svn commit: r49474 - in head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer: . po-translations translations

Johann Kois jkois at FreeBSD.org
Sun Oct 9 13:42:33 UTC 2016


Author: jkois
Date: Sun Oct  9 13:42:32 2016
New Revision: 49474
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/49474

Log:
  MFde:   Resync the "translation chapters" of the FDP primer
  
  de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml                       hello 2016!
  de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/po-translations/chapter.xml    r47348 -> r48036
  de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml       r41125 -> r47050
  
  Obtained from:  The FreeBSD German Documentation Project

Modified:
  head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
  head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/po-translations/chapter.xml
  head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml

Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml	Sun Oct  9 12:32:02 2016	(r49473)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml	Sun Oct  9 13:42:32 2016	(r49474)
@@ -49,7 +49,7 @@
     </copyright>
 
     <copyright>
-      <year>1998-2015</year>
+      <year>1998-2016</year>
       <holder>The FreeBSD German Documentation Project</holder>
     </copyright>
 

Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/po-translations/chapter.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/po-translations/chapter.xml	Sun Oct  9 12:32:02 2016	(r49473)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/po-translations/chapter.xml	Sun Oct  9 13:42:32 2016	(r49474)
@@ -3,14 +3,18 @@
     The FreeBSD Documentation Project
     $FreeBSD$
     $FreeBSDde$
-    basiert auf: r47348
+    basiert auf: r48036
 -->
 <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
   xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0"
   xml:id="po-translations">
 
-  <title><acronym>PO</acronym>-Übersetzungen</title>
-
+  <info><title><acronym>PO</acronym>-Übersetzungen</title>
+    <authorgroup>
+      <author><personname><firstname>Johann</firstname><surname>Kois</surname></personname><contrib>Übersetzt von </contrib></author>
+    </authorgroup>
+  </info>
+  
   <sect1 xml:id="po-translations-introduction">
     <title>Einführung</title>
 
@@ -127,10 +131,10 @@
     </procedure>
 
     <procedure xml:id="po-translations-quick-generating-a-translated-document">
-      <title>Ein übersetztes Dokument erzeugen</title>
+      <title>Ein übersetztes Dokument bauen</title>
 
       <step>
-	<para>Generieren Sie das übersetzte Dokument:</para>
+	<para>Bauen Sie das übersetzte Dokument:</para>
 
 	<screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/</userinput>
 &prompt.user; <userinput>make tran</userinput></screen>
@@ -142,7 +146,7 @@
       </step>
 
       <step>
-	<para>Überprüfen Sie die erzeugte Datei, indem Sie sie
+	<para>Überprüfen Sie die gebaute Datei, indem Sie sie
 	  in <acronym>HTML</acronym> bauen und in einem
 	  Internetbrowser öffnen:</para>
 
@@ -430,7 +434,7 @@ A         Makefile</screen>
 	    als Eingabe erwartet:</para>
 
 	  <programlisting>#
-# $FreeBSD$
+# $FreeBSD$
 #
 # Build the FreeBSD Porter's Handbook.
 #
@@ -473,8 +477,6 @@ IMAGES_LIB+=    callouts/21.png
 URL_RELPREFIX?= ../../../..
 DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
 
-SYMLINKS=       ${DESTDIR} index.html handbook.html
-
 .include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"</programlisting>
 
 	  <para>Damit steht die Dokumentstruktur bereit und Sie können
@@ -519,12 +521,12 @@ A         Makefile</screen>
 	  <para>Überprüfen Sie das <filename>Makefile</filename>.  Da es
 	    sich um einen einfachen Artikel handelt, sind vermutlich
 	    keine Änderungen am <filename>Makefile</filename> nötig.
-	    Der Inhalt der dritten Zeile (<literal>$&os;...$</literal>)
+	    Der Inhalt der zweiten Zeile (<literal>$&os;...$</literal>)
 	    wird durch das Versionskontrollsystem ersetzt werden, wenn
 	    diese Datei committet wird.</para>
 
