svn commit: r48864 - head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n

Bjoern Heidotting bhd at FreeBSD.org
Fri May 27 19:34:52 UTC 2016


Author: bhd
Date: Fri May 27 19:34:50 2016
New Revision: 48864
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/48864

Log:
  Update to r41000:
  
  Content fix.

Modified:
  head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml

Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml	Fri May 27 19:32:36 2016	(r48863)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml	Fri May 27 19:34:50 2016	(r48864)
@@ -5,10 +5,14 @@
 
      $FreeBSD$
      $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.xml,v 1.69 2012/04/30 17:09:32 bcr Exp $
-     basiert auf: 39666
+     basiert auf: 41000
 -->
 <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n">
-  <info><title>Lokalisierung – I18N/L10N einrichten und benutzen</title>
+  <info>
+    <title>Lokalisierung –
+      <acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym> einrichten und
+      benutzen</title>
+
     <authorgroup>
       <author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>Beigesteuert von </contrib></author>
     </authorgroup>
@@ -23,39 +27,53 @@
     </authorgroup>
   </info>
 
-  
-
   <sect1 xml:id="l10n-synopsis">
     <title>Übersicht</title>
 
-    <para>FreeBSD ist ein über die ganze Welt verteiltes Projekt.
-      Dieses Kapitel behandelt die Internationalisierung und
-      Lokalisierung von FreeBSD, mit denen nicht englisch sprechende
-      Benutzer FreeBSD an ihre Bedürfnisse anpassen können.
-      Die Internationalisierung betrifft sowohl die
+    <para>&os; ist ein verteiltes Projekt mit Nutzern und Mitwirkenden
+      auf der ganzen Welt.  Dieses Kapitel behandelt die
+      Internationalisierung und Lokalisierung von &os;, mit denen
+      nicht englisch sprechende  Benutzer &os; an ihre Bedürfnisse
+      anpassen können.  Die Internationalisierung betrifft sowohl die
       System- als auch die Anwendungsebene, daher wird im Laufe des
-      Texts auf genauere Anwendungsdokumentationen verwiesen.</para>
+      Texts auf spezifische Dokumentationen verwiesen.</para>
 
-    <para>Nachdem Sie dieses Kapitel durchgearbeitet haben, werden Sie
-      wissen</para>
+    <para>Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sie
+      wissen:</para>
 
     <itemizedlist>
-      <listitem><para>wie verschiedene Sprachen und Lokalisierungen in
-        modernen Betriebssystemen codiert werden,</para></listitem>
-      <listitem><para>wie Sie die Locale Ihrer Login-Shell setzen,</para></listitem>
-      <listitem><para>wie Sie die Konsole für nicht-englische Sprachen
-        konfigurieren,</para></listitem>
-      <listitem><para>wie Sie das X Window System mit verschiedenen
-        Sprachen benutzen,</para></listitem>
-      <listitem><para>wo Sie mehr Informationen über das Erstellen von
-        I18N-konformen Anwendungen erhalten.</para></listitem>
+      <listitem>
+	<para>Wie verschiedene Sprachen und Lokalisierungen in
+	  modernen Betriebssystemen codiert werden.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Wie die Locale einer Login-Shell gesetzt wird.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Wie die Konsole für nicht-englische Sprachen
+	  konfiguriert wird.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Wie <application>&xorg;</application> mit verschiedenen
+	  Sprachen benutzt wird.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Wo Sie weitere Informationen über das Erstellen von
+	  I18N-konformen Anwendungen finden.</para>
+      </listitem>
     </itemizedlist>
 
-    <para>Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie</para>
+    <para>Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie:</para>
 
     <itemizedlist>
-      <listitem><para>wissen, wie Sie zusätzliche Anwendungen
-        installieren (<xref linkend="ports"/>).</para></listitem>
+      <listitem>
+	<para>Wissen, wie Sie <link linkend="ports">zusätzliche
+	    Anwendungen installieren</link>.</para>
+      </listitem>
     </itemizedlist>
   </sect1>
 
@@ -63,7 +81,8 @@
     <title>Grundlagen</title>
 
     <sect2>
-      <title>Was ist I18N/L10N?</title>
+      <title>Was ist
+	<acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym>?</title>
 
       <indexterm>
         <primary>Internationalisierung</primary>
@@ -74,53 +93,50 @@
         <primary>Lokalisierung</primary>
       </indexterm>
 
