svn commit: r40650 - in head/de_DE.ISO8859-1/articles: contributing contributing-ports explaining-bsd laptop linux-comparison new-users solid-state

Benedict Reuschling bcr at FreeBSD.org
Wed Jan 16 08:53:41 UTC 2013


Author: bcr
Date: Wed Jan 16 08:53:39 2013
New Revision: 40650
URL: http://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/40650

Log:
  Wrap long lines in all current german articles where possible.
  
  Obtained from:	The FreeBSD German Documentation Project

Modified:
  head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.xml
  head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml
  head/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml
  head/de_DE.ISO8859-1/articles/laptop/article.xml
  head/de_DE.ISO8859-1/articles/linux-comparison/article.xml
  head/de_DE.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml
  head/de_DE.ISO8859-1/articles/solid-state/article.xml

Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.xml	Wed Jan 16 08:50:14 2013	(r40649)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.xml	Wed Jan 16 08:53:39 2013	(r40650)
@@ -19,8 +19,8 @@
     <title>Zur FreeBSD Ports-Sammlung beitragen</title>
 
     <abstract>
-     <para>Dieser Artikel beschreibt, wie man zur FreeBSD Ports-Sammlung
-       beitragen kann.</para>
+     <para>Dieser Artikel beschreibt, wie man zur FreeBSD
+       Ports-Sammlung beitragen kann.</para>
 
      <para><emphasis>Übersetzt von Martin Wilke</emphasis>.</para>
     </abstract>
@@ -82,7 +82,8 @@
       <listitem>
 	<para>Finden Sie eine begehrte oder nützliche
 	  Software und <link
-	  linkend="create-port">erstellen Sie einen Port</link>.</para>
+	  linkend="create-port">erstellen Sie einen
+	  Port</link>.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -154,16 +155,17 @@
 	bedingte Abhängigkeiten, die nicht im Standard-Index
 	<filename>INDEX</filename> zu finden sind.  Wir erwarten, dass
 	Sie in der Lage sind, solche Ports zu erkennen, indem Sie sich
-	die <filename>Makefile</filename>s anderer Ports ansehen.</para>
-    </sect2>
+	die <filename>Makefile</filename>s anderer Ports
+	ansehen.</para> </sect2>
 
     <sect2>
       <title>Wie man einen Port übernimmt</title>
 
       <para>Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie die
-	<link linkend="maintain-port">Aufgaben eines Maintainers</link>
-	verstanden haben.  Lesen Sie bitte auch das
-	<ulink url="&url.books.porters-handbook;">Porter-Handbuch</ulink>.
+	<link linkend="maintain-port">Aufgaben eines
+	Maintainers</link> verstanden haben.  Lesen Sie bitte auch
+	das <ulink
+	url="&url.books.porters-handbook;">Porter-Handbuch</ulink>.
 	<emphasis>Übernehmen Sie nicht mehr Aufgaben, als Sie
 	bewältigen können</emphasis>.</para>
 
@@ -172,23 +174,23 @@
 	Sie dazu bereit sind, setzen Sie <makevar>MAINTAINER</makevar>
 	auf Ihre E-Mail-Adresse und reichen einen Problembericht (PR)
 	mit den von Ihnen vorgenommenen Änderungen ein.  Wenn beim
-	Kompilieren des Ports Fehler auftreten oder eine Aktualisierung
-	notwendig ist, können Sie derartige Änderungen dem
-	selben PR beifügen.  Das ist sehr hilfreich, weil sich viele
-	Committer weigern, die Wartung eines Ports zu übergeben,
+	Kompilieren des Ports Fehler auftreten oder eine
+	Aktualisierung notwendig ist, können Sie derartige Änderungen
+	dem selben PR beifügen.  Das ist sehr hilfreich, weil sich
+	viele Committer weigern, die Wartung eines Ports zu übergeben,
 	wenn jemand nicht die nötige Erfahrung mit &os; vorweisen
-	kann.  Das Einreichen von PRs, die Kompilierfehler beheben oder
-	Ports aktualisieren, ist der beste Weg, um Erfahrung zu
+	kann.  Das Einreichen von PRs, die Kompilierfehler beheben
+	oder Ports aktualisieren, ist der beste Weg, um Erfahrung zu
 	sammeln.</para>
 
       <para>Erstellen Sie Ihren PR mit der
-	<foreignphrase>category</foreignphrase> <literal>ports</literal>
-	und der <foreignphrase>class</foreignphrase>
-	<literal>change-request</literal>.  Ein Committer wird
-	Ihren PR analysieren, die Änderungen committen und danach
-	den PR abschließen.  Manchmal kann dieser Prozess eine
-	Weile dauern (auch Committer sind "nur" freiwillige
-	Helfer!).</para>
+	<foreignphrase>category</foreignphrase>
+	<literal>ports</literal> und der
+	<foreignphrase>class</foreignphrase>
+	<literal>change-request</literal>.  Ein Committer wird Ihren
+	PR analysieren, die Änderungen committen und danach den PR
+	abschließen.  Manchmal kann dieser Prozess eine Weile dauern
+	(auch Committer sind "nur" freiwillige Helfer!).</para>
     </sect2>
   </sect1>
 
@@ -223,7 +225,8 @@
       <itemizedlist>
 	<listitem>
 	  <formalpara>
-	    <title>Neue Software-Versionen und Aktualisierungen</title>
+	    <title>Neue Software-Versionen und
+	      Aktualisierungen</title>
 
 	    <para>Neue Versionen und Aktualisierung von bereits
 	      portierter Software werden kontinuierlich
@@ -264,8 +267,8 @@
 	    <para>Ein Teil der Aufgabe eines Maintainers ist es,
 	      Support zu leisten.  Damit ist kein Hauptsupport
 	      für die Software gemeint (wir haben allerdings nichts
-	      dagegen, wenn Sie sich dennoch entscheiden, dies zu tun).
-	      Ihre Aufgabe ist aber, sich um &os;-spezifische
+	      dagegen, wenn Sie sich dennoch entscheiden, dies zu
+	      tun).  Ihre Aufgabe ist aber, sich um &os;-spezifische
 	      Fragen zu Ihren Ports zu kümmern.</para>
 	  </formalpara>
 	</listitem>
@@ -275,11 +278,11 @@
 	    <title>Bugs finden</title>
 
 	    <para>Eine Portierung könnte vielleicht von
-	      &os;-spezifischen Bugs beeinflusst werden. In einem solchen
-	      Fall ist es Ihre Aufgabe, den Fehler zu finden und zu
-	      beheben.  Daher sollten Sie Ihren Port umfassend testen,
-	      um derartige Probleme zu entdecken, bevor Sie einen
-	      Port in die Ports-Sammlung aufnehmen.</para>
+	      &os;-spezifischen Bugs beeinflusst werden. In einem
+	      solchen Fall ist es Ihre Aufgabe, den Fehler zu finden
+	      und zu beheben.  Daher sollten Sie Ihren Port umfassend
+	      testen, um derartige Probleme zu entdecken, bevor Sie
+	      einen Port in die Ports-Sammlung aufnehmen.</para>
 	  </formalpara>
 	</listitem>
 
