PERFORCE change 155924 for review
Gabor Pali
pgj at FreeBSD.org
Sat Jan 10 10:06:21 PST 2009
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=155924
Change 155924 by pgj at kolbasz on 2009/01/10 18:05:51
MFen (doc):
1.174 -> 1.175 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml
1.419 -> 1.420 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
1.233 -> 1.236 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
1.131 -> 1.132 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml
1.126 -> 1.127 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/l10n/chapter.sgml
1.455 -> 1.457 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
1.113 -> 1.115 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
1.286 -> 1.287 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml
1.189 -> 1.190 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
1.1104 -> 1.1107 hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml
1.107 -> 1.110 hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent
1.43 -> 1.44 hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml#36 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml#25 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml#11 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml#15 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml#16 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/l10n/chapter.sgml#8 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml#20 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/network-servers/chapter.sgml#21 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml#16 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml#12 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent#15 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent#7 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml#36 (text+ko) ====
@@ -9,7 +9,7 @@
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: PALI, Gabor <pgj at FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
- %SRCID% 1.1104
+ %SRCID% 1.1107
-->
<book lang="hu">
@@ -37,6 +37,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
+ <year>2009</year>
<holder>A &os; Dokumentációs Projekt</holder>
</copyright>
@@ -6163,6 +6164,62 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
+ <question id="ports-major-upgrade">
+ <para>Minden nagyobb
+ verziófrissítésnél újra
+ kell fordítani az összes telepített portot
+ a rendszeren?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Mindenképpen! Noha látszólag a
+ frissített rendszeren is remekül futnak a
+ korábbi verzióra telepített
+ alkalmazások, könnyen elõfordulhat, hogy az
+ újabb portok telepítésékor vagy
+ a meglevõek frissítésekor
+ véletlenszerû összeomlásokat vagy
+ egyéb hibákat tapasztalunk.</para>
+
+ <para>Ne felejtsük el, hogy a rendszer
+ frissítésekor a különféle
+ osztott könyvtárak, betölthetõ modulok
+ és a rendszer egyéb komponensei is
+ lecserélõdnek. Ezért a régebbi
+ változataikhoz fordított alkalmazások
+ egyáltalán nem fognak elindulni vagy nem
+ mûködnek rendesen.</para>
+
+ <para>Ezzel kapcsolatban olvassuk el a &os;
+ kézikönyvének <ulink
+ url="&url.books.handbook;/updating-upgrading-freebsdupdate.html#FREEBSDUPDATE-UPGRADE">frissítérõl
+ szóló szakaszát</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ports-minor-upgrade">
+ <para>Minden kisebb
+ verziófrissítésnél újra
+ kell fordítani az összes telepített portot
+ a rendszeren?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Általánosságban véve nem. A
+ &os; fejlesztõi ugyanis mindent megtesznek azért,
+ hogy ugyanazon a fõ fejlesztési ágon
+ belüli verziók között megmaradjon a
+ bináris szintû kompatibilitás. Az
+ esetleges kivételeket pedig dokumentálni
+ szokták a kiadásokhoz tartozó
+ jegyzetekben, ahol többnyire megadják az adott
+ változtatáshoz tartozóan a
+ követendõ tanácsokat.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
<question id="minimal-sh">
<para>A <command>/bin/sh</command> miért ilyen
egyszerû? A &os;-ben miért nincs
==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml#25 (text+ko) ====
@@ -7,7 +7,7 @@
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: PALI, Gabor <pgj at FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
- %SRCID% 1.419
+ %SRCID% 1.420
-->
<chapter id="advanced-networking" lang="hu">
@@ -31,7 +31,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>hogyan állítsunk be IEEE 802.11 és
+ <para>hogyan állítsunk be &ieee; 802.11 és
&bluetooth; eszközöket;</para>
</listitem>
@@ -974,7 +974,7 @@
hálózatok alapjai</title>
<para>A legtöbb vezeték nélküli
- hálózat az IEEE 802.11 szabványon nyugszik.
+ hálózat az &ieee; 802.11 szabványon nyugszik.