-      <para>Entwickler kürzen das Wort
+      <para>Der Begriff
 	<foreignphrase>internationalization</foreignphrase>
-        (englisch für Internationalisierung) mit I18N ab,
-	weil sich zwischen dem ersten und letzten Buchstaben des Worts
-	18 Buchstaben befinden.  L10N benutzt die gleiche
-        Namensgebung und ist eine Abkürzung des Worts
-        <foreignphrase>localization</foreignphrase> (englisch für
-        Lokalisierung).  Mit I18N/L10N-Methoden, -Protokollen und -Anwendungen
-	können Benutzer eine Sprache ihrer Wahl verwenden.</para>
-
-      <para>I18N-Anwendungen werden mit Hilfe von I18N-Bibliotheken
-	programmiert.  Diese erlauben es Entwicklern, eine einfache
-        Sprachdatei zu schreiben und Menüs und Texte an jede
-	Sprache anzupassen.  Wir möchten Programmierern empfehlen,
-        für ihre eigenen Anwendungen auf diese Techniken
-        zurückzugreifen.</para>
+	(englisch für Internationalisierung) wurde zu
+	<acronym>I18N</acronym> abgekürzt, weil sich zwischen dem
+	ersten und letzten Buchstaben des Worts 18 Buchstaben
+	befinden.  <acronym>L10N</acronym> benutzt die gleiche
+	Namensgebung und ist eine Abkürzung des Wortes
+	<foreignphrase>localization</foreignphrase> (englisch für
+	Lokalisierung).  Mit
+	<acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym>-Methoden,
+	-Protokollen und -Anwendungen können Benutzer eine Sprache
+	ihrer Wahl verwenden.</para>
+
+      <para><acronym>I18N</acronym>-Anwendungen werden mit Hilfe von
+	<acronym>I18N</acronym>-Bibliotheken programmiert.  Diese
+	erlauben es Entwicklern, eine einfache Sprachdatei zu
+	schreiben und Menüs und Texte an jede Sprache
+	anzupassen.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Wieso soll ich I18N/L10N benutzen?</title>
-
-      <para>I18N/L10N wird immer dann benutzt, wenn Sie Daten in anderen
-	Sprachen als Englisch anzeigen, eingeben oder verarbeiten
-	möchten.</para>
+      <title>Wieso sollte
+	<acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym> benutzt
+	werden?</title>
+
+      <para><acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym> wird immer
+	dann benutzt, wenn Benutzer Daten in anderen Sprachen als
+	Englisch anzeigen, eingeben oder verarbeiten möchten.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Welche Sprachen werden von I18N unterstützt?</title>
-
-      <para>I18N und L10N sind nichts FreeBSD spezifisches.
-        Momentan können Sie unter den meisten der verbreitetsten
-        Sprachen der Welt wählen, unter anderen Chinesisch,
-        Japanisch, Koreanisch, Französisch, Russisch und
-        Deutsch.</para>
+      <title>Welche Sprachen werden unterstützt?</title>
+
+      <para><acronym>I18N</acronym> und <acronym>L10N</acronym> sind
+	nichts &os; spezifisches.  Momentan können Sie unter den
+	meisten der verbreitetsten Sprachen der Welt wählen, unter
+	anderem Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Französisch,
+	Russisch und Deutsch.</para>
     </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="using-localization">
     <title>Lokale Anpassungen benutzen</title>
 
-    <para>In seiner ganzen Schönheit ist L10N nichts, was auf
-      FreeBSD alleine beschränkt ist, im Gegenteil, es ist eine
-      Konvention, an die sich viele Programme für verschiedene
-      Betriebssysteme halten.  Wir möchten Sie anregen, FreeBSD
-      bei der Unterstützung dieser Konvention zu helfen.</para>
-    <indexterm><primary>Locale</primary></indexterm>
-
     <para>Lokale Anpassungen werden durch die Angabe von drei Werten
       erreicht:  dem Sprachcode, dem Ländercode und der Codierung.
       Die Zusammenfassung dieser Werte wird <quote>Locale</quote> genannt
@@ -133,17 +149,12 @@
       <indexterm><primary>Sprachcodes</primary></indexterm>
       <indexterm><primary>Ländercodes</primary></indexterm>
 
-      <para>Um FreeBSD (oder ein anderes &unix; System, das I18N
-        unterstützt) an lokale Gegebenheiten und Sprachen anzupassen, muss
-        der Benutzer herausfinden, welche Codes für sein Land
-        und seine Sprache benutzt werden.  Ländercodes geben den
-	Anwendungen dabei vor, welche Variation einer bestimmten Sprache
-	zu benutzen ist.  Eine Variation von Deutsch wäre zum Beispiel
-	de_CH, das eine lokale Anpassung an das in der Schweiz gesprochene
-	Deutsch meint.  Außerdem benutzen Webbrowser, SMTP/POP Server,
-	Webserver usw. diese, um Entscheidungen über die Sprache zu
-        fällen.  Im Folgenden sind einige Beispiele für
-        Sprach- und Ländercodes aufgelistet:</para>
+      <para>Um &os; an lokale Gegebenheiten und Sprachen anzupassen,
+	muss der Benutzer herausfinden, welche Codes für sein Land
+	und seine Sprache benutzt werden.  Ländercodes geben den
+	Anwendungen dabei vor, welche Variation einer bestimmten
+	Sprache zu benutzen ist.  Im Folgenden sind einige Beispiele
+	für Sprach- und Ländercodes aufgelistet:</para>
 
       <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="2">
@@ -177,11 +188,11 @@
 	erhalten Sie durch die Eingabe von:</para>
 
       <screen>&prompt.user; <userinput>locale -a</userinput></screen>
-
     </sect2>
 
     <sect2>
       <title>Codierungen</title>
+
       <indexterm><primary>Codierungen</primary></indexterm>
       <indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm>
 
@@ -193,14 +204,15 @@
         für Steuerzeichen.  Neuere Anwendungen erkennen für
 	gewöhnlich 8-Bit Zeichen.  Es hängt allerdings
         von der Implementierung ab, ob man eine Anwendung neu
-        kompilieren muss, um in den Genuss von lokalen
-        Zeichensätzen zu kommen, oder ob man es sie nur
-        nachträglich konfigurieren muss.
+        kompilieren muss, um lokale Zeichensätze zu bekommen, oder
+	ob man es sie nur nachträglich konfigurieren muss.
         Um es möglich zu machen, Wide- oder Multibyte-Zeichen
-        einzugeben und zu verarbeiten, unterstützt die <link xlink:href="&url.base;/de/ports/index.html">FreeBSD-Ports-Sammlung</link>
-        verschiedene Sprachen für diverse Programme.  Bitte
-        konsultieren Sie die I18N-Dokumentation des entsprechenden
-        FreeBSD-Ports.</para>
+        einzugeben und zu verarbeiten, unterstützt die <link
+	  xlink:href="&url.base;/de/ports/index.html">
+	  &os; Ports-Sammlung</link> verschiedene Sprachen für diverse
+	Programme.  Konsultieren Sie die
+	<acronym>I18N</acronym>-Dokumentation des entsprechenden
+	Ports.</para>
 
       <para>In den meisten Fällen muss der Benutzer in die
         Dokumentation des Programms schauen, um herauszufinden, wie
@@ -208,60 +220,56 @@
         Zeichensatz konfiguriert, oder welche Optionen beim
         Übersetzen anzugeben sind.</para>
 
-     <para>Einige Dinge, die man im Hinterkopf behalten sollte, sind:</para>
+     <para>Einige Dinge, die man im Hinterkopf behalten sollte,
+      sind:</para>
 
