PERFORCE change 192390 for review
Remko Lodder
remko at FreeBSD.org
Sun May 1 07:48:19 UTC 2011
http://p4web.freebsd.org/@@192390?ac=10
Change 192390 by remko at remko_nakur on 2011/05/01 07:48:14
Some more FAQ work.
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/books/faq/book.sgml#23 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/books/faq/book.sgml#23 (text+ko) ====
@@ -2570,135 +2570,140 @@
(voor DOS schijven)
<command>mount_msdos /dev/da0s4 /mnt</command>.</para>
- <para>Also check out <link linkend="media-change">the FAQ on
- removable drives</link> later in this chapter, and <link
- linkend="removable-drives">the note on
- <quote>formatting</quote></link>in the Administration
- chapter.</para>
+ <para>Bekijk ook <link linkend="media-change">de FAQ over
+ verwijderbare schijven</link> later in dit hoofdstuk en
+ <link linkend="removable-drives">de notities over
+ <quote>formatteren</quote></link> in het administratie
+ hoofdstuk.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="jaz-zip-removable-support">
- <para>Does &os; support &jaz;, EZ and other removable
- drives?</para>
+ <para>Ondersteund &os; &jaz;, EZ en andere verwijderbare
+ schijven?</para>
</question>
<answer>
- <para>They work. Most of these are SCSI devices, so they
- look like SCSI disks to &os;. The IDE EZ looks like an IDE
- drive.</para>
+ <para>Deze werken. De meeste van deze zijn SCSI apparaten,
+ dus worden ze gezien als SCSI schijven binnen &os;. De
+ IDE EZ ziet er uit als een IDE schijf.</para>
- <para>Make sure that any external units are powered on when
- booting the system.</para>
+ <para>Zorg ervoor dat eventuele externe faciliteiten
+ ingeschakeld zijn wanneer het systeem wordt
+ opgestart.</para>
- <para><anchor id="media-change">To change the media while
- running, check out &man.mount.8;, &man.umount.8;, and
- &man.camcontrol.8; (for SCSI devices) or &man.atacontrol.8;
- (for IDE devices), plus the <link
- linkend="removable-drives">discussion on using removable drives</link>
- later in the FAQ.</para>
+ <para><anchor id="media-change">Om het medium te wisselen
+ wanneer deze in gebruik is moet &man.mount.8;,
+ &man.umount.8; en &man.camcontrol.8; (voor SCSI apparaten)
+ of &man.atacontrol.8; (voor IDE apparaten) en de
+ <link linkend="removable-drives">discussie over het
+ gebruik van verwijderbare schijven</link> gelezen worden
+ later in het FAQ.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect1>
<sect1 id="compatibility-kbd-mice">
- <title>Keyboards and mice</title>
+ <title>Toetsenborden en muizen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="usbkbd">
- <para>Does &os; support my USB keyboard?</para>
+ <para>Ondersteund &os; mijn USB toetsenbord?</para>
</question>
<answer>
- <para>&os; supports USB keyboards out-of-the-box. Once you
- have USB keyboard support enabled on your system, the AT
- keyboard becomes <devicename>/dev/kbd0</devicename> and
- the USB keyboard becomes
- <devicename>/dev/kbd1</devicename>, if both are connected
- to the system. If there is the USB keyboard only, it will
- be <devicename>/dev/ukbd0</devicename>.</para>
+ <para>&os; ondersteund USB toetsenborden out-of-the-box.