@@ -288,10 +291,10 @@
 	    <title>Änderungen an Ports, Infrastruktur und
 	      Lizenzen</title>
 
-	    <para>Gelegentlich werden die Werkzeuge für das Bauen von Ports
-	      erneuert oder es wird ein neuer Vorschlag zur
-	      Infrastruktur der Ports-Sammlung gemacht.  Sie sollten von
-	      diesen Änderungen wissen, falls Ihre Ports betroffen
+	    <para>Gelegentlich werden die Werkzeuge für das Bauen von
+	      Ports erneuert oder es wird ein neuer Vorschlag zur
+	      Infrastruktur der Ports-Sammlung gemacht.  Sie sollten
+	      von diesen Änderungen wissen, falls Ihre Ports betroffen
 	      sind und aktualisiert werden müssen.</para>
 	  </formalpara>
 	</listitem>
@@ -369,8 +372,8 @@
 		  Architekturen, wie Sie können. Es kommt sehr
 		  häufig vor, dass ein Port auf einem
 		  Entwicklungszweig oder einer Plattform
-		  funktioniert, auf einer anderen Plattform aber Fehler
-		  erzeugt.</para>
+		  funktioniert, auf einer anderen Plattform aber
+		  Fehler erzeugt.</para>
 	      </listitem>
 
 	      <listitem>
@@ -403,15 +406,15 @@
 		  Port nicht den Bau eines anderen Ports verhindern.
 		  Ist dies der Fall, besprechen Sie die von Ihnen
 		  durchgeführten Änderungen mit den
-		  Maintainern der betroffenen Ports. Dies ist besonders
-		  dann wichtig, wenn Ihre Aktualisierung die
-		  <quote>Shared Library</quote>-Version ändert;
-		  in diesem Fall werden Sie für die abhängigen
-		  Ports einen <makevar>PORTREVISION</makevar>-Bump
-		  benötigen, damit diese von automatisierten Werkzeugen
-		  wie <application>portmaster</application> oder
-		  &man.portupgrade.1; auf dem neuesten Stand gehalten
-		  werden.</para>
+		  Maintainern der betroffenen Ports. Dies ist
+		  besonders dann wichtig, wenn Ihre Aktualisierung die
+		  <quote>Shared Library</quote>-Version ändert; in
+		  diesem Fall werden Sie für die abhängigen Ports
+		  einen <makevar>PORTREVISION</makevar>-Bump
+		  benötigen, damit diese von automatisierten
+		  Werkzeugen wie <application>portmaster</application>
+		  oder &man.portupgrade.1; auf dem neuesten Stand
+		  gehalten werden.</para>
 	      </listitem>
 	    </itemizedlist>
 	  </step>
@@ -431,11 +434,11 @@
 	    <note>
 	      <para>Bitte schicken Sie kein &man.shar.1;-Archiv
 	        des gesamten Ports.  Benutzen Sie stattdessen
-		&man.diff.1; <literal>-ruN</literal>.  Auf diese Art und
-		Weise können Committer viel einfacher erkennen,
+		&man.diff.1; <literal>-ruN</literal>.  Auf diese Art
+		und Weise können Committer viel einfacher erkennen,
 		welche Änderungen vorgenommen wurden.  Das
-		Porter-Handbuch enthält viele nützliche
-		Informationen zum <ulink
+		Porter-Handbuch enthält viele nützliche Informationen
+		zum <ulink
 		url="&url.books.porters-handbook;/port-upgrading.html">Upgrading</ulink>
 		eines Ports.</para>
 	    </note>
@@ -445,9 +448,9 @@
 	    <title>Warten</title>
 
 	    <para>Es kann nur sehr wenig Zeit vergehen, bis sich ein
-	      Committer mit Ihrem PR befasst.  Es kann aber auch mehrere
-	      Wochen dauern, bis eine Reaktion erfolgt - haben Sie bitte
-	      Geduld.</para>
+	      Committer mit Ihrem PR befasst.  Es kann aber auch
+	      mehrere Wochen dauern, bis eine Reaktion erfolgt - haben
+	      Sie bitte Geduld.</para>
 	  </step>
 
 	  <step>
@@ -476,8 +479,8 @@
 	<title>Stellen Sie sicher, dass Ihre Ports den Buildprozess
 	  weiterhin erfolgreich durchlaufen</title>
 
-	<para>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Probleme entdecken und
-	  beheben, die ihre Ports daran hindern, den Buildprozess
+	<para>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Probleme entdecken
+	  und beheben, die ihre Ports daran hindern, den Buildprozess
 	  erfolgreich zu durchlaufen.</para>
 
 	<para>&os; garantiert nur für die
@@ -494,11 +497,11 @@
 	<para>Seit die Mehrheit von &os;-Installationen auf
 	  PC-kompatiblen Maschinen arbeitet
 	  (<literal>i386</literal>-Architektur) erwarten wir, dass Ihr
-	  Port auf dieser Architektur funktioniert.  Ebenfalls bevorzugen
-	  wir es, wenn Ports nativ auf der
-	  <literal>amd64</literal>-Architektur funktionieren.  Es ist durchaus
-	  in Ordnung, um Hilfe zu fragen, wenn Sie keine solche Maschine
-	  besitzen.</para>
+	  Port auf dieser Architektur funktioniert.  Ebenfalls
+	  bevorzugen wir es, wenn Ports nativ auf der
+	  <literal>amd64</literal>-Architektur funktionieren.  Es ist
+	  durchaus in Ordnung, um Hilfe zu fragen, wenn Sie keine
+	  solche Maschine besitzen.</para>
 
 	<note>
 	  <para>Häufige Fehler beim Umgang mit
@@ -526,12 +529,12 @@
 	      und den <ulink
 	      url="http://www.portscout.org">Distfiles-Scanner</ulink>,
 	      um festzustellen, ob einer Ihrer Ports nicht gebaut oder
-	      die Distfiles nicht geladen werden können (lesen Sie
-	      den Abschnitt <link linkend="resources">Ressourcen</link>
+	      die Distfiles nicht geladen werden können (lesen Sie den
+	      Abschnitt <link linkend="resources">Ressourcen</link>
 	      dieses Artikels für weitere Informationen zu diesen
-	      Systemen).  Fehlerberichte kommen eventuell auch
-	      von anderen Benutzern oder als automatisierte Meldungen
-	      per E-Mail.</para>
+	      Systemen).  Fehlerberichte kommen eventuell auch von
+	      anderen Benutzern oder als automatisierte Meldungen per
+	      E-Mail.</para>
 	  </step>
 