      <itemizedlist>
        <listitem>
-         <para>Sprachbezogene C-char Zeichensätze<footnote xml:id="c-char">
-	   <para>Mit C-char Zeichensätzen werden Zeichensätze
-	     bezeichnet, die zur Codierung den C-Datentyp
-	     <literal>char</literal> verwenden.</para></footnote>
-           (siehe &man.multibyte.3;), zum Beispiel ISO8859-1, ISO8859-15,
-	   KOI8-R, CP437.</para>
+         <para>Sprachbezogene C-char Zeichensätze, zum Beispiel
+	  ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R sowie CP437.  Diese werden
+	  in &man.multibyte.3; beschrieben.</para>
        </listitem>
 
        <listitem>
-         <para>Wide- oder Multibyte-Codierungen, zum Beispiel
-	   EUC, Big5.</para>
+         <para>Wide- oder Multibyte-Codierungen, zum Beispiel EUC und
+	  Big5.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
 
-     <para>Eine aktuelle Liste der Zeichensätze ist in der <link xlink:href="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</link>.
-       verfügbar.</para>
+     <para>Eine aktuelle Liste der Zeichensätze ist in der <link
+	 xlink:href="http://www.iana.org/assignments/character-sets">
+	 IANA Registry</link> verfügbar.</para>
 
       <note>
-	<para>Ab &os; 4.5 werden X11-kompatible Codierungen
-	  verwendet.</para>
+	<para>&os; verwendet Xorg-kompatible Codierungen.</para>
       </note>
-    </sect2>
 
-    <sect2>
-      <title>I18N-Anwendungen</title>
-
-      <para>Im FreeBSD-Ports- und Paket-System werden I18N-Anwendungen
-	mit einem <literal>I18N</literal> im Namen gekennzeichnet,
-	damit man sie leicht identifizieren kann.  Trotzdem kann es
-	vorkommen, dass die benötigte Sprache nicht immer
-	unterstützt wird.</para>
+      <para>In der &os; Ports-Sammlung werden
+	<acronym>I18N</acronym>-Anwendungen mit einem
+	<literal>I18N</literal> im Namen gekennzeichnet, damit man sie
+	leicht identifizieren kann.  Trotzdem kann es vorkommen, dass
+	die benötigte Sprache nicht immer unterstützt wird.</para>
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="setting-locale">
       <title>Einstellen der Locale</title>
 
-      <para>Zum Aktivieren der Lokalisierung reicht es, die Umgebungsvariable
-        <envar>LANG</envar> in Ihrer Login-Shell auf den Wert der Locale zu
-	setzen und die Variable zu exportieren.  Dies geschieht normalerweise
-	in Ihrer <filename>~/.login_conf</filename> oder der Startdatei
-	Ihrer Shell (<filename>~/.profile</filename>,
-	<filename>~/.bashrc</filename>, <filename>~/.cshrc</filename>).
-	Wenn <envar>LANG</envar> gesetzt ist, brauchen die speziellen
-	Variablen wie <envar>LC_CTYPE</envar> oder <envar>LC_CTIME</envar>
-	in der Regel nicht gesetzt zu werden.  Sie sollten sprachbezogene
-	FreeBSD-Dokumentation zu Rate ziehen, wenn Sie mehr Informationen
-	wünschen.</para>
+      <para>Zum Aktivieren der Lokalisierung reicht es, die
+	Umgebungsvariable <envar>LANG</envar> in der Login-Shell auf
+	den Wert der Locale zu setzen und die Variable zu exportieren.
+	Dies geschieht normalerweise in
+	<filename>~/.login_conf</filename> oder der Startdatei
+	der Shell (<filename>~/.profile</filename>,
+	<filename>~/.bashrc</filename> oder
+	<filename>~/.cshrc</filename>).  Wenn <envar>LANG</envar>
+	gesetzt ist, brauchen die speziellen Variablen wie
+	<envar>LC_CTYPE</envar> oder <envar>LC_CTIME</envar>
+	in der Regel nicht gesetzt zu werden.  Sie sollten
+	sprachbezogene &os;-Dokumentation zu Rate ziehen, wenn Sie
+	mehr Informationen wünschen.</para>
 
-      <para>Setzen Sie die zwei folgenden Umgebungsvariablen in Ihren
-        Konfigurationsdateien:</para>
+      <para>Setzen Sie die zwei folgenden Umgebungsvariablen in den
+        Konfigurationsdateien der Benutzer:</para>
 
       <itemizedlist>
         <listitem>
@@ -279,19 +287,22 @@
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
-      <para>Damit ist die Locale für die Shell, jede Anwendung und X11
-	eingestellt.</para>
+      <para>Neben der Shell-Konfiguration des Benutzers sollten diese
+	Variablen auch für spezifische Anwendungen und
+	<application>&xorg;</application>-Konfigurationen eingestellt
+	werden.</para>
 
       <sect3>
 	<title>Verfahren zum Einstellen der Locale</title>
+
 	<indexterm><primary>Locale</primary></indexterm>
 	<indexterm><primary>Login-Klasse</primary></indexterm>
 
-	<para>Es gibt zwei Wege, die Locale zu setzen, die im Folgenden
-	  beschrieben werden.  Die erste und empfohlene Methode ist,
-	  die Umgebungsvariablen in der
+	<para>Es gibt zwei Methode, die Locale zu setzen,
+	  die im Folgenden beschrieben werden.  Die erste und
+	  empfohlene Methode ist, die Umgebungsvariablen in der
 	  <link linkend="login-class">Login-Klasse</link>
-	  zu setzen, die zweite ist, sie in den
+	  zu setzen, die zweite Methode ist, sie in den
 	  <link linkend="startup-file">Startdateien</link>
 	  der Shell zu setzen.</para>
 