Az alapvetõ vezeték nélküli
hálózatokban több olyan
állomást találhatunk, amelyek
@@ -1012,7 +1012,7 @@
<para>A 802.11 alapú hálózatok
elsõként a 2,4 GHz-es sávot
- hódították meg, és az IEEE 802.11
+ hódították meg, és az &ieee; 802.11
valamint 802.11b szabványokban rögzített
protokollokat használták. Ezekben a
specifikációkban megtalálhatjuk a
@@ -1053,7 +1053,7 @@
nagyon ritkán alkalmazzák, kivéve
talán csak a kóbor felhasználók
elijesztésére. A jelenleg érvényes
- biztonsági elõírásokat az IEEE 802.11i
+ biztonsági elõírásokat az &ieee; 802.11i
specifikáció adja meg, amely új
kriptográfiai titkosításokat
definiál valamint egy további protokollt az
@@ -1945,7 +1945,7 @@
</callout>
<callout arearefs="co-tls-proto">
- <para>Itt az RSN (IEEE 802.11i), vagyis a WPA2
+ <para>Itt az RSN (&ieee; 802.11i), vagyis a WPA2
protokollt használjuk.</para>
</callout>
@@ -4519,9 +4519,10 @@
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry><term>fec</term>
+ <varlistentry><term>&cisco; Fast ðerchannel;</term>
+
<listitem>
- <para>A Cisco EtherChannel technológia
+ <para>A &cisco; Fast ðerchannel; (FEC) technológia
támogatása. Ez egy statikus
beállítás, és nem egyezteti az
összefûzést a többiekkel vagy a linkek
@@ -4529,23 +4530,24 @@
switch támogatja az LACP használatát,
akkor inkább azt válasszuk.</para>
- <para>A kimenõ forgalmat a fejlécekben
- szereplõ protokollok alapján számolt
- hasítókóddal próbálja
- szétosztani az aktív portok között,
- és tetszõleges aktív porton fogad
- beérkezõ adatokat. Az említett
- hasítókódban egy Ethernetes
- forrás- és célcím szerepel,
- valamint ha elérhetõ, akkor egy VLAN
+ <para>A <acronym>FEC</acronym> a kimenõ forgalmat a
+ fejlécekben szereplõ protokollok alapján
+ számolt hasítókóddal
+ próbálja szétosztani az aktív
+ portok között, és tetszõleges
+ aktív porton fogad beérkezõ adatokat. Az
+ említett hasítókódban egy
+ Ethernetes forrás- és célcím
+ szerepel, valamint ha elérhetõ, akkor egy VLAN
címke, illetve az IPv4/IPv6 forrás- és
célcím.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry><term>lacp</term>
+ <varlistentry><term>LACP</term>
+
<listitem>
- <para>Az IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP)
+ <para>Az &ieee; 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP)
és a Marker Protcol támogatása. Az
LACP megpróbálja egyeztetni a többi
géppel az összefûzhetõ linkeket egy
@@ -4562,10 +4564,10 @@
igen gyorsan alkalmazkodik az új
konfigurációhoz.</para>
- <para>A kimenõ forgalmat az aktív portok
- között osztja szét fejlécekben
- szereplõ protokollok alapján számolt
- hasítókóddal, és
+ <para>Az <acronym>LACP</acronym> a kimenõ forgalmat az
+ aktív portok között osztja szét
+ fejlécekben szereplõ protokollok alapján
+ számolt hasítókóddal, és
bármelyik aktív portról fogad
bejövõ forgalmat. A
hasítókódban megtalálható
@@ -4576,18 +4578,19 @@
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry><term>loadbalance</term>
+ <varlistentry><term>Loadbalance</term>
+
<listitem>
- <para>Ez a <emphasis>fec</emphasis> mód másik
+ <para>Ez a <emphasis>FEC</emphasis> mód másik
neve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry><term>roundrobin</term>
+ <varlistentry><term>Round-Robin</term>
<listitem>
<para>A kimenõ forgalmat egy körkörös
- (Round Robin) elvû ütemezõvel osztja
+ (Round-Robin) elvû ütemezõvel osztja
szét az aktív portok között
és tetszõleges aktív portról fogad
bejövõ forgalmat. Ez a mûködési
@@ -4604,7 +4607,7 @@
<title>Példák</title>
<example id="networking-lacp-aggregation-cisco">
- <title>LACP alapú összefûzés egy Cisco
+ <title>LACP alapú összefûzés egy &cisco;
switch-csel</title>
<para>Ebben a példában egy &os;-s gép
@@ -4624,29 +4627,35 @@
elosztani ezeket a rendelkezésre álló
felületek között.</para>
- <para>A Cisco switch-en vegyünk fel ezeket a
- felületeket egy csoportba (channel group):</para>
+ <para>A &cisco; switch-en vegyünk fel a
+ <replaceable>FastEthernet0/1</replaceable> és
+ <replaceable>FastEthernet0/2</replaceable>
+ interfészeket az <replaceable>1</replaceable> csoportba
+ (channel group):</para>
- <screen>interface FastEthernet0/1
- channel-group 1 mode active
- channel-protocol lacp
+ <screen><userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/1</replaceable>
+ channel-group <replaceable>1</replaceable> mode active
+ channel-protocol lacp</userinput>
!
