PERFORCE change 152665 for review
Rene Ladan
rene at FreeBSD.org
Sat Nov 8 14:13:13 PST 2008
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=152665
Change 152665 by rene at rene_self on 2008/11/08 22:12:51
Section 1 of articles/contributing is now translated (43%).
Checked build.
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml#3 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml#3 (text+ko) ====
@@ -74,170 +74,176 @@
u om er op zijn minst nog eens naar te kijken.</para>
<sect1 id="contrib-what">
- <title>What Is Needed</title>
+ <title>Wat is er nodig</title>
- <para>The following list of tasks and sub-projects represents
- something of an amalgam of various <filename>TODO</filename>
- lists and user requests.</para>
+ <para>De onderstaande lijst van taken en subprojecten representeert
+ een soort amalgaam van verschillende
+ <filename>TODO</filename>-lijsten en verzoeken van
+ gebruikers.</para>
<sect2 id="non-programmer-tasks">
- <title>Ongoing Non-Programmer Tasks</title>
+ <title>Voortdurende taken voor niet-programmeurs</title>
- <para>Many people who are involved in FreeBSD are not
- programmers. The Project includes documentation writers, Web
- designers, and support people. All that these people need to
- contribute is an investment of time and a willingness to
- learn.</para>
+ <para>Veel mensen die betrokken zijn bij &os; zijn geen
+ programmeurs. Het Project omvat documentatieschrijvers,
+ Webontwerpers, en mensen ter ondersteuning. Deze mensen hoeven
+ alleen een tijdsinverstering en een wil om te leren bij te
+ dragen.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Read through the FAQ and Handbook periodically. If
- anything is badly explained, out of date or even just
- completely wrong, let us know. Even better, send us a fix
- (SGML is not difficult to learn, but there is no objection
- to ASCII submissions).</para>
+ <para>Lees regelmatig de FAQ en het Handboek door. Laat het
+ ons weten als er iets slecht is uitgelegd, is velopen of
+ gewoon helemaal verkeerd is. Of stuur een reparatie in
+ (SGML is niet moeilijk te leren, maar er is geen bezwaar
+ tegen inzendingen in ASCII).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Help translate FreeBSD documentation into your native
- language. If documentation already exists for your
- language, you can help translate additional documents or
- verify that the translations are up-to-date. First take a
- look at the <ulink
- url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">Translations
- FAQ</ulink> in the FreeBSD Documentation Project Primer.
- You are not committing yourself to translating every
- single FreeBSD document by doing this — as a
- volunteer, you can do as much or as little translation as
- you desire. Once someone begins translating, others
- almost always join the effort. If you only have the time
- or energy to translate one part of the documentation,
- please translate the installation instructions.</para>
+ <para>Help bij het vertalen van &os;-documentatie in uw eigen
+ taal. Als er al documentatie in uw taal bestaat, kunt u
+ helpen door aanvullende documenten te vertalen of te
+ controleren dat de vertalingen up-to-date zijn. Kijk eerst
+ op <ulink
+ url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">Translations
+ FAQ</ulink> in de &os; Documentation Project Primer. U
+ bindt zich niet aan het vertalen van elk &os;-document door
+ dit te doen — als vrijwilliger kunt u zo veel of zo
+ weinig vertalen als u wilt. Als iemand eenmaal begint te
+ vertalen, sluiten andere mensen zich hier bijna altijd bij
+ aan. Als u slechts de tijd of energie heeft om
+ één document te vertalen, vertaal dan
+ alstublieft de installatie-instructies.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Read the &a.questions; and &ng.misc;
- occasionally (or even regularly). It can be very
- satisfying to share your expertise and help people solve
- their problems; sometimes you may even learn something new
- yourself! These forums can also be a source of ideas for
- things to work on.</para>
+ <para>Lees af en toe (of regelmatig) de &a.questions; en
+ &ng.misc;. Het kan veel voldoening geven om uw expertise te
+ delen en mensen helpen met het oplossen van hun problemen;
+ soms leert u zelf misschien iets nieuws! Deze fora kunnen
+ ook een inspiratiebron zijn voor dingen om aan te
+ werken.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
- <title>Ongoing Programmer Tasks</title>
- <para>Most of the tasks listed here require either a considerable
- investment of time, or an in-depth knowledge of the FreeBSD