 	  <programlisting>#
-# $FreeBSD$
+# $FreeBSD$
 #
 # Article: PGP Keys
 
@@ -705,6 +707,39 @@ DOC_PREFIX?=    ${.CURDIR}/../../..
 	</listitem>
       </itemizedlist>
     </sect2>
+<!-- WIP WIP WIP -->
+    <sect2 xml:id="po-translations-literal-dollar">
+      <title><literal>$FreeBSD$</literal>-Strings</title>
+
+      <para>$FreeBSD$-Versionsstrings erfordern eine
+        spezielle Behandlung.  In Codebeispielen wie in
+	<xref linkend="po-translations-creating-example"/> sollen
+	diese Strings NICHT expandiert werden.  Englische Dokumente
+	verwenden deshalb die Entität <literal>&dollar;</literal>,
+	damit das Dollarzeichen nicht in die Datei eingefügt werden
+	muss:</para>
+
+      <programlisting>&dollar;FreeBSD&dollar;</programlisting>
+
+      <para>Die Entität <literal>&dollar;</literal> wird vom
+        Versionskontrollsystem nicht als Dollarzeichen interpretiert
+	und daher auch nicht in einen Versionsstring expandiert.</para>
+
+      <para>Wenn Sie eine <acronym>PO</acronym>-Datei erzeugen, wird
+        die Entität <literal>&dollar;</literal> allerdings wieder
+	durch das aktuelle Dollarzeichen ersetzt.  Dies führt dazu,
+	dass der dadurch enstandene String
+	<literal>$FreeBSD$</literal> beim Commit im
+	Versionskontrollsystem fälschlicherweise wieder expandiert
+	wird.</para>
+
+      <para>Gehen Sie daher analog zum englischen Originaldokument
+        vor und ersetzen Sie das Dollarzeichen in der übersetzten
+	<acronym>PO</acronym>-Datei wiederum durch die Entität
+	<literal>&dollar;</literal>:</para>
+
+      <programlisting>&dollar;FreeBSD&dollar;</programlisting>
+    </sect2>
 
     <!--
     <sect2 xml:id="po-translations-tips-makefile">
@@ -788,5 +823,161 @@ DOC_PREFIX?=    ${.CURDIR}/../../..
       </procedure>
     </example>
   </sect1>
-</chapter>
+  
+  <sect1 xml:id="po-translations-submitting">
+    <title>Neue Übersetzungen einreichen</title>
+
+    <para>Die neue Übersetzung ist nun zum Einreichen bereit.  Um eine
+      neue Übersetzung einzureichen, müssen Sie die neuen Übersetzungen
+      in das Versionskontrollsystem einfügen, die Dateieigenschaften
+      anpassen und eine Differenz erstellen, die Sie dann einreichen
+      können.</para>
+
+    <para>Die in den folgenden Beispielen erstellten Differenzen können
+      Sie entweder als <link
+      xlink:href="https://bugs.freebsd.org/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation">Documentation
+      Bug Report</link> oder als <link
+      xlink:href="https://reviews.freebsd.org/">Code Review</link>
+      einreichen.</para>
+
+    <example xml:id="po-translations-submitting-spanish">
+      <title>Die Spanische Übersetzung des NanoBSD-Artikel</title>
+
+      <procedure>
+	<step>
+	  <para>Fügen Sie in die <acronym>PO</acronym>-Datei als erste
+	    Zeile einen Kommentar mit dem &os;-Versionsstring ein:</para>
+
+	  <programlisting>#$FreeBSD$</programlisting>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Nehmen Sie das <filename>Makefile</filename>, die
+	    <acronym>PO</acronym>-Datei und die erzeugte
+	    <acronym>XML</acronym>-Übersetzung in die Versionskontrolle
+	    auf:</para>
+
+	  <screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ls</userinput>
+Makefile	article.xml	es_ES.po
+&prompt.user; <userinput>svn add Makefile article.xml es_ES.po</userinput>
+A         Makefile
+A         article.xml
+A         es_ES.po</screen>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Setzen Sie die
+	    <application>Subversion</application>-Eigenschaft
+	    <literal>svn:keywords</literal> auf
+	    <literal>FreeBSD=%H</literal>.  Diese Eigenschaft sorgt
+	    später beim Commit dafür, dass der String
+	    <literal>$FreeBSD$</literal>
+	    erweitert wird und den Pfad, die Revision, das Datum und den
+	    Autor des Committs enthält:</para>
+
+	  <screen>&prompt.user; <userinput>svn propset svn:keywords FreeBSD=%H Makefile article.xml es_ES.po</userinput>
+property 'svn:keywords' set on 'Makefile'
+property 'svn:keywords' set on 'article.xml'
+property 'svn:keywords' set on 'es_ES.po'</screen>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Setzen Sie den korrekten <acronym>MIME</acronym>-Typ für
+	    die neuen Dateien.  Für Bücher und Artikel ist dies
+	    <literal>text/xml</literal>, für die <acronym>PO</acronym>-Datei
+	    hingegen <literal>text/x-gettext-translation</literal>.</para>
+
+	  <screen>&prompt.user; <userinput>svn propset svn:mime-type text/x-gettext-translation es_ES.po</userinput>
+property 'svn:mime-type' set on 'es_ES.po'
+&prompt.user; <userinput>svn propset svn:mime-type text/xml article.xml</userinput>
+property 'svn:mime-type' set on 'article.xml'</screen>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Wechseln Sie nach <filename>~/doc/</filename> und erstellen
+	    Sie aus diesem Basisverzeichnis eine Differenz, damit der
+	    komplette Pfad in der Differenz angezeigt wird.  Dies erleichert
+	    es Committern, das korrekte Zielverzeichnis zu identifizieren:</para>
 
