PERFORCE change 154228 for review
Gabor Pali
pgj at FreeBSD.org
Sat Dec 6 17:40:54 PST 2008
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=154228
Change 154228 by pgj at kolbasz on 2008/12/07 01:39:51
Add Hungarian translation of chapter "Structuring Documents Under
doc/" from FDP Primer
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml#2 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml#2 (text+ko) ====
@@ -31,255 +31,368 @@
-->
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
+ Translated by: PALI, Gabor <pgj at FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml
%SRCID% 1.17
-->
<chapter id="structure" lang="hu">
- <title>Structuring documents under <filename>doc/</filename></title>
+ <title>A dokumentumok szervezése a <filename>doc/</filename>
+ könyvtáron belül</title>
- <para>The <filename>doc/</filename> tree is organized in a particular
- fashion, and the documents that are part of the FDP are in turn organized
- in a particular fashion. The aim is to make it simple to add new
- documentation into the tree and:</para>
+ <para>A <filename>doc/</filename> könyvtár tartalma egy
+ adott módon szervezõdik, és ennek megfelelõen
+ a &os; Dokumentációs Projektben
+ készített dokumentumok is adott módon
+ kerülnek elrendezésre. Célunk ezzel
+ megkönnyíteni az újabb
+ dokumentációk felvételét,
+ illetve:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>make it easy to automate converting the document to other formats;</para>
+ <para>leegyszerûsíteni az új dokumentum
+ automatikus átalakítását
+ különbözõ formátumokba;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>promote consistency between the different documentation
- organizations, to make it easier to switch between working on
- different documents;</para>
+ <para>megteremteni a különbözõ dokumentumok
+ közti következetes elrendezést, így
+ könnyebben lehet köztük váltani munka
+ közben;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>make it easy to decide where in the tree new documentation should
- be placed.</para>
+ <para>segíteni az új dokumentumok helyének
+ egyszerû eldöntésében.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <para>In addition, the documentation tree has to accommodate documentation
- that could be in many different languages and in many different
- encodings. It is important that the structure of the documentation tree
- does not enforce any particular defaults or cultural preferences.</para>
+ <para>Mindezek mellett a dokumentációt
+ tároló könyvtárnak olyan
+ felépítésûnek kell lennie, amely
+ lehetõvé teszi több különbözõ
+ nyelven és több különbözõ
+ kódolásban írt dokumentumok kényelmes
+ elhelyezését. Fontos hozzátennünk, hogy a
+ könyvtár szerkezete nem követel meg semmilyen
+ különleges elõfeltételezést vagy
+ kulturális berendezkedést.</para>
<sect1 id="structure-top">
- <title>The top level, <filename>doc/</filename></title>
+ <title>A legfelsõ szint: a <filename>doc/</filename>
+ könyvtár</title>
- <para>There are two types of directory under <filename>doc/</filename>,
- each with very specific directory names and meanings.</para>
+ <para>A <filename>doc/</filename> további két,
+ különleges névvel és jelentéssel
+ rendelkezõ könyvtárat rejt.</para>
<segmentedlist>
- <segtitle>Directory</segtitle>
+ <segtitle>Könyvtár</segtitle>
- <segtitle>Meaning</segtitle>
+ <segtitle>Leírás</segtitle>
<seglistitem>
<seg><filename>share/</filename></seg>
-
- <seg>Contains files that are not specific to the various translations
- and encodings of the documentation. Contains subdirectories to
- further categorize the information. For example, the files that
- comprise the &man.make.1; infrastructure are in
- <filename>share/mk</filename>, while the additional SGML support
- files (such as the FreeBSD extended DocBook DTD) are in
- <filename>share/sgml</filename>.</seg>
