svn commit: r42630 - in translations/nl_NL.ISO8859-1: articles/contributing books/handbook books/handbook/cutting-edge books/handbook/disks books/handbook/eresources books/handbook/filesystems book...

Rene Ladan rene at FreeBSD.org
Sun Sep 8 22:24:45 UTC 2013


Author: rene
Date: Sun Sep  8 22:24:42 2013
New Revision: 42630
URL: http://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/42630

Log:
  Merged /projects/print2013/nl_NL.ISO8859-1:r40693-40726
  Merged /projects/entities/nl_NL.ISO8859-1:r40180-42225
  Merged /projects/ISBN_1-57176-407-0/nl_NL.ISO8859-1:r40727-42011
  Merged /head/nl_NL.ISO8859-1:r41736-42629

Deleted:
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/vinum/
Modified:
  translations/nl_NL.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/Makefile
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/colophon.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/filesystems/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/jails/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/htdocs/administration.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/htdocs/send-pr.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/htdocs/where.xml
  translations/nl_NL.ISO8859-1/share/xml/mailing-lists.ent
Directory Properties:
  translations/nl_NL.ISO8859-1/   (props changed)
  translations/nl_NL.ISO8859-1/share/xml/entities.ent   (props changed)

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -431,10 +431,8 @@
 	zijn:</para>
 
       <orderedlist>
-	<indexterm><primary>BSD-copyright</primary></indexterm>
-
 	<listitem>
-	  <para>Het BSD-copyright.  Dit copyright wordt het meeste
+	  <para>Het BSD-copyright<indexterm><primary>BSD-copyright</primary></indexterm>.  Dit copyright wordt het meeste
 	    verkozen wegens zijn natuur van <quote>geen
 	      voorwaarden</quote> en de algemene aantrekkelijkheid voor
 	    commerciële ondernemingen.  Ver van het ontmoedigen van
@@ -445,15 +443,7 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm>
-	    <primary>GPL</primary>
-
-	    <see>GNU General Public License</see>
-	  </indexterm>
-
-	  <indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
-
-	  <para>De GNU General Public License, of <quote>GPL</quote>.
+	  <para>De GNU General Public License<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>, of <quote>GPL</quote><indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm>.
 	    Deze licentie is niet zo populair bij ons wegens de extra
 	    hoeveelheid moeite die gevraagd wordt van iedereen die de
 	    code voor commerciële doeleinden gebruikt, maar vanwege
@@ -524,8 +514,8 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
 	over het algemeen aan de middelen ontbreekt om zelf zulke dingen
 	te kopen.</para>
 
-      <sect3>
-	<title><anchor id="donations"/>Geld doneren</title>
+      <sect3 id="donations">
+	<title>Geld doneren</title>
 
 	<para>De &os; Foundation is een non-profit, belastinguitgesloten
 	  stichting die opgericht is om de doelen van het &os; Project
@@ -561,11 +551,9 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
       <sect3>
 	<title>Hardware doneren</title>
 
-	<indexterm><primary>donaties</primary></indexterm>
-
 	<para>Het &os; Project accepteert graag hardwaredonaties die het
 	  goed kan gebruiken.  Als u geïnteresseerd bent in het
-	  doneren van hardware, neem dan contact op met het <ulink
+	  doneren<indexterm><primary>donaties</primary></indexterm> van hardware, neem dan contact op met het <ulink
 	    url="&url.base;/donations/">Donations Liaison
 	    Office</ulink>.</para>
       </sect3>

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/Makefile
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/Makefile	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/Makefile	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # $FreeBSD$
 #
 # %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/Makefile
-# %SRCID%	41651
+# %SRCID%	42118
 #
 # Bouw het Nederlandse FreeBSD Handboek.
 #
@@ -181,13 +181,6 @@ IMAGES_EN+= security/ipsec-network.pic
 IMAGES_EN+= security/ipsec-crypt-pkt.pic
 IMAGES_EN+= security/ipsec-encap-pkt.pic
 IMAGES_EN+= security/ipsec-out-pkt.pic
-IMAGES_EN+= vinum/vinum-concat.pic
-IMAGES_EN+= vinum/vinum-mirrored-vol.pic
-IMAGES_EN+= vinum/vinum-raid10-vol.pic
-IMAGES_EN+= vinum/vinum-raid5-org.pic
-IMAGES_EN+= vinum/vinum-simple-vol.pic
-IMAGES_EN+= vinum/vinum-striped-vol.pic
-IMAGES_EN+= vinum/vinum-striped.pic
 IMAGES_EN+= virtualization/parallels-freebsd1.png
 IMAGES_EN+= virtualization/parallels-freebsd2.png
 IMAGES_EN+= virtualization/parallels-freebsd3.png
@@ -286,7 +279,6 @@ SRCS+= printing/chapter.xml
 SRCS+= security/chapter.xml
 SRCS+= serialcomms/chapter.xml
 SRCS+= users/chapter.xml
-SRCS+= vinum/chapter.xml
 SRCS+= virtualization/chapter.xml
 SRCS+= x11/chapter.xml
 