@@ -322,6 +333,7 @@
 	      <primary>traditionelles Chinesisch</primary>
 	      <secondary>BIG-5 Codierung</secondary>
 	    </indexterm>
+
 	    <para>Damit traditionelles Chinesisch (BIG-5 Codierung)
 	      verwendet werden kann, sind in <filename>.login_conf</filename>
 	      die nachstehenden Ergänzungen vorzunehmen.  Einige
@@ -351,41 +363,38 @@ me:\
 	    <title>Einrichten als Administrator</title>
 
 	    <para>Stellen Sie sicher, dass in der Login-Klasse der
-	      Benutzer in <filename>/etc/login.conf</filename> die richtige
-	      Sprache eingestellt ist.  Die folgenden Einstellungen
-	      müssen in <filename>/etc/login.conf</filename>
-	      vorgenommen werden:</para>
+	      Benutzer in <filename>/etc/login.conf</filename> die
+	      richtige Sprache eingestellt ist:</para>
 
 	    <programlisting><replaceable>Sprache</replaceable>|<replaceable>Account-Typ-Beschreibung</replaceable>:\
 	:charset=<replaceable>MIME_Zeichensatz</replaceable>:\
 	:lang=<replaceable>Locale</replaceable>:\
 	:tc=default:</programlisting>
 
-	    <para>Die für Latin-1 erforderlichen Einträge
-	      sehen wie folgt aus:</para>
+	    <para>Die für Latin-1 erforderlichen Einträge würden wie
+	      folgt aussehen:</para>
 
 	    <programlisting>german|German Users Accounts:\
 	:charset=ISO-8859-1:\
 	:lang=de_DE.ISO8859-1:\
 	:tc=default:</programlisting>
 
-	    <para>Bevor Sie die Login-Klasse eines Benutzers ändern,
-	      müssen Sie den folgenden Befehl ausführen:</para>
+	    <para>Nach jeder Änderung dieser Datei müssen Sie den
+	      folgenden Befehl ausführen:</para>
 
 	    <screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
 
-	    <para>Erst danach werden Ihre Änderungen in
-	      <filename>/etc/login.conf</filename> im System
-	      sichtbar.</para>
-
 	    <bridgehead renderas="sect4">Ändern der Login-Klasse
 	      mit &man.vipw.8;</bridgehead>
 
 	    <indexterm>
               <primary><command>vipw</command></primary>
 	    </indexterm>
+
 	    <para>Wenn Sie neue Accounts mit <command>vipw</command>
-	      anlegen, erstellen Sie Einträge in folgender Art:</para>
+	      anlegen, setzen Sie im Feld
+	      <replaceable>Sprache</replaceable> die gewünschte
+	      Sprache ein:</para>
 
 	    <programlisting>user:password:1111:11:<replaceable>Sprache</replaceable>:0:0:Benutzername:/home/user:/bin/sh</programlisting>
 
@@ -396,22 +405,22 @@ me:\
               <primary><command>adduser</command></primary>
             </indexterm>
 	    <indexterm><primary>Login-Klasse</primary></indexterm>
-	    <para>Wenn Sie neue Accounts mit <command>adduser</command>
-	      anlegen, stehen Ihnen die folgenden Möglichkeiten zur
-	      Verfügung:</para>
+
+	    <para>Wenn Sie mit <command>adduser</command> neue
+	      Benutzer anlegen, konfigurieren Sie die Sprache wie
+	      folgt:</para>
 
 	    <itemizedlist>
 	      <listitem>
-		<para>Geben Sie in <filename>/etc/adduser.conf</filename>
-		mit <literal>defaultclass =
-		  Sprache</literal> eine Sprache
-		vor.  In diesem Fall müssen Sie für Benutzer
-		anderer Sprachen eine andere Login-Klasse angeben.</para>
+		<para>Setzen Sie <literal>defaultclass =
+		    <replaceable>Sprache</replaceable></literal> in
+		<filename>/etc/adduser.conf</filename>, falls alle
+		Benutzer die gleiche Sprache benutzen.</para>
 	      </listitem>
 
 	      <listitem>
-		<para>Geben Sie die Sprache jedes Mal ein, wenn Sie dazu von
-		  &man.adduser.8; aufgefordert werden:</para>
+		<para>Geben Sie die Sprache jedes Mal ein, wenn Sie
+		  dazu von &man.adduser.8; aufgefordert werden:</para>
 
                 <screen><prompt>Enter login class: default []: </prompt></screen>
 	      </listitem>
@@ -420,7 +429,7 @@ me:\
 		<para>Sie können die Login-Klasse auch auf der
 		  Kommandozeile von &man.adduser.8; übergeben:</para>
 
-		<screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class Sprache</userinput></screen>
+		<screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class <replaceable>Sprache</replaceable></userinput></screen>
 	      </listitem>
 	    </itemizedlist>
 
@@ -429,10 +438,11 @@ me:\
 	    <indexterm>
               <primary><command>pw</command></primary>
             </indexterm>
-	    <para>Wenn Sie neue Accounts mit &man.pw.8; anlegen, benutzen
-	      Sie die folgende Kommandozeile:</para>
 
-	    <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd Account -L Sprache</userinput></screen>
+	    <para>Wenn Sie neue Benutzer mit &man.pw.8; anlegen,
+	      benutzen Sie die folgende Kommandozeile:</para>
+
+	    <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd <replaceable>Benutzername</replaceable> -L <replaceable>Sprache</replaceable></userinput></screen>
 	  </sect5>
 	</sect4>
 
@@ -440,13 +450,15 @@ me:\
 	  <title>Lokalisierung in den Startdateien der Shells</title>
 
 	  <note>
-	    <para>Da Sie jede Shell unterschiedlich einrichten
-	      müssen, sollten Sie diese Methode nicht verwenden.
-	      Benutzen Sie stattdessen bitte <link linkend="login-class">Login-Klassen</link>.</para>
+	    <para>Da jede Shell unterschiedlich eingerichtet wird,
+	      sollte diese Methode nicht verwendet werden.  Benutzen
+	      Sie stattdessen <link
+		linkend="login-class">Login-Klassen</link>.</para>
 	  </note>
 