- kernel, or both. However, there are also many useful tasks
- which are suitable for <quote>weekend hackers</quote>.</para>
+ <title>Voortdurende taken voor programmeurs</title>
+
+ <para>Voor de meeste van de hier genoemde taken is een
+ aanzienlijke tijdsinvestering, of diepe kennis van de kernel van
+ &os;, of beide nodig. Er zijn echter ook vele nuttige taken die
+ geschikt zijn voor <quote>weekend hackers</quote>.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>If you run FreeBSD-CURRENT and have a good Internet
- connection, there is a machine <hostid
- role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> which builds a
- full release once a day—every now and again, try to
- install the latest release from it and report any failures
- in the process.</para>
+ <para>Als u &os;-CURRENT draait en een goede
+ Internetverbinding heeft, dan is er een machine <hostid
+ role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> die elke dag een
+ volledige uitgave bouwt—probeer zo nu en dan om de
+ nieuwste uitgave ervan te installeren en rapporteer alle
+ fouten in het proces.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Read the &a.bugs;. There might be a
- problem you can comment constructively on or with patches
- you can test. Or you could even try to fix one of the
- problems yourself.</para>
+ <para>Lees de &a.bugs;. Er kunnen problemen zijn waarop u
+ constructief commentaar kunt geven of waarvoor u testbare
+ patches kunt geven. U kunt zelfs proberen om een van de
+ problemen zelf op te lossen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you know of any bug fixes which have been
- successfully applied to -CURRENT but have not been merged
- into -STABLE after a decent interval (normally a couple of
- weeks), send the committer a polite reminder.</para>
+ <para>Als u bugfixes weet die succesvol op -CURRENT zijn
+ toegepast maar nog niet na een redelijk interval naar
+ -STABLE zijn samengevoegd (normaliter een aantal weken),
+ stuur de committer dan een beleefde herinnering.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Move contributed software to
- <filename>src/contrib</filename> in the source
- tree.</para>
+ <para>Verplaats bijgedragen software naar
+ <filename>src/contrib</filename> in de broncodeboom.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Make sure code in <filename>src/contrib</filename> is
- up to date.</para>
+ <para>Verzeker dat de code in <filename>src/contrib</filename>
+ up-to-date is.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Build the source tree (or just part of it) with extra
- warnings enabled and clean up the warnings.</para>
+ <para>Bouw de broncodeboom (of slechts een gedeelte ervan) met
+ extra waarshuwingen aangezet en ruim de waarschuwingen
+ op.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Fix warnings for ports which do deprecated things like
- using <function>gets()</function> or including
- <filename>malloc.h</filename>.</para>
+ <para>Repareer waarschuwingen voor ports die verouderde dingen
+ zoals <function>gets()</function> of
+ <filename>malloc.h</filename> gebruiken.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you have contributed any ports, send your patches
- back to the original authors (this will make your life
- easier when they bring out the next version).</para>
+ <para>Als u ports heeft bijgedragen, stuur dan uw patches
+ terug naar de originele auteurs (dit maakt het gemakkelijker
+ voor u wanneer ze de volgende versie uitbrengen).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get copies of formal standards like &posix;. You can
- get some links about these standards at the <ulink
- url="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD
- C99 & POSIX Standards Conformance Project</ulink> web
- site. Compare FreeBSD's behavior to that required by the
- standard. If the behavior differs, particularly in subtle
- or obscure corners of the specification, send in a PR
- about it. If you are able, figure out how to fix it and
- include a patch in the PR. If you think the standard is
- wrong, ask the standards body to consider the
- question.</para>
+ <para>Verkrijg kopieën van formele standaarden zoals
+ &posix;. Enkele links over deze standaarden staan op de
+ website van het <ulink
+ url="&url.base;/projects/c99/index.html">&os; C99 & POSIX
+ Standards Conformance Project</ulink>. Vergelijk het
+ gedrag van &os; met dat wat de standaard voorschrijft. Als
+ het gedrag verschilt, met name in subtiele of obscure
+ gedeelten van de specificatie, stuur er dan een PR over op.