@@ -302,7 +294,7 @@ XMLFLAGS+= ${CHAPTERS:S/\/chapter.xml//:
 XMLFLAGS+= -i chap.freebsd-glossary
 
 pgpkeyring: pgpkeys/chapter.xml
-	@${JADE} -V nochunks ${JADEOPTS} -d ${DSLPGP} -t xml ${XMLDECL} ${DOC}.parsed.print.xml
+	@${XSLTPROC} ${XSLPGP} ${DOC}.parsed.xml
 
 #
 # Handboekspecifieke variablen

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/book.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/book.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -5,7 +5,7 @@
       $FreeBSD$
 
       %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
-      %SRCID%	41645
+      %SRCID%	42118
 -->
 
 <!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
@@ -74,12 +74,10 @@
       &tm-attrib.nexthop;
       &tm-attrib.opengroup;
       &tm-attrib.oracle;
-      &tm-attrib.powerquest;
       &tm-attrib.realnetworks;
       &tm-attrib.redhat;
       &tm-attrib.sap;
       &tm-attrib.sun;
-      &tm-attrib.symantec;
       &tm-attrib.themathworks;
       &tm-attrib.thomson;
       &tm-attrib.usrobotics;
@@ -242,7 +240,6 @@
     &chap.disks;
     &chap.geom;
     &chap.filesystems;
-    &chap.vinum;
     &chap.virtualization;
     &chap.l10n;
     &chap.cutting-edge;

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -11,7 +11,7 @@
      $FreeBSD$
 
      %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent
-     %SRCID%	41645
+     %SRCID%	42118
 -->
 
 <!ENTITY chap.preface			SYSTEM "preface/preface.xml">
@@ -43,7 +43,6 @@
   <!ENTITY chap.disks		SYSTEM "disks/chapter.xml">
   <!ENTITY chap.geom		SYSTEM "geom/chapter.xml">
   <!ENTITY chap.filesystems	SYSTEM "filesystems/chapter.xml">
-  <!ENTITY chap.vinum		SYSTEM "vinum/chapter.xml">
   <!ENTITY chap.virtualization	SYSTEM "virtualization/chapter.xml">
   <!ENTITY chap.l10n		SYSTEM "l10n/chapter.xml">
   <!ENTITY chap.cutting-edge	SYSTEM "cutting-edge/chapter.xml">

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/colophon.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/colophon.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/colophon.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -5,18 +5,15 @@
      $FreeBSD$
 
      %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/colophon.xml
-     %SRCID%	41645
+     %SRCID%	41678
 -->
 
 <colophon id='colophon'>
   <para>Dit boek bevat het gecombineerde werk van honderden
     vrijwilligers die bijdragen aan <quote>Het &os; Documentatie
-      Project</quote>.  De tekst is geschreven in SGML volgens de
-    DocBook DTD en wordt vanuit SGML geformatteerd naar vele
-    verschillende presentatieformaten met gebruik van de open source
-    DSSSL engine <application>Jade</application>.  De
-    presentatie-instructies voor <application>Jade</application> zijn
-    verkregen door uitbreiding van Norm Walsh's DSSSL stijlbladen.  De
+      Project</quote>.  De tekst is geschreven in XML volgens de
+    DocBook DTD en wordt vanuit XML geformatteerd naar vele
+    verschillende presentatieformaten met gebruik van XSLT.  De
     gedrukte versie van dit boek was niet mogelijk geweest zonder
     Donald Knuth's <application>&tex;</application> typesetting taal,
     Leslie Lamport's <application>LaTeX</application>, of Sebastian

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -1390,20 +1390,9 @@ Fetching 133 new ports or files... done.
 	      de volgende twee manieren:</para>
 