 	  <step>
@@ -611,10 +614,10 @@
 	      einen Port unter FreeBSD zum Laufen zu bekommen.
 	      Einige (aber nicht alle) Programmautoren nehmen
 	      diese Patches in Ihren Code für das nächste
-	      Release auf.  Dies kann den Benutzern anderer BSD-Systeme
-	      helfen und einiges an unnötiger Mehrarbeit ersparen.
-	      Bitte betrachten Sie das Versenden von verwertbaren
-	      Patches an die Autoren als ein Gebot der
+	      Release auf.  Dies kann den Benutzern anderer
+	      BSD-Systeme helfen und einiges an unnötiger Mehrarbeit
+	      ersparen.  Bitte betrachten Sie das Versenden von
+	      verwertbaren Patches an die Autoren als ein Gebot der
 	      Höflichkeit.</para>
 	  </step>
 	</procedure>
@@ -630,8 +633,8 @@
 	  entdecken ist oft sehr schwierig, glücklicherweise
 	  sind derartige Probleme aber nicht sehr häufig.</para>
 
-	<para>Folgende Schritte sind notwendig, um sicherzustellen, dass
-	  ihr Port weiterhin wie gewünscht funktioniert:</para>
+	<para>Folgende Schritte sind notwendig, um sicherzustellen,
+	  dass ihr Port weiterhin wie gewünscht funktioniert:</para>
 
 	<procedure>
 	  <step>
@@ -649,9 +652,10 @@
 	      dass Sie noch etwas Zeit brauchen, bevor Sie den PR
 	      bearbeiten können.</para>
 
-	    <para>Sollten Sie nicht innerhalb von 14 Tagen geantwortet haben,
-	      darf jeder Committer via <literal>maintainer-timeout</literal>
-	      auf einen PR, den Sie nicht beantwortet haben, reagieren.</para>
+	    <para>Sollten Sie nicht innerhalb von 14 Tagen geantwortet
+	      haben, darf jeder Committer via
+	      <literal>maintainer-timeout</literal> auf einen PR, den
+	      Sie nicht beantwortet haben, reagieren.</para>
 	  </step>
 
 	  <step>
@@ -669,8 +673,8 @@
 
 	    <itemizedlist>
 	      <listitem>
-		<para>Eine genaue Beschreibung dessen, was Er/Sie getan
-		  hat, den erwarteten Programmverlauf und den
+		<para>Eine genaue Beschreibung dessen, was Er/Sie
+		  getan hat, den erwarteten Programmverlauf und den
 		  tatsächlichen Ablauf.</para>
 	      </listitem>
 
@@ -699,14 +703,14 @@
 	  <step>
 	    <title>Schließen Sie falsche Reports aus</title>
 
-	    <para>Einige Fehlerberichte sind eventuell falsch.  Es kommt
-	      vor, dass ein Programm falsch benutzt wird.  Weiterhin
-	      können installierten Pakete veraltet sein und
-	      müssten einfach nur aktualisiert werden.  Manchmal
-	      ist ein gemeldeter Fehler auch nicht &os;-spezifisch.  In
+	    <para>Einige Fehlerberichte sind eventuell falsch.  Es
+	      kommt vor, dass ein Programm falsch benutzt wird.
+	      Weiterhin können installierten Pakete veraltet sein und
+	      müssten einfach nur aktualisiert werden.  Manchmal ist
+	      ein gemeldeter Fehler auch nicht &os;-spezifisch.  In
 	      diesem Fall melden Sie den Fehler den derzeitigen
-	      Entwicklern der Software.  Wenn Sie in der Lage sind, den
-	      Fehler zu beheben, können Sie dies natürlich
+	      Entwicklern der Software.  Wenn Sie in der Lage sind,
+	      den Fehler zu beheben, können Sie dies natürlich
 	      trotzdem tun und den Entwicklern Ihren Patch zukommen
 	      lassen.</para>
 	  </step>
@@ -750,13 +754,13 @@
 	<para>Manchmal müssen Sie eventuell ihre diplomatischen
 	  Fähigkeiten auffrischen und Benutzer freundlich an die
 	  korrekten Anlaufstellen für den Hauptsupport verweisen.
-	  Nur selten werden Sie auf eine Person treffen, die Sie fragt,
-	  warum die <literal>RPM</literal>s nicht aktuell sind oder wie
-	  Sie die Software unter <literal>Foo Linux</literal> zum Laufen
-	  bringen.  Ergreifen Sie die Gelegenheit und berichten Sie,
-	  dass Ihr Port aktuell ist (natürlich nur, wenn er es auch
-	  tatsächlich ist) und schlagen Sie vor, einmal &os;
-	  auszuprobieren.</para>
+	  Nur selten werden Sie auf eine Person treffen, die Sie
+	  fragt, warum die <literal>RPM</literal>s nicht aktuell sind
+	  oder wie Sie die Software unter <literal>Foo Linux</literal>
+	  zum Laufen bringen.  Ergreifen Sie die Gelegenheit und
+	  berichten Sie, dass Ihr Port aktuell ist (natürlich nur,
+	  wenn er es auch tatsächlich ist) und schlagen Sie vor,
+	  einmal &os; auszuprobieren.</para>
 
 	<para>Wenn Sie Glück haben, werden Benutzer und Entwickler
 	  gelegentlich daran denken, dass Sie eine sehr
@@ -767,7 +771,8 @@
 
 	<itemizedlist>
 	  <listitem>
-	    <para>Einen PR einreichen oder Ihnen Patches schicken.</para>
+	    <para>Einen PR einreichen oder Ihnen Patches
+	      schicken.</para>
 	  </listitem>
 
 	  <listitem>
@@ -853,9 +858,10 @@
     <para>In jedem Fall behält sich das Ports Management
       Team (<literal>portmgr</literal>) das Recht vor, Ihnen den
       Maintainer-Status abzuerkennen, wenn Sie für längere
-      Zeit nicht aktiv sind (derzeit liegt diese Grenze bei drei Monaten).
-      Damit ist gemeint, dass ungelöste Probleme oder ausstehende
-      Aktualisierungen in diesem Zeitraum nicht bearbeitet wurden.</para>
+      Zeit nicht aktiv sind (derzeit liegt diese Grenze bei drei
+      Monaten).  Damit ist gemeint, dass ungelöste Probleme oder
+      ausstehende Aktualisierungen in diesem Zeitraum nicht bearbeitet
+      wurden.</para>
   </sect1>
 
   <sect1 id="resources">
@@ -863,8 +869,8 @@
 
     <para>Das <ulink
       url="&url.books.porters-handbook;">Porter-Handbuch</ulink>
-      ist Ihr <quote>Ratgeber zum Ports-System</quote> und sollte stets
-      in Ihrer Reichweite sein!</para>
+      ist Ihr <quote>Ratgeber zum Ports-System</quote> und sollte
+      stets in Ihrer Reichweite sein!</para>
 
     <para>Der Artikel <ulink
       url="&url.articles.problem-reports.en;">Writing FreeBSD Problem
@@ -893,8 +899,8 @@
       müssten.</para>
 
     <para>Der <ulink url="http://www.portscout.org">&os; Ports
-      Distfile-Scanner</ulink> kann Ihnen die Ports anzeigen, deren Distfiles
-      nicht erreichbar sind.  Sie können damit Ihre eigenen
+      Distfile-Scanner</ulink> kann Ihnen die Ports anzeigen, deren
+      Distfiles nicht erreichbar sind.  Sie können damit Ihre eigenen
       Ports prüfen oder auch herauszufinden, ob die
       <makevar>MASTER_SITES</makevar>-Einträge bestimmter Ports
       nicht mehr aktuell sind.</para>

Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml	Wed Jan 16 08:50:14 2013	(r40649)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml	Wed Jan 16 08:53:39 2013	(r40650)
@@ -69,23 +69,23 @@
   <para>Das FreeBSD-Projekt ist für ein komplettes Betriebssytem
     verantwortlich, nicht nur für einen Kernel oder ein paar
     verstreute Werkzeuge.  Daher umfasst unsere
-    <filename>TODO</filename>-Liste viele verschiedene Aufgabenbereiche:
-    Angefangen von der Dokumentation, über Betatests und
-    Präsentationen bis zu Systeminstallationen und speziellen
+    <filename>TODO</filename>-Liste viele verschiedene
+    Aufgabenbereiche: Angefangen von der Dokumentation, über Betatests
+    und Präsentationen bis zu Systeminstallationen und speziellen
     Weiterentwicklungen des Kernels.  Da Fähigkeiten in den
     verschiedensten Bereichen benötigt werden, kann fast jeder
     etwas zu diesem Projekt beitragen.</para>
 
-  <para>Personen, die im kommerziellen Umfeld mit FreeBSD zu tun haben,
-    sind ebenfalls aufgefordert, sich bei uns zu melden.  Brauchen Sie
-    eine spezielle Erweiterung, damit Ihr Produkt funktioniert?  Wir
-    kommen Ihren Wünschen gerne entgegen, vorausgesetzt, sie sind
-    nicht zu speziell.  Arbeiten Sie an einem Mehrwertprodukt?  Dann
-    informieren Sie uns bitte!  Wir könnten in der Lage sein, an
-    einem Teil davon mitzuarbeiten.  Die Welt der freien Software
-    fordert viele bestehenden Annahmen über die Entwicklung, den
-    Verkauf und die Wartung von Software heraus, und wir bitten Sie,
-    ernsthaft darüber nachzudenken.</para>
+  <para>Personen, die im kommerziellen Umfeld mit FreeBSD zu tun
+    haben, sind ebenfalls aufgefordert, sich bei uns zu melden.
+    Brauchen Sie eine spezielle Erweiterung, damit Ihr Produkt
+    funktioniert?  Wir kommen Ihren Wünschen gerne entgegen,
+    vorausgesetzt, sie sind nicht zu speziell.  Arbeiten Sie an einem
+    Mehrwertprodukt?  Dann informieren Sie uns bitte!  Wir könnten in
+    der Lage sein, an einem Teil davon mitzuarbeiten.  Die Welt der
+    freien Software fordert viele bestehenden Annahmen über die
+    Entwicklung, den Verkauf und die Wartung von Software heraus, und
+    wir bitten Sie, ernsthaft darüber nachzudenken.</para>
 
   <sect1 id="contrib-what">
     <title>Was wird gebraucht?</title>
@@ -99,10 +99,10 @@
       <title>Aufgaben für Nicht-Programmierer</title>
 
       <para>Viele Menschen, die an FreeBSD beteiligt sind, sind keine
-	Programmierer.  Es sind Leute, die an der Dokumentation arbeiten,
-	Internetseiten erstellen oder einfach Hilfe anbieten.  Alles, was
-	diese Leute mitbringen müssen, sind Zeit und die
-	Bereitschaft, etwas zu lernen.</para>
+	Programmierer.  Es sind Leute, die an der Dokumentation
+	arbeiten, Internetseiten erstellen oder einfach Hilfe
+	anbieten.  Alles, was diese Leute mitbringen müssen, sind Zeit
+	und die Bereitschaft, etwas zu lernen.</para>
 
       <orderedlist>
 	<listitem>
@@ -115,10 +115,10 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Helfen Sie dabei, die Dokumentation in Ihre Muttersprache
-	    zu übersetzen.  Wenn an der Übersetzung in Ihre
-	    Sprache bereits gearbeitet wird, helfen Sie, indem Sie
-	    weitere Dokumente übersetzen, oder sorgen Sie dafür,
+	  <para>Helfen Sie dabei, die Dokumentation in Ihre
+	    Muttersprache zu übersetzen.  Wenn an der Übersetzung in
+	    Ihre Sprache bereits gearbeitet wird, helfen Sie, indem
+	    Sie weitere Dokumente übersetzen, oder sorgen Sie dafür,
 	    dass die Übersetzungen aktuell sind.  Lesen Sie zuerst
 	    die <ulink url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">
 	    Übersetzungs-FAQ</ulink> der Fibel für neue
@@ -182,7 +182,8 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>Verschieben Sie beigetragene Software im Quellcodebaum
-	    nach <filename class="directory">src/contrib</filename>.</para>
+	    nach <filename
+	    class="directory">src/contrib</filename>.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
@@ -207,8 +208,8 @@
 	<listitem>
 	  <para>Wenn Sie einen Port beigetragen und dabei irgendwelche
 	    &os;-spezifischen Änderungen getätigt haben, senden Sie
-	    Ihre Patches an die ursprünglichen Autoren (das wird ihr Leben
-	    einfacher machen, wenn die nächste Version des Ports
+	    Ihre Patches an die ursprünglichen Autoren (das wird ihr
+	    Leben einfacher machen, wenn die nächste Version des Ports
 	    erscheint).</para>
 	</listitem>
 
@@ -217,13 +218,13 @@
 	    &posix;.  Als Ausgangspunkt für Ihre Suche können
 	    Sie die Seite des <ulink
 	    url="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD
-	    C99 & POSIX Standards Conformance Project</ulink> verwenden.
-	    Vergleichen Sie das Verhalten von FreeBSD mit dem von dem
-	    jeweiligen Standard geforderten Verhalten.  Verhält
-	    sich FreeBSD in einem Bereich unterschiedlich, sollten Sie
-	    einen Problembericht (PR) einsenden.  Wenn Sie dazu in der
-	    Lage sind, können Sie sich auch eine Lösung des
-	    Problems überlegen und Ihrem PR einen Patch
+	    C99 & POSIX Standards Conformance Project</ulink>
+	    verwenden.  Vergleichen Sie das Verhalten von FreeBSD mit
+	    dem von dem jeweiligen Standard geforderten Verhalten.
+	    Verhält sich FreeBSD in einem Bereich unterschiedlich,
+	    sollten Sie einen Problembericht (PR) einsenden.  Wenn Sie
+	    dazu in der Lage sind, können Sie sich auch eine Lösung
+	    des Problems überlegen und Ihrem PR einen Patch
 	    anfügen.  Wenn Sie der Meinung sind, dass der Standard
 	    nicht korrekt ist, können Sie auch das jeweilige
 	    Standardgremium um weitere Informationen bitten.</para>
@@ -247,9 +248,9 @@
 	Problemberichte und Verbesserungswüsche, die von
 	Anwendern eingereicht wurden.  Die PR-Datenbank enthält
 	sowohl Aufgaben für Programmierer als auch für
-	Nichtprogrammierer.  Gehen Sie die Liste der offenen PRs durch,
-	um festzustellen, ob Sie ein Problem interessiert.  Bei manchen
-	Berichten geht es nur darum, zu überprüfen, ob der
+	Nichtprogrammierer.  Gehen Sie die Liste der offenen PRs
+	durch, um festzustellen, ob Sie ein Problem interessiert.  Bei
+	manchen Berichten geht es nur darum, zu überprüfen, ob der
 	bereitgestellte Patch korrekt funktioniert.  Andere
 	Problemberichte sind hingegen komplexer, oder beinhalten
 	überhaupt keinen Lösungsvorschlag.</para>
@@ -259,8 +260,8 @@
 	bereits jemandem zugewiesen, nehmen Sie mit dem dafür
 	Zuständigen Kontakt auf und fragen Sie ihn, ob Sie an
 	der Lösung mitarbeiten können — es könnte
-	etwa bereits ein Patch existieren, der nur noch getestet werden
-	muss, oder Sie könnten weitere Ideen mit ihm
+	etwa bereits ein Patch existieren, der nur noch getestet
+	werden muss, oder Sie könnten weitere Ideen mit ihm
 	diskutieren.</para>
     </sect2>
 