+
+ <seg>Ebben a könyvtárban találjuk azokat az
+ állományokat, amelyek függetlenek az egyes
+ fordításoktól és
+ kódolásoktól. A benne
+ található alkönyvtárakon
+ keresztül tovább csoportosítódik a
+ tartalmuk. Például a dokumentáció
+ elõállításához
+ kapcsolódó &man.make.1; infrastruktúra
+ állományai a <filename>share/mk</filename>,
+ miközben a SGML használatához
+ szükséges további állományok
+ (mint például a &os; kiterjesztéseit
+ tartalmazó DocBook DTD) a
+ <filename>share/sgml</filename> alkönyvtárban
+ helyezkednek el.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
- <seg><filename><replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable>/</filename></seg>
-
- <seg>One directory exists for each available translation and encoding
- of the documentation, for example
- <filename>en_US.ISO8859-1/</filename> and
- <filename>zh_TW.Big5/</filename>. The names are long, but by fully
- specifying the language and encoding we prevent any future headaches
- should a translation team want to provide the documentation in the
- same language but in more than one encoding. This also completely
- isolates us from any problems that might be caused by a switch to
- Unicode.</seg>
+ <seg><filename><replaceable>nyelv</replaceable>.<replaceable>kódolás</replaceable>/</filename></seg>
+
+ <seg>Minden fordításhoz és annak
+ kódolásához tartozik egy
+ könyvtár, például
+ <filename>en_US.ISO8859-1</filename> vagy
+ <filename>hu_HU.ISO8859-2</filename>. A nevek alapvetõen
+ hosszúak, de pontosan meghatározzák az
+ adott nyelvet és a dokumentáció
+ írásához alkalmazott
+ kódolást. Ezzel igyekszük
+ felkészülni olyan esetekre, amikor a
+ fordítócsapatok egy nyelven többféle
+ kódolás szerint is szeretnének
+ dokumentációt készíteni. Ez a
+ megoldás egyben kiutat szolgáltat egy esetleges
+ késõbbi, Unicode kódolásra
+ váltás során felmerülõ
+ problémák elõl.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</sect1>
<sect1 id="structure-locale">
- <title>The
- <filename><replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable>/</filename> directories</title>
+ <title>A
+ <filename><replaceable>nyelv</replaceable>.<replaceable>kódolás</replaceable>/</filename>
+ könyvtárak</title>
- <para>These directories contain the documents themselves. The
- documentation is split into up to three more categories at this
- level, indicated by the different directory names.</para>
+ <para>Ezek a könyvtárak tartalmazzák magukat a
+ dokumentumokat. A dokumentumokat ezen a szinten a
+ különbözõ könyvtárak neveinek
+ megfelelõen három vagy több
+ kategóriára osztjuk.</para>
<segmentedlist>
- <segtitle>Directory</segtitle>
+ <segtitle>Könyvtár</segtitle>
- <segtitle>Contents</segtitle>
+ <segtitle>Tartalom</segtitle>
<seglistitem>
<seg><filename>articles</filename></seg>
-
- <seg>Documentation marked up as a DocBook <sgmltag>article</sgmltag>
- (or equivalent). Reasonably short, and broken up into sections.
- Normally only available as one HTML file.</seg>
+
+ <seg>Az itt található dokumentumokat a DocBook
+ <sgmltag>article</sgmltag> eleme szerint (vagy egy azzal
+ egyenlõ megoldással) jelöltük.
+ Viszonylag rövid, szakaszokra osztott dokumentumokat
+ találhatunk itt. Általában egyetlen HTML
+ állományként érhetõek
+ el.</seg>
</seglistitem>
-
+
<seglistitem>
<seg><filename>books</filename></seg>
-
- <seg>Documentation marked up as a DocBook <sgmltag>book</sgmltag> (or
- equivalent). Book length, and broken up into chapters. Normally
- available as both one large HTML file (for people with fast
- connections, or who want to print it easily from a browser) and
- as a collection of linked, smaller files.</seg>
+
+ <seg>Ebben a könyvtárban a DocBook
+ <sgmltag>book</sgmltag> eleme szerint (vagy egy azzal
+ egyenlõ megoldással) jelöltük.
+ Hosszabb, fejezetekre osztott dokumentum.