 	    <orderedlist>
-	      <indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm>
-
-	      <indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm>
-
-	      <indexterm>
-		<primary>-CURRENT</primary>
-
-		<secondary>Synchroniseren met
-		  <application>CVSup</application></secondary>
-	      </indexterm>
-
 	      <listitem>
 		<para>Gebruik het programma <link
-		    linkend="cvsup">cvsup</link> met de
+		    linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm> met de
 		  <filename>supfile</filename> genaamd
 		  <filename>standard-supfile</filename> uit
 		  <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>.  Dit
@@ -1411,10 +1400,10 @@ Fetching 133 new ports or files... done.
 		  in één keer wordt binnengehaald en
 		  daarna alleen hetgeen wat gewijzigd is.  Veel mensen
 		  draaien <command>cvsup</command> vanuit de
-		  <command>cron</command> en houden daarmee hun
+		  <command>cron</command><indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm> en houden daarmee hun
 		  broncode automatisch bijgewerkt.  De voorbeeld
 		  <filename>supfile</filename> dient aangepast te
-		  worden om <link linkend="cvsup">cvsup</link> in te
+		  worden om <link linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>Synchroniseren met <application>CVSup</application></secondary></indexterm> in te
 		  stellen voor uw omgeving.</para>
 
 		<note>
@@ -1614,28 +1603,17 @@ Fetching 133 new ports or files... done.
 	      manieren:</para>
 
 	    <orderedlist>
-	      <indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm>
-
-	      <indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm>
-
-	      <indexterm>
-		<primary>&os.stable;</primary>
-
-		<secondary>synchroniseren met
-		  <application>CVSup</application></secondary>
-	      </indexterm>
-
 	      <listitem>
 		<para>Gebruik het programma <link
-		    linkend="cvsup">cvsup</link> met de
+		    linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm> met de
 		  <filename>supfile</filename>
-		  <filename>stable-supfile</filename> uit de map
+		  <filename>stable-supfile</filename><indexterm><primary>&os.stable;</primary><secondary>synchroniseren met <application>CVSup</application></secondary></indexterm> uit de map
 		  <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>.
 		  Dit is de aanbevolen methode omdat het hiermee
 		  mogelijk is de volledige collectie te downloaden en
 		  daarna alleen hetgeen wat veranderd is.  Veel mensen
 		  draaien <command>cvsup</command> vanuit de
-		  <command>cron</command> om de broncodes automatisch
+		  <command>cron</command><indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm> om de broncodes automatisch
 		  bij te werken.  Het voorbeeld van de
 		  <filename>supfile</filename> dient aangepast en
 		  ingesteld te worden voor de omgeving waarin het
@@ -1643,14 +1621,8 @@ Fetching 133 new ports or files... done.
 	      </listitem>
 
 	      <listitem>
-		<indexterm>
-		  <primary>&os.stable;</primary>
-
-		  <secondary>synchroniseren met CTM</secondary>
-		</indexterm>
-
 		<para>Gebruik <application><link
-		      linkend="ctm">CTM</link></application> als er geen
+		      linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>&os.stable;</primary><secondary>synchroniseren met CTM</secondary></indexterm> als er geen
 		  snelle, goedkope verbinding is met internet.  Dan is
 		  dit de methode om te gebruiken.</para>
 	      </listitem>
@@ -1665,13 +1637,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.
 	  </listitem>
 
 	  <listitem>
-	    <indexterm>
-	      <primary>&os.stable;</primary>
-
-	      <secondary>compileren</secondary>
-	    </indexterm>
-
-	    <para>Lees alvorens &os.stable; te compileren goed de
+	    <para>Lees alvorens &os.stable; te compileren<indexterm><primary>&os.stable;</primary><secondary>compileren</secondary></indexterm> goed de
 	      <filename>Makefile</filename> in
 	      <filename>/usr/src</filename>.  Het is handig om de
 	      eerste keer op zijn minst <link linkend="makeworld">de
@@ -1737,9 +1703,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.
       doen, maar <application>anonieme CVS</application> is makkelijker
       in het gebruik.</para>
 
-    <indexterm><primary><application>CTM</application></primary></indexterm>
-
-    <para><application>CTM</application> aan de andere kant maakt geen
+    <para><application>CTM</application><indexterm><primary><application>CTM</application></primary></indexterm> aan de andere kant maakt geen
       vergelijking tussen de aanwezige bronnen en die op de master
       server.  In plaats daarvan wordt een script uitgevoerd dat
       wijzigingen in bestanden ziet sinds de vorige keer dat is
@@ -2889,11 +2853,9 @@ Script done, …</screen>
 
 	<qandaentry>
 	  <question>
-	    <indexterm><primary>signal 11</primary></indexterm>
-
 	    <para>Het compileren gaat fout met veel meldingen van
-	      signal 11 (of andere signalnummers).  Wat is er aan de
-	      hand?</para>
+	      signal 11<indexterm><primary>signal 11</primary></indexterm>
+	      (of andere signalnummers).  Wat is er aan de hand?</para>
 	  </question>
 
 	  <answer>

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -6,6 +6,7 @@
 
      %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.xml
      %SRCID%	40792
+	 (+42118,42226)
 -->
 