@@ -273,8 +274,8 @@
 	  für Freiwillige interessant, die etwas zum &os; Projekt
 	  beitragen möchten. Diese Liste wird regelmäßig
 	  aktualisiert und enthält Einträge für Programmierer
-	  und Nicht-Programmierer sowie Informationen zu jedem Projekt.</para>
-    </sect2>
+	  und Nicht-Programmierer sowie Informationen zu jedem
+	  Projekt.</para> </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="contrib-how">
@@ -301,25 +302,26 @@
 	&man.send-pr.1; oder dessen <ulink
 	url="&url.base;/de/send-pr.html">Internetschnittstelle</ulink>
 	zu erstellen.  Versuchen Sie bitte, jedes Feld auszufüllen.
-	Ist Ihr Patch kleiner als 65 KB, sollten Sie ihn direkt in
-	den Bericht einbauen.  Kann der Patch direkt auf den Quellcodebaum
-	angewendet werden, fügen Sie <literal>[PATCH]</literal>
-	im Synopsis-Feld ein.  Wenn Sie einen Patch einfügen,
-	verwenden Sie bitte <emphasis>kein copy-and-paste</emphasis>,
-	weil dadurch Tabulatoren in Leerzeichen umgewandelt werden, was
-	den Patch unbrauchbar macht.  Sind die Patches viel größer
-	als 20 KB, sollten Sie sie komprimieren (z.B. mit &man.gzip.1;
-	oder &man.bzip2.1;) und &man.uuencode.1; verwenden, um diese in ihren
-	Problembericht einzufügen.</para>
+	Ist Ihr Patch kleiner als 65 KB, sollten Sie ihn direkt
+	in den Bericht einbauen.  Kann der Patch direkt auf den
+	Quellcodebaum angewendet werden, fügen Sie
+	<literal>[PATCH]</literal> im Synopsis-Feld ein.  Wenn Sie
+	einen Patch einfügen, verwenden Sie bitte <emphasis>kein
+	  copy-and-paste</emphasis>, weil dadurch Tabulatoren in
+	Leerzeichen umgewandelt werden, was den Patch unbrauchbar
+	macht.  Sind die Patches viel größer als 20 KB, sollten
+	Sie sie komprimieren (z.B. mit &man.gzip.1; oder
+	&man.bzip2.1;) und &man.uuencode.1; verwenden, um diese in
+	ihren Problembericht einzufügen.</para>
 
-      <para>Nachdem Sie einen Bericht versandt haben, erhalten Sie eine
-	E-Mail, die eine Bestätigung sowie eine
+      <para>Nachdem Sie einen Bericht versandt haben, erhalten Sie
+	eine E-Mail, die eine Bestätigung sowie eine
 	Identifikationsnummer enthält.  Geben Sie diese Nummer im
-	Betreff der Nachricht an (<literal>"Re:  kern/3377"</literal>),
-	wenn Sie neue Informationen zu diesem Problem an
-	&a.bugfollowup; senden.
-	Zusätzliche Informationen zu Problemberichten sollten immer
-	auf diese Art und Weise verschickt werden.</para>
+	Betreff der Nachricht an (<literal>"Re:
+	kern/3377"</literal>), wenn Sie neue Informationen zu diesem
+	Problem an &a.bugfollowup; senden.  Zusätzliche Informationen
+	zu Problemberichten sollten immer auf diese Art und Weise
+	verschickt werden.</para>
 
       <para>Sollten Sie innerhalb einer Woche keine Bestätigung
 	erhalten, oder &man.send-pr.1; nicht verwenden können,
@@ -426,7 +428,8 @@
 	wir sind aber manchmal nicht in der Lage, das Problem sofort
 	anzugehen.  Es verbleibt aber in der PR-Datenbank, bis wir
 	dafür Zeit finden.  Verwenden Sie den Begriff
-	<literal>[PATCH]</literal> im Synopsis-Feld des Berichts.</para>
+	<literal>[PATCH]</literal> im Synopsis-Feld des
+	Berichts.</para>
 
       <indexterm>
         <primary><command>uuencode</command></primary>
@@ -491,19 +494,19 @@
 
 	  <indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
 
-	  <para>Der GNU General Public License, oder <quote>GPL</quote>.
-	    Diese Lizenz ist nicht ganz so beliebt bei uns, da sie
-	    die kommerzielle Nutzung des Quellcodes einschränkt.
-	    In Anbetracht der schieren Menge an GPL-Quellcode, den
-	    wir derzeit benötigen (wie Compiler, Assembler oder
-	    Textformatierer) wären wir aber schlecht beraten,
-	    Beiträge, die unter dieser Lizenz stehen, abzulehnen.
-	    Code, der unter der GPL steht, befindet sich in einem
-	    gesonderten Bereich des Quellcodebaums, und zwar unter
-	    <filename class="directory">/sys/gnu</filename> oder
-	    <filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, und ist daher
-	    für jeden, für den die GPL ein Problem darstellt, sofort
-	    erkennbar.</para>
+	  <para>Der GNU General Public License, oder
+	    <quote>GPL</quote>.  Diese Lizenz ist nicht ganz so
+	    beliebt bei uns, da sie die kommerzielle Nutzung des
+	    Quellcodes einschränkt.  In Anbetracht der schieren Menge
+	    an GPL-Quellcode, den wir derzeit benötigen (wie Compiler,
+	    Assembler oder Textformatierer) wären wir aber schlecht
+	    beraten, Beiträge, die unter dieser Lizenz stehen,
+	    abzulehnen.  Code, der unter der GPL steht, befindet sich
+	    in einem gesonderten Bereich des Quellcodebaums, und zwar
+	    unter <filename class="directory">/sys/gnu</filename> oder
+	    <filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, und
+	    ist daher für jeden, für den die GPL ein Problem
+	    darstellt, sofort erkennbar.</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
 