 	  <indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
 	  <indexterm><primary>Locale</primary></indexterm>
+
 	  <para>Um die Locale und den MIME Zeichensatz anzugeben, setzen
 	    Sie die unten aufgeführten Variablen in den Startdateien
 	    der Shells (<filename>/etc/profile</filename> und
@@ -463,23 +475,18 @@ me:\
 	  <programlisting><envar>setenv LANG de_DE.ISO8859-1</envar>
 <envar>setenv MM_CHARSET ISO-8859-1</envar></programlisting>
 
-	  <para>Alternativ können Sie die Einstellungen in den
-	    Vorgabedateien der Shells vornehmen.  Die oben gezeigten
-	    Einstellungen aus <filename>/etc/profile</filename>  tragen Sie
-	    dann in <filename>/usr/share/skel/dot.profile</filename> und
-	    die Einstellungen aus <filename>/etc/csh.login</filename> in
-	    <filename>/usr/share/skel/dot.login</filename> ein.</para>
-
-	  <para>Die Einstellungen für X11 in
-	    <filename>$HOME/.xinitrc</filename> sind von der verwendeten
-	    Login-Shell abhängig.  Mit Bourne Shells
-	    verwenden Sie den folgenden Eintrag:</para>
+	  <para>Alternativ können die obigen Einstellungen in
+	    <filename>/usr/share/skel/dot.profile</filename> und
+	    <filename>/usr/share/skel/dot.login</filename> hinzugefügt
+	    werden.</para>
+
+	  <para>Um <application>&xorg;</application> zu konfigurieren,
+	    fügen Sie <emphasis>eine</emphasis> der folgenden Zeilen
+	    in <filename>~/.xinitrc</filename> ein (abhängig von der
+	    Shell):</para>
 
 	  <programlisting><envar>LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG</envar></programlisting>
 
-	  <para>Mit C-Shells verwenden Sie den nachstehenden
-	    Eintrag:</para>
-
 	  <programlisting><envar>setenv LANG de_DE.ISO8859-1</envar></programlisting>
 
 	</sect4>
@@ -489,10 +496,9 @@ me:\
     <sect2 xml:id="setting-console">
       <title>Einrichten der Konsole</title>
 
-      <para>Wenn Sie C-char Zeichensätze<footnoteref linkend="c-char"/>
-	verwenden, müssen Sie die richtigen Zeichensätze für die
-	gewählte Sprache in <filename>/etc/rc.conf</filename>
-	angeben:</para>
+      <para>Wenn Sie C-char Zeichensätze verwenden, müssen Sie die
+	richtigen Zeichensätze für die gewählte Sprache in
+	<filename>/etc/rc.conf</filename> angeben:</para>
 
       <programlisting>font8x16=<replaceable>Zeichensatz</replaceable>
 font8x14=<replaceable>Zeichensatz</replaceable>
@@ -507,6 +513,7 @@ font8x8=<replaceable>Zeichensatz</replac
       </indexterm>
       <indexterm><primary>keymap</primary></indexterm>
       <indexterm><primary>screenmap</primary></indexterm>
+
       <para>Setzen Sie bei Bedarf die richtige Tasten- und
         Bildschirmzuordnung (keymap und screenmap).  Dies
         können Sie in <command>sysinstall</command>
@@ -523,16 +530,13 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
         Datei aus <filename>/usr/share/syscons/scrnmaps</filename> ohne die
         Endung <filename>.scm</filename>.  Eine Bildschirmzuordnung und der
 	zugehörige Zeichensatz verbreitert die Zeichenmatrix von
-	VGA Karten im Pseudographik Modus von 8 Bit auf 9 Bit.
-	Sie wird benötigt, wenn der Zeichensatz des Bildschirms
-	8 Bit verwendet.</para>
-
-      <para>Lesen Sie den nächsten Absatz, wenn Sie in
-        <filename>/etc/rc.conf</filename> den
-	<application>moused</application> Dæmon mit der nachstehenden
-	Anweisung aktiviert haben:</para>
-
-      <programlisting>moused_enable="YES"</programlisting>
+	VGA Karten von 8 Bit auf 9 Bit.  Sie wird benötigt,
+	wenn der Zeichensatz des Bildschirms 8 Bit
+	verwendet.</para>
+
+      <para>Lesen Sie den nächsten Absatz, wenn Sie
+	<application>moused</application> in
+        <filename>/etc/rc.conf</filename> aktiviert haben:</para>
 
       <indexterm>
         <primary><application>moused</application></primary>
@@ -542,26 +546,26 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
         der Voreinstellung den Bereich von 0xd0 bis 0xd3 des Zeichensatzes.
 	Wenn dieser Bereich ebenfalls von der eingestellten Sprache
 	benötigt wird, müssen Sie den Mauszeiger verschieben.
-	Dazu fügen Sie die folgende Zeile in Ihre
-	Kernelkonfigurationsdatei ein:</para>
+	Dazu fügen Sie die folgende Zeile in
+	<filename>/etc/rc.conf</filename> ein:</para>
 
       <programlisting>mousechar_start=3</programlisting>
 
-      <para><replaceable>keymap_name</replaceable> ist der Name einer Datei
-        aus <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> ohne die Endung
-	<filename>.kbd</filename>.  Welche Tastenzuordnung Sie benutzen
-	müssen, können Sie ohne einen Neustart mit &man.kbdmap.1;
-	ausprobieren.</para>
+      <para><replaceable>keymap_name</replaceable> aus dem obigen
+	Beispiel ist der Name einer Datei aus
+	<filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> ohne die
+	Endung <filename>.kbd</filename>.  Welche Tastenzuordnung Sie
+	benutzen müssen, können Sie ohne einen Neustart mit
+	&man.kbdmap.1; ausprobieren.</para>
 
       <para>Mit <literal>keychange</literal> können die
-        Funktionstasten so programmiert werden, dass Sie zu dem
+        Funktionstasten so programmiert werden, dass sie zu dem
 	ausgesuchten Terminal passen.  Die Sequenzen der Funktionstasten
 	können nicht in Tastenzuordnungen definiert werden.</para>
 