+ Indien mogelijk, zoek uit hoe het te repareren en voeg een
+ patch bij het PR. Als u meent dat de standaard verkeerd is,
+ vraag dan het standaardorgaan om de vraag te
+ overwegen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Suggest further tasks for this list!</para>
+ <para>Suggereer verdere taken voor deze lijst!</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2>
- <title>Work through the PR Database</title>
+ <title>Spit de PR-database door</title>
- <indexterm><primary>problem reports database</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>probleemrapportdatabase</primary></indexterm>
- <para>The <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">FreeBSD
- PR list</ulink> shows all the current active problem reports
- and requests for enhancement that have been submitted by
- FreeBSD users. The PR database includes both programmer and
- non-programmer tasks. Look through the open PRs, and see if
- anything there takes your interest. Some of these might be
- very simple tasks that just need an extra pair of eyes to look
- over them and confirm that the fix in the PR is a good one.
- Others might be much more complex, or might not even have a
- fix included at all.</para>
+ <para>De <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">&os;
+ PR-lijst</ulink> laat alle huidige actieve probleemrapportages
+ en verzoeken voor verrijkingen zien dir door gebruikers van &os;
+ zijn ingestuurd. De PR-database bevat zowel taken voor
+ programmeurs als voor niet-programmeurs. Bekijk de open PR's,
+ en kijk of iets uw interesse wekt. Sommige van deze kunnen heel
+ simpele taken zijn waarvoor gewoon een extra paar ogen nodig is
+ om te bevestigen dat de reparatie in de PR een goede is. Andere
+ kunnen veel complexer zijn, of bevatten in het geheel geen
+ reparatie.</para>
- <para>Start with the PRs that have not been assigned to anyone
- else. If a PR is assigned to someone else, but it looks like
- something you can handle, email the person it is assigned to
- and ask if you can work on it—they might already have a
- patch ready to be tested, or further ideas that you can
- discuss with them.</para>
+ <para>Begin met de PR's die nog niet aan iemand anders zijn
+ toegekend. Als een PR aan iemand anders is toegekend, maar het
+ eruit ziet als iets wat u aankunt, stuur dan een email naar de
+ persoon waaraan het is toegekend en vraag of u eraan kunt werken
+ —ze kunnen al een patch hebben die klaar is om getest te
+ worden, of verdere ideeën hebben die u met ze kan
+ bespreken.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Pick one of the items from the <quote>Ideas</quote> page</title>
+ <title>Kies een van de punten van de <quote>Ideeën</quote>
+ pagina</title>
- <para>The <ulink url="&url.base;/projects/ideas/">&os; list of
- projects and ideas for volunteers</ulink> is also available for
- people willing to contribute to the &os; project. The list is
- being regularly updated and contains items for both programmers
- and non-programmers with information about each project.</para>
+ <para>De <ulink url="&url.base;/projects/ideas/">&os;-lijst van
+ projecten en ideeën voor vrijwilliggers</ulink> is ook
+ beschikbaar voor mensen die aan het &os;-project willen
+ bijdragen. Deze lijst wordt regelmatig bijgewerkt en bevat
+ punten voor zowel programmeurs als niet-programmeurs met
+ informatie over elk project.</para>
</sect2>
</sect1>
More information about the p4-projects
mailing list