@@ -592,10 +595,9 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
 	<para>Für weitere Informationen zur FreeBSD Foundation
 	  sollten Sie den Artikel <ulink
 	  url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
-	  The FreeBSD Foundation -- an Introduction</ulink> lesen.  Sie
-	  erreichen die FreeBSD Foundation über die
-	  E-Mail-Adresse <email>bod at FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
-      </sect3>
+	  The FreeBSD Foundation -- an Introduction</ulink> lesen.
+	  Sie erreichen die FreeBSD Foundation über die E-Mail-Adresse
+	  <email>bod at FreeBSDFoundation.org</email>.</para> </sect3>
 
       <sect3>
 	<title>Hardwarespenden</title>
@@ -614,12 +616,11 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
 
 	<para>Wir sind ständig auf der Suche nach neuen FTP-,
 	  WWW- oder <command>cvsup</command>-Spiegeln.  Wenn Sie einen
-	  solchen Spiegel einrichten wollen, lesen Sie bitte den Artikel
-	  <ulink
-	  url="&url.articles.hubs.en;/index.html">Mirroring FreeBSD</ulink>,
-	  der weitere Informationen enthält.</para>
+	  solchen Spiegel einrichten wollen, lesen Sie bitte den
+	  Artikel <ulink
+	  url="&url.articles.hubs.en;/index.html">Mirroring
+	  FreeBSD</ulink>, der weitere Informationen enthält.</para>
       </sect3>
     </sect2>
   </sect1>
-
 </article>

Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml	Wed Jan 16 08:50:14 2013	(r40649)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml	Wed Jan 16 08:53:39 2013	(r40650)
@@ -53,14 +53,14 @@
 	url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
 	Operating System Counter</ulink> liefen im April 1999
 	weltweit 31,3 Prozent der vernetzten Rechner unter Linux,
-	14,6 Prozent liefen hingegen unter BSD &unix;.  Einige
-	der weltweit größten Internetdienstleister, darunter
-	<ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, verwenden BSD.
-	Der im Jahre 1999 weltgrößte FTP-Server <ulink
-	url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink> (inzwischen
-	abgeschaltet) verwendete BSD, um täglich 1,4 Terabyte
-	an Daten zu übertragen.  Hier geht es offensichtlich nicht
-	um einen Nischenmarkt, BSD ist vielmehr ein gut gehütetes
+	14,6 Prozent liefen hingegen unter BSD &unix;.
+	Einige der weltweit größten Internetdienstleister, darunter
+	<ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, verwenden
+	BSD.  Der im Jahre 1999 weltgrößte FTP-Server <ulink
+	  url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink> (inzwischen
+	abgeschaltet) verwendete BSD, um täglich 1,4 Terabyte an
+	Daten zu übertragen.  Hier geht es offensichtlich nicht um
+	einen Nischenmarkt, BSD ist vielmehr ein gut gehütetes
 	Geheimnis.</para>
 
       <para>Worin besteht nun dieses Geheimnis?  Warum ist BSD nicht
@@ -84,8 +84,8 @@
       entwickeltes &unix; Betriebssystem gedacht.  Verschiedene
       Open Source-Projekte beruhen auf dieser, als 4.4BSD-Lite
       bekannten Quellcodeausgabe.  In dieser Ausgabe sind auch
-      Softwarepakete anderer Open Source-Projekte, insbesondere jene des
-      GNU-Projekts, enthalten.  Das komplette Betriebssystem
+      Softwarepakete anderer Open Source-Projekte, insbesondere jene
+      des GNU-Projekts, enthalten.  Das komplette Betriebssystem
       umfasst:</para>
 
     <itemizedlist>
@@ -156,21 +156,23 @@
     <para>Es stimmt, dass AT&T &unix; kein Open Source ist.  Im
       Sinne des Copyright ist BSD daher eindeutig
       <emphasis>kein</emphasis> &unix;.  Andererseits fügte
-      AT&T aber Quellcode von anderen Projekten in den eigenen Code
-      ein, insbesondere jenen der Computer Sciences Research Group (CSRG)
-      der University of California in Berkeley, CA.  Im Jahr 1976
-      begann die CSRG damit, Bänder ihrer Software zu vertreiben,
-      die sie <emphasis>Berkeley Software Distribution</emphasis> oder
-      <emphasis>BSD</emphasis> nannten.</para>
+      AT&T aber Quellcode von anderen Projekten in den eigenen
+      Code ein, insbesondere jenen der Computer Sciences Research
+      Group (CSRG) der University of California in Berkeley, CA.  Im
+      Jahr 1976 begann die CSRG damit, Bänder ihrer Software zu
+      vertreiben, die sie <emphasis>Berkeley Software
+      Distribution</emphasis> oder <emphasis>BSD</emphasis>
+      nannten.</para>
 
     <para>Anfangs wurden vor allem Anwendungen veröffentlicht.
       Das änderte sich schlagartig, als die CSRG von der Advanced
       Research Projects Agency (DARPA) den Auftrag bekam, deren
       Kommunikationsprotokolle (ARPANET) zu überarbeiten.  Die
-      neuen Protokolle wurden als <emphasis>Internet Protocols</emphasis>
-      bezeichnet, und wurden später als <emphasis>TCP/IP</emphasis>
-      weltbekannt.  Die erste Implementierung dieser Protokolle erfolgte
-      1982 als Teil von 4.2BSD.</para>
+      neuen Protokolle wurden als <emphasis>Internet
+      Protocols</emphasis> bezeichnet, und wurden später als
+      <emphasis>TCP/IP</emphasis> weltbekannt.  Die erste
+      Implementierung dieser Protokolle erfolgte 1982 als Teil von
+      4.2BSD.</para>
 
     <para>Im Laufe der 80er Jahre entstanden einige neue Firmen, die
       Workstations vertrieben.  Viele zogen es vor, &unix; zu
@@ -246,8 +248,9 @@
       <listitem>
 	<para>BSD-Entwickler sind vielleicht erfahrener als
 	  Linux-Entwickler, und haben deshalb weniger Interesse daran,
-	  die Benutzung des Systems einfacher zu gestalten.  Einsteiger
-	  sind bei Linux wahrscheinlich besser aufgehoben.</para>
+	  die Benutzung des Systems einfacher zu gestalten.
+	  Einsteiger sind bei Linux wahrscheinlich besser
+	  aufgehoben.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -257,8 +260,8 @@
 	  urheberrechtlich geschützten AT&T Code.  Zwar kam es
 	  1994 zu einer außergerichtlichen Einigung, die Leute
 	  waren aber erst einmal verunsichert.  Noch im März 2000
-	  behauptete ein im Web publizierter Artikel, das Verfahren sei
-	  erst <quote>kürzlich</quote> eingestellt worden.</para>
+	  behauptete ein im Web publizierter Artikel, das Verfahren
+	  sei erst <quote>kürzlich</quote> eingestellt worden.</para>
 