-      <para>Stellen Sie sicher, dass der richtige Terminaltyp für
-	die <literal>ttyv*</literal> Konsolen in
-	<filename>/etc/ttys</filename> angegeben ist.  Momentan sind die
-	folgenden Terminaltypen definiert:</para>
+      <para>Stellen Sie sicher, dass der richtige Terminaltyp in
+	<filename>/etc/ttys</filename> angegeben ist.  Momentan sind
+	die folgenden Terminaltypen definiert:</para>
 
       <informaltable frame="none" pgwide="1">
 	<tgroup cols="2">
@@ -652,21 +656,22 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Einrichten von X11</title>
+      <title>Einrichtung von Xorg</title>
 
-      <para>Obwohl X11 nicht Teil des FreeBSD Projects ist, stellen wir
-        hier einige Hinweise für FreeBSD-Benutzer zusammen.  Weitere
-	Details entnehmen Sie bitte der
-	<link xlink:href="http://www.x.org/">&xorg; Website</link> oder der
-	Dokumentation Ihres X11 Servers.</para>
-
-      <para>Anwendungsspezifische I18N-Einstellungen (Zeichensätze,
-	Menüs, usw.) können Sie in <filename>~/.Xresources</filename>
-	vornehmen.</para>
+      <para>Obwohl <application>Xorg</application> nicht zusammen mit
+	&os; installiert wird, kann es aus der Ports-Sammlung
+	installiert werden.  Weitere Details entnehmen finden Sie im
+	<link linkend="x11"/>.  Dieser Abschnitt beschreibt die
+	Lokalisierung von <application>Xorg</application>.</para>
+
+      <para>Anwendungsspezifische I18N-Einstellungen, wie
+	Zeichensätze und Menüs, können Sie in
+	<filename>~/.Xresources</filename> vornehmen.</para>
 
       <sect3>
 	<title>Zeichensätze</title>
-	<indexterm><primary>X11 True Type Font-Server</primary></indexterm>
+
+	<indexterm><primary>Xorg True Type Font-Server</primary></indexterm>
 
 	<para>Installieren Sie den
 	  <application>&xorg;</application>-Server
@@ -678,12 +683,16 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
 
       <sect3>
 	<title>Eingabe von nicht-englischen Zeichen</title>
-	<indexterm><primary>X11 Input Method (XIM)</primary></indexterm>
-	<para>Das X11 Input Method (XIM) Protokoll ist ein neuer Standard
-	  für alle X11-Clients.  Jede X11-Anwendung sollte als
-	  XIM-Client, der Eingaben von einem XIM-Server entgegen nimmt,
-	  implementiert sein.  XIM-Server sind für verschiedene
-	  Sprachen erhältlich.</para>
+
+	<indexterm><primary>X Input Method (XIM)</primary></indexterm>
+
+	<para>Das X Input Method (<acronym>XIM</acronym>) Protokoll
+	  ist ein neuer Standard für alle
+	  <application>Xorg</application>-Clients.  Jede
+	  <application>Xorg</application>-Anwendung sollte als
+	  XIM-Client, der Eingaben von einem XIM-Server entgegen
+	  nimmt, implementiert sein.  XIM-Server sind für
+	  verschiedene Sprachen erhältlich.</para>
       </sect3>
     </sect2>
 
@@ -691,55 +700,55 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
       <title>Einrichten eines Druckers</title>
 
       <para>Drucker verfügen normalerweise schon über einige
-	C-char Zeichensätze<footnoteref linkend="c-char"/>.  Wide- oder
-	Multibyte-Zeichensätze müssen gesondert eingerichtet werden.
-	Wir empfehlen Ihnen, dazu <application>apsfilter</application> zu
-	benutzen.  Weiterhin können Sie mit sprachspezifischen Konvertern
-	Ihre Dokumente auch in &postscript; oder PDF umwandeln.</para>
+	C-char Zeichensätze.  Wide- oder Multibyte-Zeichensätze müssen
+	gesondert eingerichtet werden, zum Beispiel mit dem Werkzeug
+	<application>apsfilter</application>.  Weiterhin können mit
+	sprachspezifischen Konvertern Dokumente auch in &postscript;
+	oder PDF umgewandelt werden.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
       <title>Kernel und Dateisysteme</title>
 
-      <para>Das FreeBSD-Dateisystem (FFS) unterstützt 8-Bit, so
-        dass es mit C-char Zeichensätzen<footnoteref linkend="c-char"/> (siehe &man.multibyte.3;) verwendet werden
+      <para>Das &os;-Dateisystem <acronym>FFS</acronym> unterstützt
+	8-Bit, so dass es mit C-char Zeichensätzen verwendet werden
 	kann.  Der Zeichensatz wird allerdings nicht im Dateisystem
 	gespeichert, das heißt es werden nur die 8-Bit Werte
 	gespeichert und die Codierung wird nicht berücksichtigt.
 	Offiziell werden Wide- oder Multibyte-Zeichensätze noch nicht
 	unterstützt, für einige Zeichensätze existieren
-	Patche, die eine solche Unterstützung aktivieren.
-	Sie sind allerdings nicht im Quelltext enthalten, da sie nur
-	schwer pflegbare Übergangslösungen sind.  Die Patche
-	und weitere Informationen erhalten Sie auf den Webseiten der
-	betreffenden Sprache.</para>
+	Patche, die eine solche Unterstützung für
+	<acronym>FFS</acronym> aktivieren.  Die Patche und weitere
+	Informationen erhalten Sie auf den Webseiten der betreffenden
+	Sprache.</para>
 