 <chapter id="disks">
@@ -527,12 +528,13 @@ ad3: 29333MB <WDC WD307AA> [59598/
 	      van de juiste jumper dient de documentatie van de schijf
 	      geraadpleegd te worden.</para>
 	  </note>
-
+<!--
 	  <para>Vervolgens dient besloten te worden hoe ze deel gaan
 	    uitmaken van het bestandssysteem.  Hiervoor dienen
 	    &man.vinum.4; (<xref linkend="vinum-vinum"/>) en &man.ccd.4;
 	    bestudeerd te worden.  Voor deze instellingen werd voor
 	    &man.ccd.4; gekozen.</para>
+-->
 	</sect4>
 
 	<sect4 id="ccd-setup">
@@ -709,9 +711,10 @@ e:  60074784  0	4.2BSD	0 0 0 #	(Cyl. 0 -
 	  schijfopslag.  &man.vinum.4; implementeert de modellen
 	  RAID-0, RAID-1 en RAID-5, zowel individueel als als
 	  combinatie.</para>
-
+<!--
 	<para>In <xref linkend="vinum-vinum"/> staat meer informatie
 	  over &man.vinum.4;.</para>
+-->
       </sect3>
     </sect2>
 
@@ -3977,11 +3980,6 @@ gbde_lockdir="/etc/gbde"</programlisting
 	  te ontkoppelen:</para>
 
 	<screen>&prompt.root; <userinput>gbde detach /dev/ad4s1c</userinput></screen>
-
-	<para><application>gbde</application> kan niet met
-	  <application>vinum</application> volumes gebruikt worden,
-	  omdat &man.vinum.4; geen gebruik maakt van het subsysteem
-	  &man.geom.4;.</para>
       </sect3>
     </sect2>
 
@@ -4001,7 +3999,7 @@ gbde_lockdir="/etc/gbde"</programlisting
 
       <para>Een alternatieve cryptografische GEOM klassie is beschikbaar
 	- <command>geli</command>.  Deze wordt
-	op het moment ontwikkeld door &a.pjd;.  <command>geli</command>
+	op het moment ontwikkeld door &a.pjd.email;.  <command>geli</command>
 	verschilt van <command>gbde</command> in de mogelijkheden en in
 	het gebruik van een andere methode voor het
 	versleutelen.</para>
@@ -4390,7 +4388,7 @@ Device          1K-blocks     Used    Av
 	toepassingen en hoog beschikbare opslag is een sleutelonderdeel in zulke
 	omgevingen.  Hoog beschikbare opslag, of <acronym>HAST<remark
 	  role="acronym">Highly Available STorage</remark></acronym>, werd
-	ontwikkeld door &a.pjd; als een raamwerk dat transparante opslag van
+	ontwikkeld door &a.pjd.email; als een raamwerk dat transparante opslag van
 	dezelfde gegevens toestaat over fysiek gescheiden machines die verbonden
 	zijn door een TCP/IP-netwerk.  <acronym>HAST</acronym> kan gezien worden
 	als een netwerkgebaseerde RAID1 (spiegel) en is vergelijkbaar met het

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -6,7 +6,7 @@
      Vertaald door: Siebrand Mazeland / Rene Ladan
 
      %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml
-     %SRCID%	41682
+     %SRCID%	41722
 -->
 
 <appendix id="eresources">
@@ -296,6 +296,12 @@
 	    </row>
 
 	    <row>
+	      <entry>&a.dtrace.name;</entry>
+
+	      <entry>DTrace op &os; gebruiken en ontwikkelen</entry>
+	    </row>
+
+	    <row>
 	      <entry>&a.eclipse.name;</entry>
 
 	      <entry>Gebruikers van Eclipse IDE, hulpprogramma's,
@@ -631,6 +637,13 @@
 	    </row>
 
 	    <row>
+	      <entry>&a.tex.name;</entry>
+
+	      <entry><application>TeX</application> en haar toepassingen op
+		&os; overzetten</entry>
+	    </row>
+
+	    <row>
 	      <entry>&a.threads.name;</entry>
 
 	      <entry>Threading in &os;</entry>
@@ -1320,6 +1333,21 @@
 	</varlistentry>
 
 	<varlistentry>
+	  <term>&a.dtrace.name;</term>
+
+	  <listitem>
+	    <para><emphasis>DTrace op &os; gebruiken en
+		ontwikkelen</emphasis></para>
+
+	    <para>DTrace is een geïntegreerd component van &os; dat een
+	      raamwerk biedt om de kernel en de gebruikersprogramma's tijdens
+	      het draaien te begrijpen.  De mailinglijst is een gearchiveerde
+	      discussie voor ontwikkelaars van de code en voor de gebruikers
+	      ervan.</para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
 	  <term>&a.eclipse.name;</term>
 