-interface FastEthernet0/2
- channel-group 1 mode active
- channel-protocol lacp
-!</screen>
+<userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/2</replaceable>
+ channel-group <replaceable>1</replaceable> mode active
+ channel-protocol lacp</userinput></screen>
- <para>A &os;-s gépen pedig hozzunk létre a
- <devicename>lagg</devicename> felületet:</para>
+ <para>A &os;-s gépen pedig a
+ <replaceable>fxp0</replaceable> és
+ <replaceable>fxp1</replaceable> használatával
+ hozzunk létre a &man.lagg.4; interfészt:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 create</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto lacp laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable></userinput></screen>
<para>Ellenõrizzük a felület
- állapotát az <command>ifconfig</command> parancs
- meghívásával. Az
- <emphasis>ACTIVE</emphasis>, vagyis aktív
- állapotú portok az
+ állapotát:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>A <emphasis>ACTIVE</emphasis> jelzésû, vagyis
+ aktív állapotú portok az
összefûzéshez kialakított csoport azon
tagjai, amelyeknél felépült a kapcsolat a
távoli switch felé és készen
@@ -4665,15 +4674,14 @@
laggport: fxp1 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>
laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING></screen>
- <para>A switch-en is látni fogjuk, hogy mely portjai
- aktívak. Pontosabb részleteket a
- <userinput>show lacp neighbor detail</userinput> paranccsal
- kapunk.</para>
+ <para>A <userinput>show lacp neighbor</userinput> paranccsal
+ kérdezhetjük le a portok
+ állapotát:</para>
- <screen>switch# show lacp neighbor
-Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs
+ <screen>switch# show lacp neighbor
+Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs
F - Device is requesting Fast LACPDUs
- A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode
+ A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode
Channel group 1 neighbors
@@ -4681,9 +4689,11 @@
LACP port Oper Port Port
Port Flags Priority Dev ID Age Key Number State
-Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D
+Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D
Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D</screen>
+ <para>Részletesebb kijelzést a <userinput>show
+ lacp neighbor detail</userinput> paranccsal kaphatunk.</para>
</example>
<example id="networking-lagg-failover">
@@ -4692,14 +4702,24 @@
<para>A hibatûrési mód arra alkalmas, hogy
amikor az elsõdleges porton elvesztjük a
- kapcsolatot, helyette egy másik felület
- használatára tudunk
- áttérni.</para>
+ kapcsolatot, helyette egy másodlagos interfész
+ használatára tudunk áttérni.