       <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
       <indexterm><primary>Unicode</primary></indexterm>
-      <para>Das &ms-dos; Dateisystem von FreeBSD kann von &ms-dos;- und
-	Unicode-Zeichensätzen nach frei wählbaren FreeBSD
-	Zeichensätzen konvertieren.  Weitere Details entnehmen Sie
-	bitte &man.mount.msdosfs.8;.</para>
+
+      <para>Das &ms-dos; Dateisystem von &os; kann von &ms-dos;- und
+	Unicode-Zeichensätzen nach frei wählbaren eichensätzen
+	konvertieren.  Weitere Details finden Sie in
+	&man.mount.msdosfs.8;.</para>
     </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="l10n-compiling">
-    <title>I18N-Programme übersetzen</title>
+    <title><acronym>I18N</acronym>-Programme übersetzen</title>
 
-    <para>Viele FreeBSD-Ports besitzen I18N-Unterstützung, einige
-      davon enthalten <literal>-I18N</literal> im Namen.  Für diese
-      und viele andere Programme ist keine spezielle Konfiguration
-      notwendig.</para>
+    <para>Viele Anwendungen aus der &os; Ports-Sammlung bieten
+      <acronym>I18N</acronym>-Unterstützung.  Einige davon enthalten
+      <literal>-i18n</literal> im Namen.  Für diese und viele andere
+      Programme ist keine spezielle Konfiguration notwendig.</para>
 
     <indexterm>
       <primary><application>MySQL</application></primary>
     </indexterm>
     <para>Einige Anwendungen wie <application>MySQL</application>
       müssen allerdings speziell für einen Zeichensatz in ihrem
-      <filename>Makefile</filename> konfiguriert werden.  Normalerweise wird
-      dazu das <filename>Makefile</filename> angepasst oder
-      <application>configure</application> mit einem speziellen Parameter
-      aufgerufen.</para>
+      <filename>Makefile</filename> konfiguriert werden.
+      Normalerweise wird dazu das <filename>Makefile</filename> des
+      Ports angepasst oder <application>configure</application> mit
+      einem speziellen Parameter aufgerufen.</para>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="lang-setup">
@@ -751,7 +760,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
 	  <author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>Beigetragen von </contrib></author>
 	</authorgroup>
       </info>
-      
+
       <indexterm>
 	<primary>Lokalisierung</primary>
 	<secondary>russisch</secondary>
@@ -764,14 +773,14 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
       <sect3>
 	<title>Einrichten der Locale</title>
 
-	<para>Fügen Sie die folgenden Zeilen in
-	  <filename>~/.login_conf</filename> ein:</para>
+	<para>Um diese Locale zu setzen, fügen Sie die folgenden
+	  Zeilen in die <filename>~/.login_conf</filename> des
+	  Benutzers ein:</para>
 
 	<programlisting>me:My Account:\
 	:charset=KOI8-R:\
 	:lang=ru_RU.KOI8-R:</programlisting>
 
-	<para>Weitere Erklärungen finden Sie in <link linkend="setting-locale">Einstellen der Locale</link>.</para>
       </sect3>
 
       <sect3>
@@ -782,29 +791,22 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequ
 	    <para>Fügen Sie folgende Zeile in
 	      <filename>/etc/rc.conf</filename> ein:</para>
 
-	    <programlisting>mousechar_start=3</programlisting>
-	  </listitem>
-
-	  <listitem>
-	    <para>Nehmen Sie zusätzlich die folgenden Einstellungen
-	      in <filename>/etc/rc.conf</filename> auf:</para>
-
 	    <programlisting>keymap="ru.koi8-r"
 scrnmap="koi8-r2cp866"
 font8x16="cp866b-8x16"
 font8x14="cp866-8x14"
-font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
+font8x8="cp866-8x8"
+mousechar_start=3</programlisting>
 
 	  </listitem>
 
 	  <listitem>
-	    <para>Benutzen Sie <literal>cons25r</literal> als Terminaltyp
-	      für jeden <literal>ttyv*</literal> Eintrag in
+	    <para>Benutzen Sie <literal>cons25r</literal> als
+	      Terminaltyp für jeden <literal>ttyv</literal> Eintrag in
 	      <filename>/etc/ttys</filename>.</para>
 	  </listitem>
 	</itemizedlist>
 
-	<para>Weitere Beispiele finden Sie in <link linkend="setting-console">Einrichten der Konsole</link>.</para>
       </sect3>
 
       <sect3>
@@ -822,7 +824,8 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
 	:sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\
 	:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:</programlisting>
 
-	<para>Näheres erfahren Sie in &man.printcap.5;.</para>
+	<para>&man.printcap.5; enthält eine ausführlichere
+	  Beschreibung.</para>
       </sect3>
 
       <sect3>
@@ -832,20 +835,15 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
 	  folgenden Eintrag in <filename>/etc/fstab</filename>
 	  erkannt:</para>
 
-	<programlisting>/dev/ad0s2      /dos/c  msdos   rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
+	<programlisting>/dev/ad0s2      /dos/c  msdos   rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
 
 	<para>Die Option <option>-L</option> legt die Locale fest.
-	  Die Option <option>-W</option> legt die Zeichenumwandlung
-	  fest.  Stellen Sie sicher, dass <filename>/usr</filename>
-	  eingehangen ist, bevor Sie die &ms-dos;-Partition einhängen,
-	  da die Tabellen zur Zeichenumwandlung in
-	  <filename>/usr/libdata/msdosfs</filename> liegen.  Weitere
-	  Informationen erhalten Sie in der Hilfeseite
+	  Weitere Informationen finden Sie in
 	  &man.mount.msdosfs.8;.</para>
       </sect3>
 
       <sect3>
-	<title>Einrichten von X11</title>
+	<title>Einrichten von Xorg</title>
 
 	<orderedlist>
 	  <listitem>
@@ -874,15 +872,15 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
 
 	  <listitem>
 	    <para>Die Unterstützung für eine russische Tastatur
-	      aktivieren Sie im <literal>"Keyboard"</literal> Abschnitt von
+	      aktivieren Sie im Abschnitt
+	      <literal>"Keyboard"</literal> von
 	      <filename>xorg.conf</filename>:</para>
 
 	    <programlisting>Option "XkbLayout"   "us,ru"
 Option "XkbOptions"  "grp:toggle"</programlisting>
 