 	  <listitem>
@@ -1969,6 +1997,22 @@
 	</varlistentry>
 
 	<varlistentry>
+	  <term>&a.tex.name;</term>
+
+	  <listitem>
+	    <para><emphasis><application>TeX</application> en haar toepassingen
+		op &os; overzetten</emphasis></para>
+
+	    <para>Dit is een technische mailinglijst voor discussies over TeX
+	      en haar toepassingen op &os;.  Het is bedoeld voor degenen die
+	      actief werken aan het overzetten van TeX op &os;, om problemen
+	      te bespreken of alternatieve oplossingen aan te dragen.  Personen
+	      die geïnteresseerd zijn in het volgen van de technische discussie
+	      zijn ook welkom.</para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
 	  <term>&a.toolchain.name;</term>
 
 	  <listitem>

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/filesystems/chapter.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/filesystems/chapter.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/filesystems/chapter.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -5,6 +5,7 @@
 
      %SOURCE%   en_US.ISO8859-1/books/handbook/filesystems/chapter.xml
      %SRCID%    40792
+	(+r42226)
 -->
 
 <chapter id="filesystems">
@@ -840,7 +841,7 @@ errors: No known data errors</screen>
 	broncode is vrijgegeven onder de <acronym>GNU</acronym> Public License.
 	Kijk op <ulink url="https://oss.sgi.com/projects/xfs">deze
 	  pagina</ulink> voor meer details.  De &os;-port werd gestart door
-	Russel Cattelan, &a.kan; en &a.rodrigc;.</para>
+	Russel Cattelan, &a.kan.email; en &a.rodrigc.email;.</para>
 
       <para>Om <acronym>XFS</acronym> als een kernelmodule te laden:</para>
 
@@ -873,7 +874,7 @@ errors: No known data errors</screen>
       <title>ReiserFS</title>
 
       <para>Het Reiser bestandssysteem, ReiserFS, was overgebracht naar &os;
-	door &a.dumbbell; en is vrijgegeven onder de <acronym>GNU</acronym>
+	door &a.dumbbell.email; en is vrijgegeven onder de <acronym>GNU</acronym>
 	Public License.</para>
 
       <para>Het stuurprogramma voor ReiserFS stelt de &os;-kernel momenteel in

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -5,7 +5,7 @@
      $FreeBSD$
 
      %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.xml
-     %SRCID%	40792
+     %SRCID%	40732
 -->
 
 <chapter id="firewalls">
@@ -409,11 +409,13 @@ pflog_flags=""                  # aanvul
 	&man.pfctl.8; voor alle beschikbare opties):</para>
 
       <informaltable frame="none" pgwide="1">
-	<tgroup cols="2">
+	<tgroup cols="4">
 	  <thead>
 	    <row>
 	      <entry>Commando</entry>
 	      <entry>Doel</entry>
+	      <entry/>
+	      <entry/>
 	    </row>
 	  </thead>
 
@@ -422,12 +424,20 @@ pflog_flags=""                  # aanvul
 	      <entry><command>pfctl <option>-e</option></command></entry>
 
 	      <entry>PF aanzetten</entry>
+
+	      <entry/>
+
+	      <entry/>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry><command>pfctl <option>-d</option></command></entry>
 
 	      <entry>PF uitzetten</entry>
+
+	      <entry/>
+
+	      <entry/>
 	    </row>
 
 	    <row>
@@ -448,6 +458,10 @@ pflog_flags=""                  # aanvul
 
 	      <entry>Controleer <filename>/etc/pf.conf</filename> op
 		fouten, maar laad de regelverzameling niet</entry>
+
+	      <entry/>
+
+	      <entry/>
 	    </row>
 	  </tbody>
 	</tgroup>
@@ -901,7 +915,12 @@ LOG_ERR – gelogde pakketten die ee
 	<filename>/etc/syslog.conf</filename> actief te maken kan er opnieuw
 	opgestart worden of is het mogelijk de daemon &man.syslogd.8; een schop
 	te geven zodat <filename>/etc/syslog.conf</filename> opnieuw
-	wordt ingelezen met <command>service syslogd reload</command>.</para>
+	wordt ingelezen met <command>/etc/rc.d/syslogd
+	  reload</command>.  Het PID (procesnummer) is te achterhalen
+	door een overzicht van taken te tonen met
+	<command>ps -ax</command>.  Het PID is het nummer in de
+	linker kolom voor de regel waarop <quote>syslog</quote>
+	staat.</para>
 
