git: a46e2281df - main - [doc-es] Add bsdl-gpl article

Fernando Apesteguía fernape at FreeBSD.org
Fri Sep 3 18:36:35 UTC 2021


The branch main has been updated by fernape:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=a46e2281dfc45415ea9f9ed352235700fbb5c8f2

commit a46e2281dfc45415ea9f9ed352235700fbb5c8f2
Author:     Fernando Apesteguía <fernape at FreeBSD.org>
AuthorDate: 2021-09-03 16:23:50 +0000
Commit:     Fernando Apesteguía <fernape at FreeBSD.org>
CommitDate: 2021-09-03 16:35:36 +0000

    [doc-es] Add bsdl-gpl article
    
    Add translation file too.
---
 .../content/es/articles/bsdl-gpl/_index.adoc       |  184 ++++
 .../content/es/articles/bsdl-gpl/_index.po         | 1155 ++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1339 insertions(+)

diff --git a/documentation/content/es/articles/bsdl-gpl/_index.adoc b/documentation/content/es/articles/bsdl-gpl/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..869c882b99
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/es/articles/bsdl-gpl/_index.adoc
@@ -0,0 +1,184 @@
+---
+authors:
+  - 
+    author: 'Bruce Montague'
+    email: brucem at alumni.cse.ucsc.edu
+description: 'Por qué debería utilizar una licencia de estilo BSD para su proyecto de Código Abierto'
+tags: ["bsdl", "gpl", "FreeBSD License"]
+title: 'Por qué debería utilizar una licencia de estilo BSD para su proyecto de Código Abierto'
+trademarks: ["freebsd", "intel", "general"]
+---
+
+= Por qué debería utilizar una licencia de estilo BSD para su proyecto de Código Abierto
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[intro]]
+== Introducción
+
+Este documento justifica el uso de una licencia de estilo BSD para software y datos; específicamente recomienda utilizar una licencia de estilo BSD en lugar de la GPL. También se puede leer como una introducción y resumen de la licencia de código abierto BSD versus GPL.
+
+[[history]]
+== Breve historia del Código Abierto
+
+Mucho antes de que el término "Open Source" fuera utilizado, el software era desarrollado por diferentes asociaciones de programadores y compartido libremente. A comienzos de los años 50, organizaciones como http://www.share.org[SHARE] y http://www.decus.org[DECUS] desarrollaron mucho del software que las compañías de hardware incluían en sus ofertas de equipos. En aquella época las compañías informáticas estaban en el negocio del hardware; cualquier cosa que redujera el coste del software e hiciera los programas más disponibles hacía que las compañías de hardware fueran más competitivas.
+
+Este modelo cambió en los años 60. En 1965 la ADR desarrolló el primer producto de software con licencia que era independiente de una compañía de hardware. ADR estaba compitiendo con un paquete gratuito de IBM desarrollado originalmente por los clientes de IBM. ADR patentó su software en 1968. Para dejar de compartir programas, los suministraron bajo un contrato de arrendamiento del equipo en el que el pago se extendía durante toda la vida del producto. ADR retenía así la propiedad y podía controlar la reventa y la reutilización.
+
+En 1969, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos acusó a IBM de destruir negocios al combinar software libre con su hardware. Como resultado de este demanda, IBM quitó su software; es decir, el software se convirtió en un producto independiente y separado del hardware.
+
+En 1968, la informática introdujo la primera aplicación asesina comercial y estableció rápidamente el concepto del producto de software, la empresa de software y tasas de retorno muy altas. La informática desarrolló la licencia perpetua que ahora es estándar en toda la industria informática, en la que la propiedad nunca se transfiere al cliente.
+
+[[unix-license]]
+== Unix desde una perspectiva de Licencia de BSD
+
+AT&T, que era propietario de la implementación original de Unix, era un monopolio regulado públicamente vinculado a un tribunal antimonopolio; legalmente no podía vender un producto en el mercado de software. Sin embargo, pudo proporcionarlo a instituciones académicas por el precio de los medios.
+
+Las universidades adoptaron rápidamente Unix después de que una conferencia sobre sistemas operativos anunciara su disponibilidad. Fue extremadamente útil que Unix se ejecutara en el PDP-11, una computadora de 16 bits muy asequible, y estuviera codificado en un lenguaje de alto nivel que era demostrablemente bueno para la programación de sistemas. El DEC PDP-11 tenía, en efecto, una interfaz de hardware abierta diseñada para facilitar a los clientes la escritura de su propio sistema operativo, lo cual era común. Como proclamó el fundador de DEC, Ken Olsen, "el software viene del cielo cuando tienes un buen hardware".
+
+El autor de Unix Ken Thompson regresó a su alma máter, la Universidad de California Berkeley (UCB), en 1975 y enseñó el núcleo línea por línea. Esto finalmente resultó en un sistema en evolución conocido como BSD (Distribución estándar de Berkeley). UCB convirtió Unix a 32 bits, agregó memoria virtual e implementó la versión de la pila TCP / IP sobre la que se construyó Internet esencialmente. UCB puso a disposición BSD por el costo de los medios, bajo lo que se conoció como "la licencia BSD". Un cliente compraba Unix a AT&T y después encargaba una cinta con BSD a la UCB.