+ Általában egyetlen nagyobb HTML
+ állományként (a gyors
+ internetkapcsolattal rendelkezõ, vagy a dokumentumot a
+ böngészõbõl nyomtatni
+ kívánó egyének
+ számára), illetve több kisebb
+ állományként együtteseként is
+ elérhetõ.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
<seg><filename>man</filename></seg>
-
- <seg>For translations of the system manual pages. This directory will
- contain one or more
- <filename>man<replaceable>n</replaceable></filename> directories,
- corresponding to the sections that have been translated.</seg>
+
+ <seg>A rendszerhez tartozó man oldalak
+ fordításai. A lefordított szakaszoknak
+ megfelelõen ebben a könyvtárban egy vagy
+ több <filename>man<replaceable>n</replaceable></filename>
+ nevû alkönyvtárat találhatunk.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
- <para>Not every
- <filename><replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable></filename> directory will contain all of these directories. It depends
- on how much translation has been accomplished by that translation
- team.</para>
+ <para>Nem mindegyik
+ <filename><replaceable>nyelv</replaceable>.<replaceable>kódolás</replaceable></filename>
+ könyvtár tartalmazza ezeket az
+ alkönyvtárakat. Az egyes fordítások
+ tartalma mindig attól függ, hogy az adott
+ fordítócsapatnak mennyit sikerült eddig
+ lefordítania.</para>
</sect1>
-
+
<sect1 id="structure-document">
- <title>Document specific information</title>
+ <title>Az egyes dokumentumokkal kapcsolatos
+ tudnivalók</title>
- <para>This section contains specific notes about particular documents
- managed by the FDP.</para>
+ <para>Ebben a szakaszban a &os; Dokumentációs Projekt
+ keretein belül gondozott különbözõ
+ dokumentumokat ismerhetjük meg részletesebben.</para>
<sect2>
- <title>The Handbook</title>
+ <title>A kézikönyv</title>
<subtitle><filename>books/handbook/</filename></subtitle>
- <para>The Handbook is written to comply with the FreeBSD DocBook
- extended DTD.</para>
-
- <para>The Handbook is organized as a DocBook <sgmltag>book</sgmltag>.
- It is then divided into <sgmltag>part</sgmltag>s, each of which may
- contain several <sgmltag>chapter</sgmltag>s.
- <sgmltag>chapter</sgmltag>s are further subdivided into sections
- (<sgmltag>sect1</sgmltag>) and subsections (<sgmltag>sect2</sgmltag>,
- <sgmltag>sect3</sgmltag>) and so on.</para>
-
+ <para>A kézikönyv a &os; kiterjesztéseit
+ tartalmazó DocBook DTD szerint készült.</para>
+
+ <para>A kézikönyv a DocBook <sgmltag>book</sgmltag>
+ elemének megfelelõen szervezõdik. Több
+ <sgmltag>part</sgmltag> elemmel jelölt részbõl
+ áll, amelyek mindegyike több
+ <sgmltag>chapter</sgmltag> elemmel jelölt fejezetet foglal
+ magában. Ezek a fejezetek további szakaszokra
+ (<sgmltag>sect1</sgmltag>) bomlanak, amelyek helyenként
+ alszakaszokra (<sgmltag>sect2</sgmltag>,
+ <sgmltag>sect3</sgmltag>) oszlanak, és így
+ tovább.</para>
+
<sect3>
- <title>Physical organization</title>
-
- <para>There are a number of files and directories within the
- <filename>handbook</filename> directory.</para>
+ <title>Fizikai szervezés</title>
+
+ <para>A kézikönyv forrásai több
+ különbözõ állományban
+ és könyvtárban a
+ <filename>handbook</filename> könyvtáron
+ belül találhatóak.</para>
<note>
- <para>The Handbook's organization may change over time, and this
- document may lag in detailing the organizational changes. If you
- have any questions about how the Handbook is organized, please
- contact the &a.doc;.</para>
+ <para>A kézikönyv szervezése
+ idõrõl-idõre változik, ezért
+ könnyen elõfordulhat, hogy ez a dokumentum csak
+ kissé késve követi ezeket a
+ változtatásokat. Ha további
+ kérdéseink lennének a
+ kézikönyv szervezésérõl,
+ bátran írjunk a &a.doc;
+ címére!</para>
</note>
-
+
<sect4>
<title><filename>Makefile</filename></title>
-
- <para>The <filename>Makefile</filename> defines some variables that
- affect how the SGML source is converted to other formats, and
- lists the various source files that make up the Handbook. It then
- includes the standard <filename>doc.project.mk</filename> file, to