+ Zodra USB toetsenbord ondersteuning is geactiveerd op
+ het systeem, wordt het AT toetsenbord
+ <devicename>/dev/kbd0</devicename> en wordt het USB
+ toetsenbord <devicename>/dev/kbd1</devicename>, als beiden
+ verbonden zijn met het systeem. Als alleen het USB
+ toetsenbord aangesloten is, wordt dit
+ <devicename>/dev/ukbd0</devicename>.</para>
- <para>If you want to use the USB keyboard in the console,
- you have to explicitly tell the console driver to use the
- existing USB keyboard. This can be done by running the
- following command as a part of system
- initialization.</para>
+ <para>Als het USB toetsenbord gebruikt moet worden in de
+ console, moet de console driver expliciet verteld worden
+ om het bestaande USB toetsenbord te gebruiken. Dit kan
+ gedaan worden door het volgende commando tijdens het
+ opstarten van het systeem uit te voeren.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/kbd1 < /dev/console > /dev/null</userinput></screen>
- <para>Note that if the USB keyboard is the only keyboard, it
- is accessed as <devicename>/dev/ukbd0</devicename>, thus,
- the command should look like:</para>
+ <para>Let erop dat als het USB toetsenbord het enige toetsenbord
+ is, moet deze benaderd worden als
+ <devicename>/dev/ukbd0</devicename>, het commando ziet er dan
+ als volgend uit:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/ukbd0 < /dev/console > /dev/null</userinput></screen>
<note>
- <para>To make this change permanent across reboots, add
- <literal>keyboard="/dev/ukbd0"</literal> to
- <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+ <para>Om deze wijziging permanent te maken, ook na een
+ reboot, voeg dan <literal>keyboard="/dev/ukbd0</literal>
+ toe aan <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
</note>
- <para>Once this is done, the USB keyboard should work in the
- X environment as well without any special settings.</para>
+ <para>Zodra dit gedaan is, zou het USB toetsenbord ook moeten
+ werken in de X omgeving, zonder speciale instellingen.</para>
- <para>If you want to switch back to the default keyboard,
- use this command:</para>
+ <para>Als er teruggeschakeld moet worden naar het standaard
+ toetsenbord moet het volgende commando gebruikt worden:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/kbd0 > /dev/null</userinput></screen>
- <para>To allow using both the second USB keyboard and the
- first AT keyboard at the same time on a console via
- &man.kbdmux.4; driver type the following commands:</para>
+ <para>Om zowel een tweede USB toestenbord en het eerste
+ AT toetsenbord tegelijkertijd te gebruiken op de console
+ via de &man.kbdmux.4; driver moet het volgende commando
+ gebruikt worden:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -K < /dev/console > /dev/null</userinput>
&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -a atkbd0 < /dev/kbdmux0 > /dev/null</userinput>
&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -a ukbd1 < /dev/kbdmux0 > /dev/null</userinput>
&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/kbdmux0 < /dev/console > /dev/null</userinput></screen>
- <para>See the &man.ukbd.4;, &man.kbdcontrol.1; and
- &man.kbdmux.4; manual pages for more information.</para>
+ <para>Ze de &man.ukbd.4;, &man.kbdcontrol.1; en
+ &man.kbdmux.4; handleidingen voor meer informatie.</para>
<note>
- <para>Hot-plugging and unplugging of the USB keyboard may
- not work quite right yet. We recommend connecting the
- keyboard before starting the system and leaving it
- connected until the system is shutdown to avoid
- issues.</para>
+ <para>Het warm in en uitpluggen van het USB toetsenbord
+ (hotplugging) kan wellicht nog niet goed werken. Wij
+ raden aan om het toetsenbord aan te sluiten voordat het
+ systeem gestart wordt, en deze aangesloten te houden tot
+ het systeem afgesloten is om problemen te voorkomen.</para>
</note>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="busmouse">
- <para>I have an unusual bus mouse. How do I set it
- up?</para>
+ <para>Ik heb een afwijkende bus muis, hoe stel ik deze
+ in?</para>
</question>
<answer>
- <para>&os; supports the bus mouse and the InPort bus mouse
- from such manufacturers as Microsoft, Logitech and ATI. The
- <filename>GENERIC</filename> kernel does not include the
- device driver. To build a custom kernel with the bus mouse
- driver, add the following line to the kernel config
- file:</para>
+ <para>&os; ondersteund de bus muis en de InPort bus muis
+ van leveranciers zoals Microsoft, Logitech en ATI. De
+ <filename>GENERIC</filename> kernel bevat deze driver niet.
+ Om een aparte kernel te bouwen met de bus muis driver
+ moet de volgende regel toegevoegd worden aan het kernel
+ configuratie bestand:</para>
<programlisting>device mse0 at isa? port 0x23c irq5</programlisting>
- <para>Bus mice usually come with dedicated interface cards.
- These cards may allow you to set the port address and the
- IRQ number other than shown above. Refer to the manual of
- your mouse and the &man.mse.4; manual page for more
- information.</para>
+ <para>Bus muizen komen meestal met een specifieke interface
+ kaart. Deze kaarten maken het wellicht mogelijk om het
+ poort adres en het IRQ nummer in te stellen anders dan
+ hierboven weergegeven. Bekijk de handleiding van de muis
+ en de &man.mse.4; handleiding voor meer informatie.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="ps2mouse">
- <para>How do I use my PS/2 (<quote>mouse port</quote> or
- <quote>keyboard</quote>) mouse?</para>
+ <para>Hoe kan de PS/2 (<quote>muis poort</quote> of
+ <quote>toetsenbord</quote>) gebruikt worden?</para>
</question>
<answer>
More information about the p4-projects
mailing list