+ Hozzuk létre és állítsuk be a
+ <replaceable>lagg0</replaceable> interfészt, ahol az
+ <replaceable>fxp0</replaceable> legyen a
+ fõinterfész, az <replaceable>fxp1</replaceable>
+ pedig a tartalék interfész:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto failover laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable></userinput></screen>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 create</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1</userinput></screen>
+ <para>Az így létrejövõ interfész
+ nagyjából az alábbi lesz, ahol
+ eltérés a <acronym>MAC</acronym>-cím
+ és az eszköz neve:</para>
- <screen>lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput>
+lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500
options=8<VLAN_MTU>
ether 00:05:5d:71:8d:b8
media: Ethernet autoselect
@@ -4708,17 +4728,15 @@
laggport: fxp1 flags=0<>
laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE></screen>
- <para>A forgalom kezdetben az <devicename>fxp0</devicename>
+ <para>A forgalom kezdetben az <replaceable>fxp0</replaceable>
felületen keresztül érkezik és
- távozik. Ha az <devicename>fxp0</devicename>
+ távozik. Ha az <replaceable>fxp0</replaceable>
felületen valamiért megszakadna a kapcsolat,
- helyette az <devicename>fxp1</devicename> lesz az aktív
- link. Ha késõbb helyreáll a kapcsolat az
- elsõdleges felületen, akkor újra az lesz
- aktív link.</para>
-
+ helyette az <replaceable>fxp1</replaceable> lesz az
+ aktív link. Ha késõbb helyreáll a
+ kapcsolat az elsõdleges felületen, akkor újra
+ az lesz aktív link.</para>
</example>
-
</sect2>
</sect1>
==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml#11 (text+ko) ====
@@ -7,7 +7,7 @@
The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: PALI, Gabor <pgj at FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
- %SRCID% 1.174
+ %SRCID% 1.175
-->
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -83,6 +83,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
+ <year>2009</year>
<holder>A &os; Dokumentációs Projekt</holder>
</copyright>
==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml#15 (text+ko) ====
@@ -7,7 +7,7 @@
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: PALI, Gabor <pgj at FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
- %SRCID% 1.233
+ %SRCID% 1.236
-->
<chapter id="updating-upgrading" lang="hu">
@@ -93,6 +93,14 @@
</listitem>
<listitem>
+ <para>hogyan frissítsük a
+ dokumentációt a
+ <application>CVSup</application><!-- és a
+ <application>Docsnap</application>-->
+ segítségével.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
<para>a két fejlesztõi ág, a &os.stable;
és a &os.current; közti
különbséget;</para>
@@ -399,22 +407,72 @@
képes betölteni az új binárisokat
betölteni a memóriába.</para>
+ <para>A <command>freebsd-update</command>
+ önmagától csak a <literal>GENERIC</literal>
+ típusú rendszermagokat képes
+ frissíteni. Ha saját rendszermagot
+ használunk, akkor azt a rendszer többi
+ komponensének frissítését
+ követõen újra kell fordítanunk és
+ telepítenünk. A <command>freebsd-update</command>
+ azonban még akkor is érzekelni és
+ frissíteni fogja a <literal>GENERIC</literal>
+ rendszermagot (amennyiben az létezik), ha az éppen
+ nem az aktuális(an futó) rendszermag.</para>
+
+ <note>
+ <para>Mindig érdemes tartani egy másolatot a
+ <literal>GENERIC</literal> rendszermagról a <filename
+ class="directory">/boot/GENERIC</filename>
+ könyvtárban. Rengeteg
+ különbözõ probléma
+ felderítésében tud segíteni,
+ illetve ez a <xref linkend="freebsdupdate-upgrade"> szakaszban
+ leírt <command>freebsd-update</command> programmal
+ végzett frissítéseknél is hasznos
+ lehet.</para>
+ </note>
+
+ <para>Hacsak nem változtatjuk meg az
+ <filename>/etc/freebsd-update.conf</filename>
+ állományt, a <command>freebsd-update</command> a
+ rendszermag forrásait is frissíti a többivel
+ együtt. A saját rendszermag
+ újrafordítása és
+ telepítése ezután a már a megszokott
+ módon elvégezhetõ.</para>
+
<note>
- <para>A <command>freebsd-update</command>
- kizárólag csak a <filename>GENERIC</filename>
- konfigurációjú rendszermagok
- esetén alkalmazható. Amennyiben a
- <filename>GENERIC</filename> típusú
- rendszermagot módosítottuk, vagy egy
- saját rendszermagot telepítettünk, a
- <command>freebsd-update</command> nem fog rendesen
- mûködni — az elõbbi esetben
- megáll, az utóbbiban pedig hibát fog
- jelezni.</para>
+ <para>A <command>freebsd-update</command> által
+ terjesztett frissítések nem mindig érintik
+ a rendszermagot. Ha a rendszermag forrásai nem
+ változnak egy <command>freebsd-update
+ install</command> parancs kiadása során, akkor
+ nem kötelezõ újrafordítani a
+ saját rendszermagot. A
+ <command>freebsd-update</command> viszont mindig
+ módosítani fogja a
+ <filename>/usr/src/sys/conf/newvers.sh</filename>
+ állományt. Itt az aktuális
+ hibajavítás sorszáma szerepel (amelyet a
+ <literal>-p</literal> (mint <quote>patch
+ level</quote> elõtaggal kapcsolnak a rendszer
+ verziójához, és a <command>uname
+ -r</command> paranccsal lehet lekérdezni). Ennek
+ megfelelõen tehát a saját rendszermag
+ újrafordítása után, még ha
+ semmi más nem is változott, a &man.uname.1;
+ képes pontosan jelezni a rendszerhez
+ készült hibajavítás
+ sorszámát. Ez különösen fontos
+ több rendszer karbantartása során, mivel
+ így könnyen és gyorsan
+ tájékozódhatunk azok
+ naprakészségérõl.</para>
</note>
</sect2>
- <sect2>
+ <sect2 id="freebsdupdate-upgrade">
<title>Váltás kisebb és nagyobb
verziók között</title>
@@ -445,13 +503,89 @@
a <literal>yes</literal> választ adjuk, ezáltal
önállósítani tudjuk.</para>
+ <para>Ha saját rendszermagot használunk, akkor
+ ennél valamivel azért több feladatunk van.