+	  <screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc</userinput>
+<userinput>svn diff es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/ > /tmp/es_nanobsd.diff</userinput></screen>
+	</step>
+      </procedure>
+    </example>  
+
+    <example xml:id="po-translations-submitting-korean-utf8">
+      <title>Koreanische <acronym>UTF-8</acronym>-Übersetzung des
+        Explaining-BSD-Artikels</title>
+
+      <procedure>
+	<step>
+	  <para>Fügen Sie in die <acronym>PO</acronym>-Datei als erste
+	  Zeile einen Kommentar mit dem &os;-Versionsstring ein:</para>
+
+	  <programlisting>#$FreeBSD$</programlisting>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Nehmen Sie das <filename>Makefile</filename>, die
+	    <acronym>PO</acronym>-Datei und die erzeugte
+	    <acronym>XML</acronym>-Übersetzung in die Versionskontrolle
+	    auf:</para>
+
+	  <screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc/ko_KR.UTF-8/articles/explaining-bsd/</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ls</userinput>
+Makefile	article.xml	ko_KR.po
+&prompt.user; <userinput>svn add Makefile article.xml ko_KR.po</userinput>
+A         Makefile
+A         article.xml
+A         ko_KR.po</screen>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Setzen Sie die
+	    <application>Subversion</application>-Eigenschaft
+	    <literal>svn:keywords</literal> auf
+	    <literal>FreeBSD=%H</literal>.  Diese Eigenschaft sorgt später
+	    beim Commit dafür, dass der String
+	    <literal>$FreeBSD$</literal>
+	    erweitert wird und den Pfad, die Revision, das Datum und den
+	    Autor des Committs enthält:</para>
+
+	  <screen>&prompt.user; <userinput>svn propset svn:keywords FreeBSD=%H Makefile article.xml ko_KR.po</userinput>
+property 'svn:keywords' set on 'Makefile'
+property 'svn:keywords' set on 'article.xml'
+property 'svn:keywords' set on 'ko_KR.po'</screen>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Setzen Sie den korrekten <acronym>MIME</acronym>-Typ für
+	    alle Dateien.  Da die Dateien mit dem
+	    <acronym>UTF-8</acronym>-Charakterset erstellt wurden, muss
+	    dies ebenfalls angegeben werden.  Um zu verhindern, dass das
+	    Versionskontrollsystem diese Dateien als Binärdateien erkennt,
+	    müssen Sie die Eigenschaft <literal>fbsd:notbinary</literal>
+	    setzen:</para>
+
+	  <screen>&prompt.user; <userinput>svn propset svn:mime-type 'text/x-gettext-translation; charset=UTF-8' ko_KR.po</userinput>
+property 'svn:mime-type' set on 'ko_KR.po'
+&prompt.user; <userinput>svn propset fbsd:notbinary yes ko_KR.po</userinput>
+property 'fbsd:notbinary' set on 'ko_KR.po'
+&prompt.user; <userinput>svn propset svn:mime-type 'text/xml; charset=UTF-8' article.xml</userinput>
+property 'svn:mime-type' set on 'article.xml'
+&prompt.user; <userinput>svn propset fbsd:notbinary yes article.xml</userinput>
+property 'fbsd:notbinary' set on 'article.xml'</screen>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Wechseln Sie nach <filename>~/doc/</filename> und erstellen
+	    Sie aus diesem Basisverzeichnis eine Differenz, damit der
+	    komplette Pfad in der Differenz angezeigt wird.  Dies erleichert
+	    es Committern, das korrekte Zielverzeichnis zu identifizieren:</para>
+
+	  <screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc</userinput>
+<userinput>svn diff ko_KR.UTF-8/articles/explaining-bsd > /tmp/ko-explaining.diff</userinput></screen>
+	</step>
+      </procedure>
+    </example>
+  </sect1>
+</chapter>

Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml	Sun Oct  9 12:32:02 2016	(r49473)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml	Sun Oct  9 13:42:32 2016	(r49474)
@@ -30,7 +30,7 @@
 
