid "Configuration of <application>mfsBSD</application>"
+msgstr "Configuración de <application>mfsBSD</application>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:173
+msgid ""
+"Before booting <application>mfsBSD</application>, a few important "
+"configuration options have to be set. The most important that we have to get "
+"right is, naturally, the network setup. The most suitable method to "
+"configure networking options depends on whether we know beforehand the type "
+"of the network interface we will use, and the network interface driver to be "
+"loaded for our hardware. We will see how <application>mfsBSD</application> "
+"can be configured in either case."
+msgstr ""
+"Antes de iniciar <application>mfsBSD</application>, deben establecerse "
+"algunas opciones de configuración importantes. Lo más importante que tenemos "
+"que configurar bien es, naturalmente, la configuración de red. El método más "
+"adecuado para configurar las opciones de red dependerá de si conocemos "
+"previamente el tipo de interfaz de red que usaremos, y el controlador de red "
+"que se cargará para nuestro hardware. Veremos cómo se puede configurar "
+"<application>mfsBSD</application> en cualquier caso."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:183
+msgid ""
+"Another important thing to set is the <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> password. This can be done by editing <filename>conf/loader."
+"conf</filename>. Please see the included comments."
+msgstr ""
+"Otra cosa importante es establecer la contraseña del usuario <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>. Esto se puede hacer editando "
+"<filename>conf/loader.conf</filename>. Por favor lea los comentarios "
+"incluidos."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:188
+msgid "The <filename>conf/interfaces.conf</filename> method"
+msgstr "El método <filename>conf/interfaces.conf</filename>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:191
+msgid ""
+"When the installed network interface card is unknown, it is possible to use "
+"the auto-detection features of <application>mfsBSD</application>. The "
+"startup scripts of <application>mfsBSD</application> can detect the correct "
+"driver to use, based on the MAC address of the interface, if we set the "
+"following options in <filename>conf/interfaces.conf</filename>:"
+msgstr ""
+"Cuando se desconoce la tarjeta de red instalada, es posible utilizar las "
+"funciones de detección automática de <application>mfsBSD</application>. Los "
+"scripts de inicio de <application>mfsBSD</application> pueden detectar el "
+"controlador correcto, según la dirección MAC de la interfaz, si configuramos "
+"las siguientes opciones en <filename>conf/interfaces.conf</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: article.translate.xml:199
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mac_interfaces=\"ext1\"\n"
+"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n"
+"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\""
+msgstr ""
+"mac_interfaces=\"ext1\"\n"
+"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n"
+"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:203
+msgid ""
+"Do not forget to add the <literal>defaultrouter</literal> information to "
+"<filename>conf/rc.conf</filename>:"
+msgstr ""
+"No olvide agregar <literal>defaultrouter</literal> a <filename>conf/rc.conf</"
+"filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: article.translate.xml:207
+#, no-wrap
+msgid "defaultrouter=\"192.168.0.1\""
+msgstr "defaultrouter=\"192.168.0.1\""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:211
+msgid "The <filename>conf/rc.conf</filename> Method"
+msgstr "El método <filename>conf/rc.conf</filename>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:213
+msgid ""
+"When the network interface driver is known, it is more convenient to use "
+"<filename>conf/rc.conf</filename> for networking options. The syntax of this "
+"file is the same as the one used in the standard "
+"<citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> file of FreeBSD."
+msgstr ""
+"Cuando se conoce el controlador de la interfaz de red, es más conveniente "
+"utilizar <filename>conf/rc.conf</filename> para las opciones de red. La "
+"sintaxis de este fichero es la misma que la utilizada en el fichero "
+"<citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> de FreeBSD."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:219
+msgid ""
+"For example, if you know that a <citerefentry><refentrytitle>re</"
+"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> network interface is "
+"going to be available, you can set the following options in <filename>conf/"
+"rc.conf</filename>:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si sabe que una interfaz de red "
+"<citerefentry><refentrytitle>re</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
+"citerefentry> estará disponible, puede configurar las siguientes opciones en "
+"<filename>conf/rc.conf</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: article.translate.xml:224
+#, no-wrap
+msgid ""
+"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n"
+"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\""
+msgstr ""
+"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n"
+"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:230
+msgid "Building an <application>mfsBSD</application> Image"
+msgstr "Creando una imagen de <application>mfsBSD</application>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:233
+msgid ""
+"The process of building an <application>mfsBSD</application> image is pretty "
+"straightforward."