+ Szükségünk lesz a <literal>GENERIC</literal>
+ rendszermagot egy példányára, amelyet
+ másoljunk a <filename
+ class="directory">/boot/GENERIC</filename>
+ könyvtárba. Amennyiben nincs
+ <literal>GENERIC</literal> típusú rendszermag a
+ rendszerünkön, a következõ módok
+ valamelyikén keresztül tudunk szerezni:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ha a saját rendszermagot még csak egyszer
+ fordítottuk, akkor a <filename
+ class="directory">/boot/kernel.old</filename>
+ könyvtárban még
+ megtalálható a <literal>GENERIC</literal>.
+ Ezt nevezzük át egyszerûen <filename
+ class="directory">/boot/GENERIC</filename>
+ könyvtárra.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ha fizikailag hozzá tudunk férni az
+ érintett géphez, akkor a
+ <literal>GENERIC</literal> egy
+ példányát akár CD-rõl is
+ átmásolhatjuk. Helyezzük be a
+ telepítõlemezt és adjuk ki a
+ következõ parancsokat:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/<replaceable>X.Y-RELEASE</replaceable>/kernels</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./install.sh GENERIC</userinput></screen>
+
+ <para>Itt a <filename
+ class="directory"><replaceable>X.Y-RELEASE</replaceable></filename>
+ könyvtár nevében
+ értelemszerûen helyettesítsük be az
+ általunk használt változatot. A
+ <literal>GENERIC</literal> rendszermag ekkor
+ alapértelmezés szerint a <filename
+ class="directory">/boot/GENERIC</filename>
+ könyvtárba kerül.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ha az elõbbiek közül egyik sem
+ lehetséges, akkor a <literal>GENERIC</literal>
+ rendszermagot közvetlenül akár
+ forrásból is lefordíthatjuk és
+ telepíthetjük:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
+&prompt.root; <userinput>env DESTDIR=/boot/GENERIC make kernel</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mv /boot/GENERIC/boot/kernel/* /boot/GENERIC</userinput>
+&prompt.root; <userinput>rm -rf /boot/GENERIC/boot</userinput></screen>
+
+ <para>A <command>freebsd-update</command> akkor fogja ezt
+ <literal>GENERIC</literal> rendszermagként
+ felismerni, ha a hozzátartozó
+ konfigurációs állományt nem
+ módosítjuk. Továbbá javasoljuk,
+ hogy semmilyen speciális
+ beállítást ne alkalmazzunk a
+ fordítás során (érdemes
+ üresen hagyni ehhez az
+ <filename>/etc/make.conf</filename>
+ állományt).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Nem kötelezõ újraindítani a
+ rendszert a <literal>GENERIC</literal> rendszermaggal.</para>
+
<para>A <command>freebsd-update</command> képes
frissíteni rendszerünket egy adott kiadásra.
Például a következõ paraméterek
- megadásával válthatunk a &os; 6.3
+ megadásával válthatunk a &os; 6.4
használatára:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>freebsd-update -r 6.3-RELEASE upgrade</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>freebsd-update -r 6.4-RELEASE upgrade</userinput></screen>
<para>A parancs elindulása után nem sokkal, a
váltáshoz szükséges
@@ -467,7 +601,7 @@
ahogy itt látható:</para>
<screen>Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.