 	<para>Bezüglich der Bezeichnung schaffte der
 	  Gerichtsprozess jedoch Klarheit:  In den 80er Jahren war
@@ -315,12 +318,12 @@
 	weiterentwickelt.  Jedes Projekt unterhält einen
 	öffentlich zugänglichen
 	<emphasis>Quellcode-Baum</emphasis>, der mit dem <ulink
-	url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions System</ulink>
-	(CVS) verwaltet wird, und alle Quellen des Projekts, die
-	Dokumentation und andere notwendige Dateien enthält.
-	CVS erlaubt es Anwendern, jede gewünschte Version des
-	Systems <quote>auszuchecken</quote> (mit anderen Worten, eine
-	Kopie des System zu erhalten).</para>
+	url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
+	System</ulink> (CVS) verwaltet wird, und alle Quellen des
+	Projekts, die Dokumentation und andere notwendige Dateien
+	enthält.  CVS erlaubt es Anwendern, jede gewünschte Version
+	des Systems <quote>auszuchecken</quote> (mit anderen Worten,
+	eine Kopie des System zu erhalten).</para>
 
       <para>Eine Vielzahl von Entwicklern trägt weltweit zur
 	Verbesserung von BSD bei.  Dabei werden drei Typen
@@ -331,8 +334,8 @@
 	  <para>Ein <firstterm>Contributor</firstterm> schreibt Code
 	    oder Dokumentationen.  Ihm ist es nicht gestattet, seinen
 	    Beitrag direkt in den Quellbaum einfließen zu lassen.
-	    Bevor dieser Code in das System eingebracht wird, muss er von
-	    einem registrierten Entwickler, dem
+	    Bevor dieser Code in das System eingebracht wird, muss er
+	    von einem registrierten Entwickler, dem
 	    <emphasis>Committer</emphasis> geprüft werden.</para>
 	</listitem>
 
@@ -351,13 +354,13 @@
 	    könnte etwa typografische oder grammatikalische
 	    Korrekturen ohne lange Diskussion durchführen.  Auf der
 	    anderen Seite sollten Änderungen mit weitreichenden
-	    Konsequenzen vor dem Commit zur Begutachtung bereitgestellt
-	    werden.  Im Extremfall kann ein Mitglied des Core Teams, das
-	    als Principal Architect fungiert, sogar die Entfernung der
-	    Änderung aus dem Quellcodebaum veranlassen.  Dieser
-	    Vorgang wird als <firstterm>backing out</firstterm>
-	    bezeichnet.  Alle Committer werden durch eine E-Mail
-	    über die erfolgte Änderung informiert.  Es ist
+	    Konsequenzen vor dem Commit zur Begutachtung
+	    bereitgestellt werden.  Im Extremfall kann ein Mitglied
+	    des Core Teams, das als Principal Architect fungiert,
+	    sogar die Entfernung der Änderung aus dem Quellcodebaum
+	    veranlassen.  Dieser Vorgang wird als <firstterm>backing
+	    out</firstterm> bezeichnet.  Alle Committer werden durch
+	    eine E-Mail über die erfolgte Änderung informiert.  Es ist
 	    daher nicht möglich, heimlich eine Änderung
 	    durchzuführen.</para>
 	</listitem>
@@ -399,11 +402,11 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>BSD-Projekte pflegen das komplette
-	    <quote>Betriebssystem</quote>, nicht nur den Kernel.  Dieser
-	    Unterschied ist aber marginal, da weder BSD noch Linux ohne
-	    Anwendungsprogramme sinnvoll einsetzbar sind.  Die unter BSD
-	    eingesetzten Applikationen sind oft identisch mit denen
-	    von Linux.</para>
+	    <quote>Betriebssystem</quote>, nicht nur den Kernel.
+	    Dieser Unterschied ist aber marginal, da weder BSD noch
+	    Linux ohne Anwendungsprogramme sinnvoll einsetzbar sind.
+	    Die unter BSD eingesetzten Applikationen sind oft
+	    identisch mit denen von Linux.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
@@ -411,8 +414,8 @@
 	    werden muss, ist die Entwicklung übersichtlicher, und es
 	    ist möglich, auf jede beliebige Version einer Datei
 	    zuzugreifen.  CVS ermöglicht auch inkrementelle Updates:
-	    Das FreeBSD-Repository wird beispielsweise etwa 100 Mal pro
-	    Tag verändert.  Viele dieser Änderungen betreffen
+	    Das FreeBSD-Repository wird beispielsweise etwa 100 Mal
+	    pro Tag verändert.  Viele dieser Änderungen betreffen
 	    aber nur einen relativen kleinen Bereich von FreeBSD.</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
@@ -430,16 +433,15 @@
       <orderedlist>
 	<listitem>
 	  <para>Die Entwicklerversion hat das Suffix
-	    <firstterm>CURRENT</firstterm>.  FreeBSD weist diesem Suffix
-	    eine Nummer zu, z.B. FreeBSD 5.0-CURRENT.  NetBSD verwendet
-	    ein etwas anderes Bezeichnungsschema und hängt als
-	    Suffix nur einen Buchstaben an die Versionsnummer an, der
-	    Änderungen an den internen Schnittstellen anzeigt, z.B.
-	    NetBSD 1.4.3G.  OpenBSD weist der Entwicklerversion keine
-	    Nummer zu, sie heißt also einfach
-	    <quote>OpenBSD-current</quote>.
-	    Neue Entwicklungen werden zuerst in diesen Zweig
-	    eingefügt.</para>
+	    <firstterm>CURRENT</firstterm>.  FreeBSD weist diesem
+	    Suffix eine Nummer zu, z.B. FreeBSD 5.0-CURRENT.  NetBSD
+	    verwendet ein etwas anderes Bezeichnungsschema und hängt
+	    als Suffix nur einen Buchstaben an die Versionsnummer an,
+	    der Änderungen an den internen Schnittstellen anzeigt,
+	    z.B.  NetBSD 1.4.3G.  OpenBSD weist der Entwicklerversion
+	    keine Nummer zu, sie heißt also einfach
+	    <quote>OpenBSD-current</quote>.  Neue Entwicklungen werden
+	    zuerst in diesen Zweig eingefügt.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
@@ -449,22 +451,22 @@
 	    veröffentlicht, die dann beispielsweise als
 	    OpenBSD 2.6-RELEASE oder NetBSD 1.4-RELEASE
 	    bezeichnet wird.  Diese sind sowohl auf CD-ROM
-	    als auch als freier Download von den FTP-Servern der Projekte
-	    erhältlich.  Diese RELEASE-Versionen sind für
+	    als auch als freier Download von den FTP-Servern der
+	    Projekte erhältlich.  Diese RELEASE-Versionen sind für
 	    Endbenutzer gedacht.   NetBSD verwendet sogar eine dritte
-	    Ziffer, um gepatchte Releases zu kennzeichnen
-	    (etwa NetBSD 1.4.2).</para>
+	    Ziffer, um gepatchte Releases zu kennzeichnen (etwa NetBSD
+	    1.4.2).</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Sobald Fehler in einer RELEASE-Version gefunden werden,
-	    werden diese beseitigt und in den CVS-Baum eingefügt.
-	    Beim FreeBSD-Projekt wird die daraus resultierende Version
-	    als <firstterm>STABLE</firstterm> bezeichnet, während
-	    sie bei NetBSD und OpenBSD weiterhin RELEASE heißt.
-	    Kleinere Änderungen, die sich nach einer Testphase im
-	    CURRENT-Zweig als stabil erweisen, können ebenfalls
-	    in die STABLE-Version einfließen.</para>
+	  <para>Sobald Fehler in einer RELEASE-Version gefunden
+	    werden, werden diese beseitigt und in den CVS-Baum
+	    eingefügt.  Beim FreeBSD-Projekt wird die daraus
+	    resultierende Version als <firstterm>STABLE</firstterm>
+	    bezeichnet, während sie bei NetBSD und OpenBSD weiterhin
+	    RELEASE heißt.  Kleinere Änderungen, die sich nach einer
+	    Testphase im CURRENT-Zweig als stabil erweisen, können
+	    ebenfalls in die STABLE-Version einfließen.</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
 