      $FreeBSD$
      $FreeBSDde$
-     basiert auf: r41125
+     basiert auf: r47050
 -->
 <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="translations">
   <info><title>Übersetzungen</title>
@@ -57,21 +57,6 @@
   <qandaset>
     <qandaentry>
       <question>
-	<para>Warum eine FAQ?</para>
-      </question>
-
-      <answer>
-	<para>Es melden sich immer mehr Leute auf der Mailingliste
-	  freebsd-doc, die Teile der FreeBSD Dokumentation in andere
-	  Sprachen übersetzen wollen.  Diese FAQ soll die
-	  am häufigsten gestellten Fragen beantworten, damit
-	  möglichst rasch mit der Übersetzung begonnen
-	  werden kann.</para>
-      </answer>
-    </qandaentry>
-
-    <qandaentry>
-      <question>
 	<para>Was bedeuten die Abkürzungen <phrase>i18n</phrase>
 	  und <phrase>l10n</phrase>?</para>
       </question>
@@ -103,7 +88,10 @@
 	  <link xlink:href="http://www.freebsd.org/docproj/translations.html">
 	  Liste der Übersetzungsprojekte</link>.  Diese Liste
 	  enthält die Mailinglisten und Internetseiten, die von den
-	  einzelnen Übersetzungsprojekten betrieben werden.</para>
+	  einzelnen Übersetzungsprojekten betrieben werden.  Für
+	  allgemeine Diskussionen zur Übersetzung der
+	  FreeBSD-Dokumentation gibt es die Mailingliste
+	  <email>freebsd-translators at freebsd.org</email>.</para>
       </answer>
     </qandaentry>
 
@@ -149,14 +137,13 @@
 	  Subversion-Repository (als Minimum den Dokumentationsteil)
 	  anzulegen.  Dazu geben Sie den folgenden Befehl ein:</para>
 
-  <screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout https://svn0.us-east.FreeBSD.org/doc/head/ head</userinput></screen>
+	<screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head/ head</userinput></screen>
 
         <note>
-	  <para><link xlink:href="https://svn0.us-east.FreeBSD.org/">svn0.us-east.FreeBSD.org</link>
-	    ist ein öffentlicher Server. Wählen Sie einen Mirror in
-	    Ihrer Nähe und überprüfen Sie das Serverzertifikat auf der
-	    Seite <link xlink:href="&url.books.handbook;/svn-mirrors.html">Subversion
-	    mirror sites</link>.</para>
+	  <para><link xlink:href="https://svn.FreeBSD.org/">svn.FreeBSD.org</link>
+	    ist ein öffentlicher Server.  Überprüfen Sie das <link
+	    xlink:href="&url.books.handbook.en;/svn.html#svn-mirrors">Serverzertifikat</link>,
+	    bevor Sie erstmals auf den Server zugreifen.</para>
         </note>
 
 	<note>
@@ -176,7 +163,7 @@
 	  <filename>en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</filename>
 	  geändert hat, geben Sie den folgenden Befehl ein:</para>
 
-	<screen>&prompt.user; <userinput>svn diff -r33733:33734 en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</userinput></screen>
+	<screen>&prompt.user; <userinput>svn diff -r<replaceable>33733</replaceable>:<replaceable>33734</replaceable> en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</userinput></screen>
       </answer>
     </qandaentry>
 
@@ -307,9 +294,9 @@
                                book.xml</programlisting>
 
 	<para>Bei <literal>sv_SE.ISO8859-1</literal> handelt es sich um
-	  den Namen der Übersetzung in der
-	  <filename>lang.encoding</filename>
-	  Form.  Beachten Sie auch, dass zum Bauen der Dokumentation
+	  den Namen der Übersetzung in der Form
+	  <filename><replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable></filename>.
+	  Beachten Sie auch, dass zum Bauen der Dokumentation
 	  zwei Makefiles notwendig sind.</para>
 
 	<para>Komprimieren Sie Ihre Übersetzungen mit &man.tar.1;
@@ -327,7 +314,7 @@
 	  abzuklären, ob Sie die Datei auch als E-Mail schicken
 	  können.</para>
 
-	<para>In beiden Fällen sollten Sie mit &man.send-pr.1;
+	<para>In beiden Fällen sollten Sie mit Bugzilla
 	  einen Bericht über den Versand der Dokumentation
 	  erstellen.  Es ist sehr hilfreich, wenn Sie Ihre
 	  Übersetzung vorher korrekturlesen lassen und
@@ -389,7 +376,7 @@
 
 	<para>Wenn Sie also länderspezifische Informationen
 	  ergänzen wollen, sollten Sie dies zuerst in der englischen
-	  Version (mittels &man.send-pr.1;) tun, und die Änderung
+	  Version (über Bugzilla) tun, und die Änderung
 	  anschließend in Ihre Sprache übersetzen.</para>
 
 	<para>Vielen Dank.</para>
@@ -495,8 +482,8 @@
 	  $FreeBSD$-Zeile enthalten.  Zusätzlich
 	  sollten Sie die Zeile mit <literal>The FreeBSD Documentation
 	  Project</literal> in <literal>The FreeBSD
-	  Ihre-Sprache Documentation
-	  Project</literal> ändern.</para>
+	  <replaceable>Ihre-Sprache-hier-einfügen</replaceable>
+	  Documentation Project</literal>.</para>
 
 	<para>Außerdem sollten Sie eine weitere Zeile
 	  einfügen, die festlegt, auf welcher Version des englischen


More information about the svn-doc-all mailing list