 	    <para>Stellen Sie zudem sicher, dass
-	      <literal>XkbDisable</literal> deaktiviert (auskommentiert)
-	      ist.</para>
+	      <literal>XkbDisable</literal> auskommentiert ist.</para>
 
 	    <para>Beim Einsatz von <literal>grp:toggle</literal>
 	      können Sie mit <keycap>Right Alt</keycap> (Alt Gr)
@@ -905,8 +903,8 @@ Option "XkbOptions"  "grp:toggle"</progr
 	      funktioniert aus unbekannten Gründen unter
 	      <application>&xorg;</application> nicht.</para>
 
-	    <para>Wenn Ihre Tastatur &windows;-Tasten
-	      besitzt und nicht-alphanumerische Tasten im RUS-Modus nicht
+	    <para>Wenn die Tastatur &windows;-Tasten
+	      besitzt und nicht-alphanumerische Tasten nicht
 	      funktionieren, fügen Sie die folgende Zeile in
 	      <filename>xorg.conf</filename> ein:</para>
 
@@ -925,7 +923,9 @@ Option "XkbOptions"  "grp:toggle"</progr
 	    frühzeitig aufrufen.</para>
 
 	  <para>Weitere Informationen über die Lokalisierung von
-	    X11-Anwendungen erhalten Sie auf der Webseite <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">KOI8-R for X Window</link>.</para>
+	    Xorg-Anwendungen erhalten Sie auf der Webseite <link
+	      xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">
+	      KOI8-R for X Window</link>.</para>
         </note>
       </sect3>
     </sect2>
@@ -936,48 +936,53 @@ Option "XkbOptions"  "grp:toggle"</progr
 	<primary>Lokalisierung</primary>
 	<secondary>traditionell chinesisch</secondary>
       </indexterm>
-      <para>Das taiwanesische FreeBSD Project stellt ein Tutorium unter
-	<uri xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri>
+      <para>Das taiwanesische &os; Project stellt ein Tutorium unter
+	<uri
+	  xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">
+	  http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri>
 	zur Verfügung, das viele chinesische Anwendungen benutzt.
-	Der Editor des <literal>FreeBSD Chinese HOWTOs</literal> ist
+	Der Editor des <literal>&os; Chinese HOWTOs</literal> ist
 	Shen Chuan-Hsing <email>statue at freebsd.sinica.edu.tw</email>.</para>
 
-      <para>Chuan-Hsing Shen <email>statue at freebsd.sinica.edu.tw</email>
-	hat mithilfe des Tutoriums die <link xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/">Chinese
-	  FreeBSD Collection (CFC)</link> geschaffen.  Die Pakete
-	und Skripten stehen unter <uri xlink:href="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/">ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/</uri>.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Deutsche Lokalisierung (für alle ISO 8859-1
-        Sprachen)</title>
+      <title>Deutsche Lokalisierung für alle ISO 8859-1
+	Sprachen</title>
+
       <indexterm>
 	<primary>Lokalisierung</primary>
 	<secondary>deutsch</secondary>
       </indexterm>
 
-      <para>Von Slaven Rezic <email>eserte at cs.tu-berlin.de</email> stammt
-        ein Tutorium, das die Benutzung von Umlauten mit FreeBSD
+      <para>Von Slaven Rezic <email>eserte at cs.tu-berlin.de</email>
+	stammt ein Tutorium, das die Benutzung von Umlauten mit &os;
 	beschreibt.  Das Tutorium ist in Deutsch verfasst und unter
-	<uri xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html">http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html</uri>
+	<uri
+	  xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html">
+	  http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html</uri>
 	verfügbar.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
       <title>Griechische Lokalisierung</title>
+
       <indexterm>
         <primary>Lokalisierung</primary>
         <secondary>griechisch</secondary>
       </indexterm>
       <para>Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis at gmail.com</email> hat einen
         ganzen Artikel über die Griechisch-Unterstützung in
-        &os; geschrieben.  Er ist als Teil der offiziellen &os; Dokumentation
-        auf Griechisch erhältlich unter <link xlink:href="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</link>.  Bitte beachten Sie, dass dies
-        <emphasis>nur</emphasis> für Griechisch gilt.</para>
+        &os; geschrieben.  Er ist erhältlich unter <link
+	  xlink:href="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">
+	  http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</link>.
+	  Bitte beachten Sie, dass dies <emphasis>nur</emphasis> für
+	  Griechisch gilt.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
       <title>Japanische und koreanische Lokalisierung</title>
+
       <indexterm>
 	<primary>Lokalisierung</primary>
 	<secondary>japanisch</secondary>
@@ -986,6 +991,7 @@ Option "XkbOptions"  "grp:toggle"</progr
 	<primary>Lokalisierung</primary>
 	<secondary>koreanisch</secondary>
       </indexterm>
+
       <para>Informationen über die japanische Lokalisierung entnehmen
         Sie bitte <uri xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</uri>,
 	Informationen über die koreanische Lokalisierung erhalten Sie
@@ -993,11 +999,13 @@ Option "XkbOptions"  "grp:toggle"</progr
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Nicht-englische FreeBSD-Dokumentation</title>
+      <title>Nicht-englische &os;-Dokumentation</title>
 
-      <para>Teile vor FreeBSD Dokumentation wurden in andere Sprachen
-        übersetzt.  Folgen Sie bitte den Links auf der <link xlink:href="&url.base;/de/">FreeBSD-Webseite</link> oder
-	schauen Sie in <filename>/usr/share/doc</filename> nach.</para>
+      <para>Teile der &os; Dokumentation wurden von Beitragenden in
+	andere Sprachen übersetzt.  Folgen Sie den Links auf der
+	<link xlink:href="&url.base;/de/">&os;-Webseite</link> oder
+	schauen Sie in <filename>/usr/share/doc</filename>
+	nach.</para>
     </sect2>
   </sect1>
 </chapter>


More information about the svn-doc-all mailing list