@@ -487,8 +489,8 @@
     <sect2>
       <title>Welche BSD-Versionen gibt es überhaupt?</title>
 
-      <para>Im Gegensatz zu den zahlreichen Linux-Distributionen gibt es
-	nur vier große frei verfügbare BSDs.  Jedes BSD-Projekt
+      <para>Im Gegensatz zu den zahlreichen Linux-Distributionen gibt
+	es nur vier große frei verfügbare BSDs.  Jedes BSD-Projekt
 	unterhält seinen eigenen Quellcode-Baum und seinen eigenen
 	Kernel.  In der Praxis scheinen die Unterschiede im Code der
 	Anwenderprogramme aber geringer zu sein als bei Linux.</para>
@@ -497,7 +499,6 @@
 	genau zu trennen, da die Unterschiede eher subtiler Natur
 	sind:</para>
 
-
       <itemizedlist>
 	<listitem>
 	  <para>FreeBSD will eine hohe Leistung erreichen, für
@@ -516,11 +517,11 @@
 	<listitem>
 	  <para>Bei NetBSD ist Portabilität das oberste Ziel:
 	    <quote>Natürlich läuft NetBSD darauf</quote>.
-	    NetBSD kann auf vielen verschiedenen Systemen, von Palmtops
-	    bis hin zu großen Servern, installiert werden, und
-	    wurde sogar schon im Raumfahrtprogramm der NASA eingesetzt.
-	    Besonders für alte Nicht-&intel;-Plattformen ist NetBSD
-	    die erste Wahl.</para>
+	    NetBSD kann auf vielen verschiedenen Systemen, von
+	    Palmtops bis hin zu großen Servern, installiert werden,
+	    und wurde sogar schon im Raumfahrtprogramm der NASA
+	    eingesetzt.  Besonders für alte Nicht-&intel;-Plattformen
+	    ist NetBSD die erste Wahl.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
@@ -537,12 +538,12 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>Das Ziel von DragonFlyBSD ist eine hohe Leistung und
-	    Skalierbarkeit auf allen Systemen, vom Einzelplatzrechner bis
-	    hin zu riesigen Cluster-Systemen.  DragonFlyBSD verfolgt dabei
-	    langfristig verschiedene technische Ziele, der Schwerpunkt der
-	    Entwicklung liegt aber auf der Bereitstellung einer
-	    SMP-fähigen Infrastruktur, die leicht zu verstehen, zu
-	    warten und weiterzuentwickeln ist.</para>
+	    Skalierbarkeit auf allen Systemen, vom Einzelplatzrechner
+	    bis hin zu riesigen Cluster-Systemen.  DragonFlyBSD
+	    verfolgt dabei langfristig verschiedene technische Ziele,
+	    der Schwerpunkt der Entwicklung liegt aber auf der
+	    Bereitstellung einer SMP-fähigen Infrastruktur, die leicht
+	    zu verstehen, zu warten und weiterzuentwickeln ist.</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
@@ -556,12 +557,12 @@
 	    Betriebssystem.  Es war zwar nicht Open Source,
 	    Quellcode-Lizenzen konnten aber relativ günstig
 	    erworben werden.  Es wies viele Gemeinsamkeiten mit
-	    FreeBSD auf.  Zwei Jahre, nachdem BSDi von Wind River Systems
-	    übernommen worden war, wurde die Entwicklung von BSD/OS
-	    als eigenständiges Produkt eingestellt.  Zwar wird BSD/OS
-	    von Wind River noch unterstützt, eine aktive Weiterentwicklung
-	    erfolgt allerdings nur noch für das Embedded-Betriebssystem
-	    VxWorks.</para>
+	    FreeBSD auf.  Zwei Jahre, nachdem BSDi von Wind River
+	    Systems übernommen worden war, wurde die Entwicklung von
+	    BSD/OS als eigenständiges Produkt eingestellt.  Zwar wird
+	    BSD/OS von Wind River noch unterstützt, eine aktive
+	    Weiterentwicklung erfolgt allerdings nur noch für das
+	    Embedded-Betriebssystem VxWorks.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
@@ -612,10 +613,11 @@
 	ermöglicht.  Dieses Paket enthält zwei Dinge:
 	Kernelmodifikationen zur korrekten Ausführung von
 	Linux-Systemaufrufen sowie Linuxkompatibilitätsdateien,
-	beispielsweise die C-Bibliothek von Linux.  Unterschiede in der
-	Ausführungsgeschwindigkeit von Linuxanwendungen auf einem
+	beispielsweise die C-Bibliothek von Linux.  Unterschiede in
+	der Ausführungsgeschwindigkeit von Linuxanwendungen auf einem
 	Linuxrechner und einem vergleichbaren mit BSD ausgestatteten
-	Rechner sind in der Praxis so gut wie nicht feststellbar.</para>
+	Rechner sind in der Praxis so gut wie nicht
+	feststellbar.</para>
 
       <para>Die <quote>Alles-aus-einer-Hand</quote>-Natur von BSD
 	hat den Vorteil, dass Upgrades im Vergleich zu Linux häufig
@@ -646,12 +648,11 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>BSD-Systeme, inbesondere FreeBSD, können eine
-	    weitaus bessere Leistung als Linux-Systeme aufweisen.  Diese
-	    Aussage ist aber nicht allgemein gültig.  In den
-	    meisten Fällen sind die Leistungsunterschiede aber
-	    gering oder gar nicht festzustellen.  In bestimmten
-	    Fällen kann auch Linux eine bessere Leistung
-	    aufweisen.</para>
+	    weitaus bessere Leistung als Linux-Systeme aufweisen.
+	    Diese Aussage ist aber nicht allgemein gültig.  In den
+	    meisten Fällen sind die Leistungsunterschiede aber gering
+	    oder gar nicht festzustellen.  In bestimmten Fällen kann
+	    auch Linux eine bessere Leistung aufweisen.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
@@ -696,8 +697,10 @@
 
       <para>Darüber hinaus finden sich auf den folgenden Seiten der
 	einzelnen Projekte Firmen, die Supportleistungen anbieten:
-	<ulink url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
-	<ulink url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>,
+	<ulink
+	url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
+	<ulink

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***


More information about the svn-doc-all mailing list