       <para>Vaak wordt vergeten
 	<filename>/etc/newsyslog.conf</filename> te wijzigen om het

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -28,7 +28,7 @@
 
   <title>GEOM: Modulair schijftransformatie raamwerk</title>
 
-  <sect1 id="GEOM-synopsis">
+  <sect1 id="geom-synopsis">
     <title>Overzicht</title>
 
     <indexterm><primary>GEOM</primary></indexterm>

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -4483,17 +4483,12 @@ Please press any key to reboot.</screen>
 
 	<qandaentry>
 	  <question>
-	    <indexterm>
-	      <primary>kleur</primary>
-
-	      <secondary>contrast</secondary>
-	    </indexterm>
-
 	    <para>Wanneer <application>sysinstall</application> in een
 	      X11-terminal wordt gebruikt, is het moeilijk om het gele
 	      font op de lichtgrijze achtergrond te lezen.  Is er een
-	      manier om het contrast van deze applicatie te
-	      verhogen?</para>
+	      manier om het contrast<indexterm>
+	      <primary>kleur</primary><secondary>contrast</secondary>
+	      </indexterm> van deze applicatie te verhogen?</para>
 	  </question>
 
 	  <answer>

Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml	Sun Sep  8 12:04:02 2013	(r42629)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml	Sun Sep  8 22:24:42 2013	(r42630)
@@ -87,20 +87,16 @@
 	Hier zijn er enkele op een rij gezet:</para>
 
       <itemizedlist>
-	<indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
-
 	<listitem>
-	  <para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> zorgt
+	  <para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis><indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm> zorgt
 	    ervoor dat meerdere programma's en gebruikers op dezelfde
 	    computer kunnen werken, zonder dat de systeemrespons of
 	    stabiliteit beïnvloed wordt.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Meerdere gebruikers</primary></indexterm>
-
 	  <para>Ondersteuning voor <emphasis>meerdere
-	      gebruikers</emphasis> maakt het mogelijk dat
+	      gebruikers</emphasis><indexterm><primary>Meerdere gebruikers</primary></indexterm> maakt het mogelijk dat
 	    verschillende mensen een &os; systeem tegelijkertijd
 	    kunnen gebruiken voor een groot aantal taken.  Dit
 	    betekent bijvoorbeeld dat randapparaten als printers en
@@ -112,10 +108,8 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>TCP/IP netwerken</primary></indexterm>
-
 	  <para>Krachtige mogelijkheden voor <emphasis>TCP/IP
-	      netwerken</emphasis> met ondersteuning voor
+	      netwerken</emphasis><indexterm><primary>TCP/IP netwerken</primary></indexterm> met ondersteuning voor
 	    industriestandaarden als SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP,
 	    IPsec en IPv6.  Dit betekent dat een &os;-systeem makkelijk
 	    kan samenwerken met andere systemen en dat het kan
@@ -126,9 +120,7 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Geheugenbeveiliging</primary></indexterm>
-
-	  <para><emphasis>Geheugenbeveiliging</emphasis> garandeert dat
+	  <para><emphasis>Geheugenbeveiliging</emphasis><indexterm><primary>Geheugenbeveiliging</primary></indexterm> garandeert dat
 	    applicaties (of gebruikers) elkaar niet kunnen storen.  Een
 	    crashende applicatie heeft totaal geen effect op andere
 	    applicaties.</para>
@@ -142,49 +134,19 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm>
-	    <primary>X Window systeem</primary>
-	  </indexterm>
-
-	  <para>Het <emphasis>X Window systeem</emphasis>
+	  <para>Het <emphasis>X Window systeem</emphasis><indexterm><primary>X Window systeem</primary></indexterm>
 	    (X11R7), een industriële standaard, biedt een
 	    grafische gebruikersinterface (GUI) met als enige
 	    benodigdheden een VGA-kaart en een beeldscherm.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm>
-	    <primary>binaire compatibiliteit</primary>
-
-	    <secondary>Linux</secondary>
-	  </indexterm>
-
-	  <indexterm>
-	    <primary>binaire compatibiliteit</primary>
-
-	    <secondary>SCO</secondary>
-	  </indexterm>
-
-	  <indexterm>
-	    <primary>binaire compatibiliteit</primary>
-
-	    <secondary>SVR4</secondary>
-	  </indexterm>
-
-	  <indexterm>
-	    <primary>binaire compatibiliteit</primary>
-
-	    <secondary>BSD/OS</secondary>
-	  </indexterm>
-
-	  <indexterm>
-	    <primary>binaire compatibiliteit</primary>
-
-	    <secondary>NetBSD</secondary>
-	  </indexterm>
-
 	  <para>Door <emphasis>binaire compatibiliteit</emphasis> met
-	    veel programma's voor &linux;, SCO, SVR4, BSDI en NetBSD
+	    veel programma's voor &linux;<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>Linux</secondary></indexterm>,
+	    SCO<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>SCO</secondary></indexterm>,
+	    SVR4<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>SVR4</secondary></indexterm>,
+	    BSDI<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>BSD/OS</secondary></indexterm> en
+	    NetBSD<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>NetBSD</secondary></indexterm>
 	    is het mogelijk om deze programma's zonder snelheidsverlies
 	    op &os; te draaien.</para>
 	</listitem>
@@ -206,9 +168,7 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Virtueel geheugen</primary></indexterm>
-
-	  <para>Het demand-paged <emphasis>virtueel geheugen</emphasis>
+	  <para>Het demand-paged <emphasis>virtueel geheugen</emphasis><indexterm><primary>Virtueel geheugen</primary></indexterm>
 	    en de <quote>gecombineerde VM/buffer cache</quote> van &os;
 	    zorgen ervoor dat applicaties met grote geheugenbehoeften
 	    niets te kort komen, terwijl de systeemrespons niet
@@ -216,29 +176,13 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm>
-	    <primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>
-	  </indexterm>
-
-	  <para><emphasis>SMP</emphasis>-ondersteuning voor computers
+	  <para><emphasis>SMP</emphasis>-ondersteuning<indexterm><primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary></indexterm> voor computers
 	    met meerdere processoren.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm>
-	    <primary>compilers</primary>
-
-	    <secondary>C</secondary>
-	  </indexterm>
-
-	  <indexterm>
-	    <primary>compilers</primary>
-
-	    <secondary>C++</secondary>
-	  </indexterm>
-
-	  <para>Een volledige <emphasis>C</emphasis> en
-	    <emphasis>C++</emphasis>
+	  <para>Een volledige <emphasis>C</emphasis><indexterm><primary>compilers</primary><secondary>C</secondary></indexterm> en
+	    <emphasis>C++</emphasis><indexterm><primary>compilers</primary><secondary>C++</secondary></indexterm>
 