-Fetching metadata signature for 6.3-BETA1 from update1.FreeBSD.org... done.
+Fetching metadata signature for 6.3-RELEASE from update1.FreeBSD.org... done.
Fetching metadata index... done.
Inspecting system... done.
@@ -491,6 +625,20 @@
felé arra vonatkozóan, hogy miket
telepítsen fel vagy mit csináljon.</para>
+ <para>A saját rendszermag használatakor az
+ iménti lépés valamilyen ehhez hasonló
+ figyelmeztetést fog adni:</para>
+
+ <screen>WARNING: This system is running a "<replaceable>SAJÁT RENDSZERMAG</replaceable>" kernel, which is not a
+kernel configuration distributed as part of FreeBSD 6.3-RELEASE.
+This kernel will not be updated: you MUST update the kernel manually
+before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
+
+ <para>Ez a figyelmeztetés most nyugodtan figyelmen
+ kívül hagyható. A folyamat során a
+ frissített <literal>GENERIC</literal> rendszermagot
+ fogjuk használni.</para>
+
<para>A javítások letöltését
követõen megkezdõdik a
telepítésük. A váltás ezen
@@ -542,11 +690,43 @@
<para>Elõször mindig a rendszermag és a
hozzátartozó modulok cserélõdnek le.
Ahogy ez végrehajtódott, újra kell
- indítanunk a rendszert. Az új rendszermagot
- tehát a következõ parancs
- futtatásával tudjuk a rendszer
- újraindításán keresztül a
- memóriába juttatni:</para>
+ indítanunk a rendszert. Ha saját rendszermagot
+ használunk, akkor a &man.nextboot.8; parancs
+ segítségével állítsuk be a
+ következõ rendszerindítás során
+ betöltendõ rendszermagot a <filename
+ class="directory">/boot/GENERIC</filename>
+ könyvtárban levõre (ezt
+ frissítettük):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>nextboot -k GENERIC</userinput></screen>
+
+ <warning>
+ <para>Mielõtt újraindítanánk a
+ gépünket a <literal>GENERIC</literal>
+ rendszermaggal, gyõzõdjünk meg róla,
+ hogy szerepel benne minden olyan meghajtó, amely
+ elengedhetetlen a rendszer hiánytalan
+ indításához (és képes lesz
+ újra csatlakozni a hálózathoz, ha
+ éppen távolról adminisztráljuk).
+ Ez különösen olyan esetben fontos, amikor a
+ saját rendszermagunkban beépítetten
+ szerepeltek bizonyos modulok. Ilyenkor a
+ <literal>GENERIC</literal> rendszermag használatakor
+ ezeket a <filename>/boot/loader.conf</filename>
+ állományon keresztül töltethetjük
+ be ideiglenesen. A frissítés
+ befejezéséig érdemes viszont minden nem
+ létfontosságú szolgáltatást
+ leállítani, leválasztani lemezeket
+ és hálózati megosztásokat
+ stb.</para>
+ </warning>
+
+ <para>A rendszerünk most már
+ újraindítható a frissített
+ rendszermaggal:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>shutdown -r now</userinput></screen>
@@ -601,6 +781,12 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>freebsd-update install</userinput></screen>
+ <para>Ha a <literal>GENERIC</literal> rendszermagot csak
+ átmenetileg használtuk, akkor most már a
+ megszokott módon fordíthatunk és
+ telepíthetünk magunk egy saját
+ rendszermagot.</para>
+
<para>Indítsuk újra a rendszert a &os;
frissített változatával. A folyamat ezzel
véget ért.</para>
@@ -802,6 +988,416 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch update</userinput></screen>
</sect1>
+ <sect1 id="updating-upgrading-documentation">
+ <title>A dokumentáció frissítése</title>
+
+ <indexterm><primary>frissítés és frissen
+ tartás</primary></indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>dokumentáció</primary>
+ <see>frissítés és frissen tartás</see>
+ </indexterm>
+
+ <para>Az alaprendszer és a Portgyûjtemény mellett
+ a dokumentáció is a &os; operációs
+ rendszer szerves részét képezi. Noha a &os;
+ dokumentációjának legfrissebb
+ változata folyamatosan elérhetõ a <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc">&os;
+ honlapjáról</ulink>, egyes
+ felhasználók ezt csak lassan vagy nem képesek
+ folyamatosan elérni. Szerencsére egy helyi
+ másolat megfelelõ karbantartásával az
+ egyes kiadásokhoz tartozó dokumentáció
+ is frissíthetõ.</para>
+
+ <sect2 id="csup-doc">
+ <title>A dokumentáció frissítése CVSup
+ használatával</title>
+
+ <para>A &os; telepített
+ dokumentációjának forrásai az
+ alaprendszeréhez hasonlóan (lásd <xref
+ linkend="makeworld">) a <application>CVSup</application>
+ segítségével frissíthetõek.