- bring in the rest of the code that handles converting documents
- from one format to another.</para>
+
+ <para>A <filename>Makefile</filename>
+ állományban definiálódnak olyan
+ változók, amelyek a SGML források
+ különbözõ formátumúra
+ alakításának menetét
+ befolyásolják, illetve hivatkozik a
+ kézikönyv forrásaira. Ezután
+ beemeli a <filename>doc.project.mk</filename>
+ állományt, és így
+ lényegében betölti a dokumentumok
+ átalakításáért
+ felelõs további
+ utasításokat.</para>
</sect4>
<sect4>
<title><filename>book.sgml</filename></title>
-
- <para>This is the top level document in the Handbook. It contains
- the Handbook's <link
- linkend="sgml-primer-doctype-declaration">DOCTYPE
- declaration</link>, as well as the elements that describe the
- Handbook's structure.</para>
+
+ <para>Ez a kézikönyv legfelsõ szintû
+ dokumentuma. Ebben van a kézikönyv <link
+ linkend="sgml-primer-doctype-declaration">dokumentípus-deklarációja</link>,
+ illetve a szerkezetét leíró
+ további elemek.</para>
- <para><filename>book.sgml</filename> uses <link
- linkend="sgml-primer-parameter-entities">parameter
- entities</link> to load in the files with the
- <filename>.ent</filename> extension. These files (described later)
- then define <link linkend="sgml-primer-general-entities">general
- entities</link> that are used throughout the rest of the
- Handbook.</para>
+ <para>A <filename>book.sgml</filename> az
+ <filename>.ent</filename> kiterjesztésû
+ állományokat <link
+ linkend="sgml-primer-parameter-entities">paraméteregyedek</link>
+ segítségével tölti be. Ezek az
+ állományok (amelyekrõl késõbb
+ még szó lesz) aztán a
+ kézikönyv további részeiben
+ használt <link
+ linkend="sgml-primer-general-entities">általános
+ egyedeket</link> definiálnak.</para>
</sect4>
<sect4>
- <title><filename><replaceable>directory</replaceable>/chapter.sgml</filename></title>
+ <title><filename><replaceable>könyvtár</replaceable>/chapter.sgml</filename></title>
+
+ <para>A kézikönyv egyes fejezetei
+ egymástól különálló
+ könyvtárakban, <filename>chapter.sgml</filename>
+ nevû állományokban
+ tárolódnak. Ezeket a könyvtárakat
+ az adott fejezetet jelölõ
+ <sgmltag>chapter</sgmltag> <literal>id</literal>
+ tulajdonsága szerint szokták elnevezni.</para>
- <para>Each chapter in the Handbook is stored in a file called
- <filename>chapter.sgml</filename> in a separate directory from the
- other chapters. Each directory is named after the value of the
- <literal>id</literal> attribute on the <sgmltag>chapter</sgmltag>
- element.</para>
+ <para>Például ha az egyik fejezet
+ forrásában a következõ sor
+ olvasható:</para>
- <para>For example, if one of the chapter files contains:</para>
-
<programlisting><![ CDATA [
-<chapter id="kernelconfiguration">
+<chapter id="kernelconfig">
...
</chapter>]]></programlisting>
- <para>then it will be called <filename>chapter.sgml</filename> in
- the <filename>kernelconfiguration</filename> directory. In
- general, the entire contents of the chapter will be held in this
- file.</para>
-
- <para>When the HTML version of the Handbook is produced, this will
- yield <filename>kernelconfiguration.html</filename>. This is
- because of the <literal>id</literal> value, and is not related to
- the name of the directory.</para>
+ <para>Ekkor a <filename>chapter.sgml</filename> nevû
+ állományt tartalmazó könyvtár
+ neve <filename>kernelconfig</filename> lesz. Egy ilyen
+ állomány általában a teljes
+ fejezetet tartalmazza.</para>
+
+ <para>A kézikönyv HTML változatának
+ készítése során ebbõl a
+ <filename>kernelconfig.html</filename>
+ állomány fog keletkezni. Ezt azonban az
+ <literal>id</literal> értéke határozza
+ meg, semmi köze nincs a könyvtár
+ elnevezéséhez.</para>
- <para>In earlier versions of the Handbook the files were stored in
- the same directory as <filename>book.sgml</filename>, and named
- after the value of the <literal>id</literal> attribute on the
- file's <sgmltag>chapter</sgmltag> element. Moving them into
- separate directories prepares for future plans for the Handbook.