 	    ontwikkelomgeving.  Vele andere
 	    programmeertalen, te gebruiken voor onderzoek of
@@ -247,9 +191,7 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>broncode</primary></indexterm>
-
-	  <para>De <emphasis>broncode</emphasis> van het hele
+	  <para>De <emphasis>broncode</emphasis><indexterm><primary>broncode</primary></indexterm> van het hele
 	    systeem is beschikbaar, zodat gebruikers de volledige
 	    controle over het systeem in handen hebben.  Waarom
 	    genoegen nemen met alleen het erewoord van de
@@ -314,15 +256,11 @@
 
 	  <itemizedlist>
 	    <listitem>
-	      <indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm>
-
-	      <para>FTP servers;</para>
+	      <para>FTP servers;<indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm></para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <indexterm><primary>webservers</primary></indexterm>
-
-	      <para>World Wide Webservers (standaard of beveiligd
+	      <para>World Wide Webservers<indexterm><primary>webservers</primary></indexterm> (standaard of beveiligd
 		[SSL]);</para>
 	    </listitem>
 
@@ -331,30 +269,16 @@
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
-
-	      <indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
-
-	      <para>Firewalls en NAT (<quote>IP-maskering</quote>)
+	      <para>Firewalls<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm> en NAT<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm> (<quote>IP-maskering</quote>)
 		gateways;</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <indexterm>
-		<primary>elektronische mail</primary>
-
-		<see>e-mail</see>
-	      </indexterm>
-
-	      <indexterm><primary>e-mail</primary></indexterm>
-
-	      <para>E-mail servers;</para>
+	      <para>E-mail servers;<indexterm><primary>e-mail</primary></indexterm></para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
-
-	      <para>USENET nieuws of Bulletin Board (BBS)
+	      <para>USENET<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm> nieuws of Bulletin Board (BBS)
 		systemen;</para>
 	    </listitem>
 