+ Ebben a szakaszban megismerhetjük:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>hogyan telepítsük a
+ dokumentáció
+ elõállításához
+ szükséges eszközöket, amelyekkel a
+ forrásokból újra tudjuk
+ generálni a &os;
+ dokumentációját;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>hogyan töltsük le a dokumentáció
+ forrását <application>CVSup</application>
+ segítségével a <filename
+ class="directory">/usr/doc</filename>
+ könyvtárba;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>a dokumentáció
+ elõállításához alkalmazott
+ rendszer milyen beállításokkal
+ rendelkezik, vagyis hogyan korlátozzuk a
+ generálást bizonyos nyelvekre vagy
+ formátumokra.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installing-documentation-toolchain">
+ <title>A CVSup és a dokumentációs
+ eszközök telepítése</title>
+
+ <para>Viszonylag sokféle eszközre lesz
+ szükségünk, ha a &os;
+ dokumentációját a forrásokból
+ akarjuk elõállítani. Ezek az
+ segédprogramok nem részei a &os;
+ alaprendszerének, mivel alapvetõen nagyon sok helyet
+ foglalnak el, és leginkább olyan &os;
+ felhasználók számára fontosak, akik
+ folyamatosan a dokumentációval dolgoznak vagy
+ gyakran frissítik azt forrásból.</para>
+
+ <para>A feladathoz szükséges összes eszköz
+ elérhetõ a Portgyûjteménybõl. Ebben
+ a &os; Dokumentációs Projekt
+ összeállított egy <filename
+ role="package">textproc/docproj</filename> nevû portot,
+ amellyel az említett programok
+ telepítését és
+ frissítését igyekezték
+ megkönnyíteni.</para>
+
+ <note>
+ <para>Ha nem tartunk igényt a dokumentáció
+ &postscript; vagy PDF változatára, akkor ehelyett
+ inkább érdemes megfontolnunk a <filename
+ role="package">textproc/docproj-nojadetex</filename> port
+ telepítését. Ebben a változatban
+ a <application>teTeX</application> betûszedõ
+ rendszer kivételével az összes
+ segédprogram megtalálható. Mivel a
+ <application>teTeX</application> önmagában nagyon
+ sok segédeszköz telepítését
+ jelenti, ezért amennyiben a PDF változat
+ ténylegesen nem szükséges, érdemes
+ eltekinteni a telepítésétõl.</para>
+ </note>
+
+ <para>A <application>CVSup</application>
+ telepítésével kapcsolatban pedig
+ részletesebb információkat a <link
+ linkend="cvsup">CVSup használatával</link>
+ foglalkozó szakaszban olvashatunk.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="updating-documentation-sources">
+ <title>A dokumentáció forrásának
+ frissítése</title>
+
+ <para>A <filename>/usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</filename>
+ konfigurációs állomány
+ segítségével a
+ <application>CVSup</application> képes letölteni a
+ dokumentáció
+ forrásállományainak legfrissebb
+ példányait. Itt a frissítést
+ alapértelmezés szerint egy nem létezõ
+ géptõl fogjuk kérni (mivel ezt
+ kötelezõ kitölteni), azonban a &man.cvsup.1;
+ programnak egy parancssori paraméter
+ segítségével megadhatjuk melyik
+ <application>CVSup</application> szerverrõl töltse le
+ a forrásokat:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -h <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> -g -L 2 /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</userinput></screen>
+
+ <para>Ne felejtsük el a
+ <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> helyére
+ beírni a hozzánk földrajzilag
+ legközelebb elhelyezkedõ
+ <application>CVSup</application> szervert. Ezek teljes
+ listáját a <xref linkend="cvsup-mirrors">
+ tartalmazza.</para>
+
+ <para>Egy ideig eltarthat, amíg elõször
+ letöltjük a forrásokat. Várjuk meg
+ türelmesen, amíg befejezõdik a
+ mûvelet.</para>
+
+ <para>Késõbb a forrásokat ugyanezzel a