+msgstr ""
+"El proceso de creación de una imagen de <application>mfsBSD</application> es "
+"bastante sencillo."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:237
+msgid ""
+"The first step is to mount the FreeBSD installation <acronym>CD</acronym>, "
+"or the installation <acronym>ISO</acronym> image to <filename>/cdrom</"
+"filename>. For the sake of example, in this article we will assume that you "
+"have downloaded the FreeBSD 10.1-RELEASE <acronym>ISO</acronym>. Mounting "
+"this ISO image to the <filename>/cdrom</filename> directory is easy with the "
+"<citerefentry><refentrytitle>mdconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> utility:"
+msgstr ""
+"El primer paso es montar el <acronym>CD</acronym> de instalación de FreeBSD, "
+"o la imagen <acronym>ISO</acronym> de instalación en <filename>/cdrom</"
+"filename>. Por ejemplo, en este artículo asumiremos que ha descargado la ISO "
+"FreeBSD 10.1-RELEASE. Montar esta imagen <acronym>ISO</acronym> en el "
+"directorio <filename>/cdrom</filename> es fácil con la utilidad "
+"<citerefentry><refentrytitle>mdconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: article.translate.xml:246
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t vnode -u 10 -f <replaceable>FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t vnode -u 10 -f <replaceable>FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:249
+msgid ""
+"Since the recent FreeBSD releases do not contain regular distribution sets, "
+"it is required to extract the FreeBSD distribution files from the "
+"distribution archives located on the <acronym>ISO</acronym> image:"
+msgstr ""
+"Como las versiones recientes de FreeBSD no contienen los sets regulares de "
+"la distribución, es necesario extraerlos de la imagen <acronym>ISO</acronym>:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: article.translate.xml:254
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir <replaceable>DIST</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C <replaceable>DIST</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C <replaceable>DIST</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir <replaceable>DIST</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C <replaceable>DIST</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C <replaceable>DIST</replaceable></userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:258
+msgid "Next, build the bootable <application>mfsBSD</application> image:"
+msgstr ""
+"A continuación, genere la imagen <application>mfsBSD</application> de "
+"arranque:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: article.translate.xml:261
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make BASE=<replaceable>DIST</replaceable></userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make BASE=<replaceable>DIST</replaceable></userinput>"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: article.translate.xml:264
+msgid ""
+"The above <command>make</command> has to be run from the top level of the "
+"<application>mfsBSD</application> directory tree, for example <filename>~/"
+"mfsbsd-2.1/</filename>."
+msgstr ""
+"El comando <command>make</command> anterior debe ejecutarse desde el nivel "
+"superior del árbol de directorios de <application>mfsBSD</application>, por "
+"ejemplo <filename>~/mfsbsd-2.1/</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:272
+msgid "Booting <application>mfsBSD</application>"
+msgstr "Iniciando <application>mfsBSD</application>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:274
+msgid ""
+"Now that the <application>mfsBSD</application> image is ready, it must be "
+"uploaded to the remote system running a live rescue system or pre-installed "
+"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distribution. The most "
+"suitable tool for this task is <application>scp</application>:"
+msgstr ""
+"Ahora que la imagen <application>mfsBSD</application> está lista, se debe "
+"cargar en el sistema remoto ejecutando el sistema de recuperación o una "
+"distribución de <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
+"preinstalada. La herramienta más adecuada para esta tarea es "
+"<application>scp</application>:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: article.translate.xml:280
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>scp disk.img root at 192.168.0.2:.</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>scp disk.img root at 192.168.0.2:.</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:282
+msgid ""
+"To boot <application>mfsBSD</application> image properly, it must be placed "
+"on the first (bootable) device of the given machine. This may be "
+"accomplished using this example providing that <filename>sda</filename> is "
+"the first bootable disk device:"
+msgstr ""
+"Para iniciar correctamente la imagen <application>mfsBSD</application>, debe "
+"colocarse en el primer dispositivo (bootable) de la máquina en cuestión. Se "
+"puede hacer utilizando este ejemplo, siempre que <filename>sda</filename> "
+"sea el primer dispositivo de arranque:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: article.translate.xml:288
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:290
+msgid ""
+"If all went well, the image should now be in the <acronym>MBR</acronym> of "
+"the first device and the machine can be rebooted. Watch for the machine to "
+"boot up properly with the <citerefentry><refentrytitle>ping</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> tool. Once it has came "
+"back on-line, it should be possible to access it over "
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> as user <systemitem class=\"username\">root</systemitem> with "
+"the configured password."
+msgstr ""
+"Si todo ha ido bien, la imagen debe estar en el <acronym>MBR</acronym> del "
+"primer dispositivo y la máquina se puede reiniciar. Observe que la máquina "
+"se inicializa correctamente con la herramienta "
+"<citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>. Una vez que esté en línea, debería ser posible acceder a ella "
+"con <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry> como usuario <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> con la contraseña configurada."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:301
+msgid "Installation of the FreeBSD Operating System"
+msgstr "Instalación del sistema operativo FreeBSD"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:303
+msgid ""
+"The <application>mfsBSD</application> has been successfully booted and it "
+"should be possible to log in through <citerefentry><refentrytitle>ssh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. This section will "
+"describe how to create and label slices, set up <application>gmirror</"
+"application> for RAID-1, and how to use <application>sysinstall</"
+"application> to install a minimal distribution of the FreeBSD operating "
+"system."
+msgstr ""
+"<application>mfsBSD</application> se ha iniciado correctamente y debería ser "
+"posible iniciar sesión a través de <citerefentry><refentrytitle>ssh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. En esta sección se "
+"describe cómo crear y etiquetar slices, configurar <application>gmirror</"
+"application> para RAID-1 y cómo utilizar <application>sysinstall</"

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***


More information about the svn-doc-all mailing list