@@ -395,12 +319,8 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>router</primary></indexterm>
-
-	  <indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>
-
-	  <para><emphasis>Netwerken:</emphasis>  nieuwe router nodig?
-	    Of een nameserver (DNS)? Een firewall om een intern netwerk
+	  <para><emphasis>Netwerken:</emphasis>  nieuwe router<indexterm><primary>router</primary></indexterm> nodig?
+	    Of een nameserver (DNS)<indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>? Een firewall om een intern netwerk
 	    te beschermen?  &os; kan die ongebruikte 486 of Pentium PC
 	    die nog ergens in een hoekje ligt gemakkelijk omtoveren tot
 	    een geavanceerde router met uitgebreide pakketfilter
@@ -408,11 +328,7 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm>
-	    <primary>X Window systeem</primary>
-	  </indexterm>
-
-	  <para><emphasis>X Window werkstation:</emphasis> &os; is een
+	  <para><emphasis>X Window werkstation:</emphasis><indexterm><primary>X Window systeem</primary></indexterm> &os; is een
 	    prima keuze als goedkope X terminal oplossing, door
 	    gebruik te maken van de gratis beschikbare X11 server.  In
 	    tegenstelling tot een pure X terminal kan &os; ook
@@ -434,14 +350,10 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm>
-	    <primary>GNU Compiler Collection</primary>
-	  </indexterm>
-
 	  <para><emphasis>Software Ontwikkeling:</emphasis> bij het
 	    standaard &os;-systeem zit al een volledige verzameling van
 	    ontwikkelgereedschappen, inclusief de bekende
-	    GNU C/C++ compiler en debugger.</para>
+	    GNU C/C++ compiler<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm> en debugger.</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
@@ -464,27 +376,19 @@
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Apple</primary></indexterm>
-
-	  <para><ulink url="http://www.apple.com/">Apple</ulink></para>
+	  <para><ulink url="http://www.apple.com/">Apple</ulink><indexterm><primary>Apple</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm>
-
-	  <para><ulink url="http://www.cisco.com/">Cisco</ulink></para>
+	  <para><ulink url="http://www.cisco.com/">Cisco</ulink><indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Juniper</primary></indexterm>
-
-	  <para><ulink url="http://www.juniper.net/">Juniper</ulink></para>
+	  <para><ulink url="http://www.juniper.net/">Juniper</ulink><indexterm><primary>Juniper</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm>
-
-	  <para><ulink url="http://www.netapp.com/">NetApp</ulink></para>
+	  <para><ulink url="http://www.netapp.com/">NetApp</ulink><indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
@@ -493,83 +397,59 @@
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
-
 	  <para><ulink
-	      url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
+	      url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink><indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm>
-
-	  <para><ulink url="http://www.yandex.ru/">Yandex</ulink></para>
+	  <para><ulink url="http://www.yandex.ru/">Yandex</ulink><indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
-
 	  <para><ulink
-	      url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
+	      url="http://www.apache.org/">Apache</ulink><indexterm><primary>Apache</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm>
-
-	  <para><ulink url="http://www.rambler.ru/">Rambler</ulink></para>
+	  <para><ulink url="http://www.rambler.ru/">Rambler</ulink><indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Sina</primary></indexterm>
-
-	  <para><ulink url="http://www.sina.com/">Sina</ulink></para>
+	  <para><ulink url="http://www.sina.com/">Sina</ulink><indexterm><primary>Sina</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
-
 	  <para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
-	      Networks</ulink></para>
+	      Networks</ulink><indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
-
 	  <para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
-	      Japan</ulink></para>
+	      Japan</ulink><indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
-
 	  <para><ulink
-	      url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink></para>
+	      url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink><indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>NetEase</primary></indexterm>
-
-	  <para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink></para>
+	  <para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink><indexterm><primary>NetEase</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
-
 	  <para><ulink
-	      url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink></para>
+	      url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink><indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
-
 	  <para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
-	      America</ulink></para>
+	      America</ulink><indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm>
-
 	  <para><ulink url="http://www.experts-exchange.com/">Experts
-	      Exchange</ulink></para>
+	      Exchange</ulink><indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm></para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
@@ -893,49 +773,21 @@
 	      id="development-cvs-repository"/></term>
 
 	  <listitem>
-	    <indexterm>
-	      <primary>CVS</primary>
-	    </indexterm>
-
-	    <indexterm>
-	      <primary>CVS-archief</primary>
-	    </indexterm>
-
-	    <indexterm>
-	      <primary>Concurrent Versions System</primary>
-
-	      <see>CVS</see>
-	    </indexterm>
-
-	    <indexterm>
-	      <primary>Subversion</primary>
-	    </indexterm>
-
-	    <indexterm>
-	      <primary>Subversion-archief</primary>
-	    </indexterm>
-
-	    <indexterm>
-	      <primary>SVN</primary>
-
-	      <!--<see>Subversion</see>-->
-	    </indexterm>
-
 	    <para>Gedurende een aantal jaren werd de centrale broncode
 	      voor &os; bijgehouden door <ulink
-		url="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</ulink>

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***


More information about the svn-doc-all mailing list