+ paranccsal tudjuk frissíteni. A
+ <application>CVSup</application> ugyanis mindig csak a
+ legutóbbi futtatása óta történt
+ változásokat tölti le, ezért
+ késõbb már ez a lépés
+ jelentõsen felgyorsulhat.</para>
+
+ <para>A források letöltése után a
+ dokumentációt például az ekkor
+ keletkezett <filename class="directory">/usr/doc</filename>
+ könyvtárban található
+ <filename>Makefile</filename> használatával
+ állíthatjuk elõ. Tehát miután
+ az <filename>/etc/make.conf</filename> állományban
+ beállítottuk a <makevar>SUP_UPDATE</makevar>,
+ <makevar>SUPHOST</makevar> és
+ <makevar>DOCSUPFILE</makevar> változókat, le
+ tudjuk futtatni a következõ parancsot:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/doc</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make update</userinput></screen>
+
+ <para>Az elõbb említett &man.make.1; változók jellemzõ értékei:</para>
+
+ <programlisting>SUP_UPDATE= yes
+SUPHOST?= cvsup.freebsd.org
+DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Mivel a <makevar>SUPHOST</makevar> és a
+ <makevar>DOCSUPFILE</makevar> változók
+ értékét a <literal>?=</literal>
+ szimbólummal állítottuk be,
+ lehetõségünk van a parancssorból
+ ezeknek más értékeket adni. Az
+ <filename>/etc/make.conf</filename> állományba
+ általában így érdemes felvenni a
+ változókat, így nem kell minden
+ alkalommal módosítani, amikor valamilyen
+ új beállítást akarunk
+ kipróbálni.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="updating-documentation-options">
+ <title>A dokumentáció különbözõ
+ beállításai</title>
+
+ <para>A &os; dokumentációjához
+ tartozó, frissítést és
+ elõállítást végzõ
+ rendszernek van néhány olyan
+ beállítása, amelyekkel
+ kérhetjük kizárólag csak a
+ dokumentáció egyes részeinek
+ frissítését vagy bizonyos kimeneti
+ formátumok használatát. Ezek vagy
+ globálisan az <filename>/etc/make.conf</filename>
+ állományban, vagy pedig a parancssorból, a
+ &man.make.1; program paramétereként
+ adhatóak meg.</para>
+
+ <para>Ízelítõül néhány
+ közülük:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><makevar>DOC_LANG</makevar></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Az elõállítandó és
+ telepítendõ nyelvû
+ dokumentáció felsorolása, tehát
+ például csak az angol
+ dokumentáció esetén ez
+ <literal>en_US.ISO8859-1</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><makevar>FORMATS</makevar></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Az elõállítandó
+ dokumentáció kimeneti formátumainak
+ felsorolása. Itt pillanatnyilag
+ értékként a <literal>html</literal>,
+ <literal>html-split</literal>, <literal>txt</literal>,
+ <literal>ps</literal>, <literal>pdf</literal> és
+ <literal>rtf</literal> jelenhet meg.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><makevar>SUPHOST</makevar></term>
+
+ <listitem>
+ <para>A frissítéshez használt
+ <application>CVSup</application> szerver
+ hálózati neve.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>A folyamathoz kapcsolódóan további
+ rendszerszintû &man.make.1; változókról
+ a &man.make.conf.5; man oldalon olvashatunk.</para>
+
+ <para>A &os; dokumentációjának
+ elõállításáért
+ felelõs rendszerben használható &man.make.1;
+ további változók
+ bemutatásával kapcsolatban pedig olvassuk el az
+ <ulink url="&url.doc.langbase;/books/fdp-primer">A &os;
+ Dokumentációs Projekt irányelvei
+ kezdõknek</ulink> címû könyvet.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="updating-installed-documentation">
+ <title>A &os; dokumentációjának
>>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
More information about the p4-projects
mailing list