I hate to bitch but bitch I must

PJ af.gourmet at videotron.ca
Sat Oct 17 01:29:02 UTC 2009


Steve Bertrand wrote:
> PJ wrote:
>   
>> Polytropon wrote:
>>     
>>> On Fri, 16 Oct 2009 17:54:23 -0400, PJ <af.gourmet at videotron.ca> wrote:
>>>       
>
>   
>>>> but from man tunefs:
>>>> BUGS
>>>> This utility should work on active file systems.
>>>> What in hades does this mean--just above it says cannot be run on active
>>>> file systems. ???
>>>>     
>>>>         
>>> It "should". This means: Don't try that. :-)
>>>
>>> My printer isn't printing!
>>> But it should.
>>> No, it is not printing!
>>> Yes, but it should.
>>> :-)
>>>
>>>   
>>>       
>> Aha! Gotcha! Whoever wrote that has made an unintentionnal booboo. It is
>> a subtle difference and is indicative that whoever wrote it is not a
>> native english user... the meaning is clearly "should be executed, done,
>> carried out, performed" - should work means it  can be carried out  - I
>> think the author meant to say "should not be done"
>>     
>
> If you feel that you've found a 'bug' within the manual/documentation of
> a piece of software or function, I highly recommend that you pass it by
> other users/developers ( as you've kind-of done here ), and then contact
> the person who is normally listed in the AUTHOR section of the man page
> after you get a consensus on whether the manual, the code or you have
> the bug :)
>
> If you believe the problem is an engish-linguistic one (and the man page
> is written in english), let the author know this. Provide the correct
> verbiage, and an explanation of what your words mean compared to theirs
> (remember, english may not be their first language).
>
> Also, take a look at RFC 2119 for the keyword 'SHOULD' and 'SHOULD NOT'.
> RFC 2119 is highly regarded as the authority for many keywords, and a
> quick reference of it may help when trying to explain to an author where
> you feel their documentation is incorrect (or lacking).
>
> Cheers,
>
> Steve
>
>   
It is simple to understand Emglish but not so simple what was meant by
whoever wrote it...I cannot correct something that I do not uderstand...
come on, man, that should be easy to understand.
I am afraid that with all the globalization people still do not
understand that translations should be left to experts... an by that I
mean the final version should always, and I mean always, be by a native
speaking person.
I speak english, french, italian, some spanish and german as well as
latvian... but I would never attempt to translate into any language
other than English... and then not without the help of the original
language's originator. ;-)


More information about the freebsd-questions mailing list