- Specifically, it will soon be possible to include images in each
- chapter. It makes more sense for each image to be stored in a
- directory with the text for the chapter than to try to keep the
- text for all the chapters, and all the images, in one large
- directory. Namespace collisions would be inevitable, and it is
- easier to work with several directories with a few files in them
- than it is to work with one directory that has many files in
- it.</para>
+ <para>A kézikönyv korábbi
+ változataiban az összes forrás a
+ <filename>book.sgml</filename> állománnyal
+ volt egy szinten, és az adott
+ <sgmltag>chapter</sgmltag> elemek <literal>id</literal>
+ tulajdonságának megfelelõen került
+ elnevezésre. A könyvtárak
+ létrehozásával a kézikönyv
+ szervezésének további
+ átalakításait kívántuk
+ elõkészíteni. Itt
+ különösen gondolunk arra, hogy ezzel
+ szeretnénk lehetõvé tenni képek
+ hozzáadását az egyes fejezetekhez.
+ Véleményünk szerint sokkal több
+ értelme van ugyanis a képeket a fejezetek
+ forrásával együtt egy külön
+ könyvtárban tárolni, mintsem az
+ összes képet és szöveget egyetlen
+ nagy könyvtárban összeömleszteni. A
+ névütközés egy idõ után
+ úgyis elkerülhetetlenné válik,
+ és sok, kevés állományt
+ tartalmazó könyvtárral
+ egyébként is könnyebb dolgozni, mint egy
+ sok állományt tartalmazó
+ könyvtárral.</para>
- <para>A brief look will show that there are many directories with
- individual <filename>chapter.sgml</filename> files, including
+ <para>A kézikönyv forrásaiban könnyen
+ láthatjuk, hogy sok ilyen könyvtár van,
+ bennük egy-egy <filename>chapter.sgml</filename>
+ állománnyal. Például
<filename>basics/chapter.sgml</filename>,
- <filename>introduction/chapter.sgml</filename>, and
+ <filename>introduction/chapter.sgml</filename> és
<filename>printing/chapter.sgml</filename>.</para>
-
+
<important>
- <para>Chapters and/or directories should not be named in a fashion
- that reflects their ordering within the Handbook. This ordering
- might change as the content within the Handbook is reorganized;
- this sort of reorganization should not (generally) include the
- need to rename files (unless entire chapters are being promoted
- or demoted within the hierarchy).</para>
+ <para>A fejezeteket és könyvtárakat nem
+ szabad semmilyen sorrendiségre utaló
+ módon elnevezni. A fejezetek elrendezése
+ ugyanis változhat a kézikönyv egy
+ esetleges átszervezése során. Az
+ ilyen átszervezések során pedig
+ (általában) nem lenne szabad
+ állományokat átnevezni (hacsak
+ komplett fejezeteket nem mozgatunk fentebb vagy lentebb a
+ szerkezetben).</para>
</important>
-
- <para>Each <filename>chapter.sgml</filename> file will not be a
- complete SGML document. In particular, they will not have their
- own DOCTYPE lines at the start of the files.</para>
-
- <para>This is unfortunate as
- it makes it impossible to treat these as generic SGML
- files and simply convert them to HTML, RTF, PS, and other
- formats in the same way the main Handbook is generated. This
- <emphasis>would</emphasis> force you to rebuild the Handbook
- every time you want to see the effect a change has had on just
- one chapter.</para>
+
+ <para>Az egyes <filename>chapter.sgml</filename>
+ állományok önmagukban teljes SGML
+ dokumentumok. Különösen azért, mert
+ semmilyen <literal>DOCTYPE</literal> sor nem
+ található az elejükön.</para>
+
+ <para>Ez abból a szempontból
+ hátrányos, hogy ezeket az
+ állományokat ezért nem tudjuk
+ normál SGML állományokként
+ kezelni. Emiatt ezeket nem lehet egyszerûen, a
+ kézikönyvhöz hasonlóan módon
+ HTML, RTF, PS vagy más egyéb formátumba
+ átalakítani. Ezért tehát
+ könnyen elõfordulhat, hogy a fejezetek
+ megváltoztatásakor a
+ <emphasis>teljes</emphasis> kézikönyvet elõ
+ kell állítanunk.</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
More information about the p4-projects
mailing list