+
+A mediados de la década de 1980, un caso antimonopolio del gobierno contra AT&T terminó con su desintegración. AT&T todavía era dueña de Unix y podía venderlo. AT&T se embarcó en un esfuerzo agresivo de licenciamiento y la mayoría de los sistemas Unix comerciales de la época llegaron a ser derivados de los de AT&T.
+
+Al principio de los 90 AT&T demandó a UCB por violaciones de la licencia relacionada con BSD. La UCB descubrió que AT&T había incorporado, sin conocimiento ni retribución, muchas mejoras de BSD en los productos de AT&T, y tuvo lugar un largo proceso judicial, principalmente entre AT&T y la UCB. Durante este periodo algunos de los programadores de la UCB se embarcaron en un proyecto para reescribir cualquier código de AT&T asociado con BSD. Este proyecto resultó en un sistema llamado BSD 4.4-lite ("lite" o ligero, porque no era un sistema completo; carecía de 6 archivos clave de AT&T).
+
+Una larga serie de artículos publicados un poco más tarde en la revista Dr. Dobbs describe una versión 386 de Unix para PC derivada de BSD, con archivos de reemplazo con licencia BSD para los 6 archivos 4.4 lite que faltan. Este sistema, llamado 386BSD, se debió al ex programador de UCB William Jolitz. Se convirtió en la base original de todos los BSD de PC que se utilizan en la actualidad.
+
+A mediados de la década de 1990, Novell compró AT&T Se llegó a los derechos Unix y a un acuerdo (entonces secreto) para terminar la demanda. UCB pronto terminó su apoyo a BSD.
+
+[[current-bsdl]]
+== El estado actual de las licencias FreeBSD y BSD
+
+La llamada http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php[nueva licencia de BSD] aplicada a FreeBSD en los últimos años es efectivamente una declaración de que puedes hacer cualquier cosa con el programa o su fuente, pero no tienes ninguna garantía y ninguno de los autores tiene ninguna responsabilidad (básicamente, no puedes demandar a nadie). Esta nueva licencia BSD está destinada a fomentar la comercialización de productos. Cualquier código BSD puede venderse o incluirse en productos patentados sin ninguna restricción sobre la disponibilidad de su código o su comportamiento futuro.
+
+No confunda la nueva licencia BSD con "dominio públic". Mientras que en el dominio público un apartado establece el uso libre para todos, no establece propietario.
+
+[[origins-gpl]]
+== Los orígenes de la GPL
+
+Si bien el futuro de Unix había sido tan confuso a fines de la década de 1980 y principios de la de 1990, la GPL, otro desarrollo con importantes consideraciones de licencia, alcanzó sus frutos.
+
+Richard Stallman, el desarrollador de Emacs, era miembro del personal del MIT cuando su laboratorio cambió de sistemas propios a propietarios. Stallman se molestó cuando descubrió que legalmente no podía agregar mejoras menores al sistema. (Muchos de los compañeros de trabajo de Stallman se habían marchado para formar dos empresas basadas en software desarrollado en MIT y con licencia de MIT; parece que hubo desacuerdo sobre el acceso al código fuente de este software). Stallman ideó una alternativa a la licencia de software comercial y la llamó GPL o "Licencia pública GNU". También inició una fundación sin fines de lucro, la http://www.fsf.org[Free Software Foundation] (FSF), que pretendía desarrollar un sistema operativo completo, incluidos todos software asociado, que no estaría sujeto a licencias de propiedad. Este sistema se llamó GNU, porque "GNU no es Unix".
+
+La GPL fue diseñada para ser la antítesis de la licencia propietaria estándar. Con este fin, se requería que cualquier modificación que se hiciera a un programa GPL se devolviera a la comunidad GPL (requiriendo que el código fuente del programa estuviera disponible para el usuario) y se requería cualquier programa que usara o vinculara el código GPL estar bajo la GPL. La GPL estaba destinada a evitar que el software se convirtiera en propietario. Como dice el último párrafo de la GPL:
+
+"Esta Licencia Pública General no permite la incorporación de tu programa en programas propietarios."<<one>>
+
+La http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php[GPL] es una licencia compleja así que aquí hay algunas reglas básicas cuando se utiliza la GPL:
+
+* puede cobrar tanto como desee por distribuir, respaldar o documentar el software, pero no puede vender el software en sí.
+* la regla general establece que si se requiere la fuente GPL para que un programa se compile, el programa debe estar bajo la GPL. La vinculación estática a una biblioteca GPL requiere que un programa esté bajo la GPL.
+* la GPL requiere que cualquier patente asociada con el software con licencia GPL debe tener licencia para uso gratuito de todos.
+* simplemente agregar software, como cuando se colocan varios programas en un disco, no cuenta como la inclusión de programas con GPL en programas sin GPL.
+* la salida de un programa no cuenta como trabajo derivado. Esto permite utilizar el compilador gcc en entornos comerciales sin problemas legales.
+* dado que el kernel de Linux está bajo la GPL, cualquier código enlazado estáticamente con el kernel de Linux debe ser GPL. Este requisito se puede eludir vinculando dinámicamente módulos del kernel cargables. Esto permite a las empresas distribuir controladores binarios, pero a menudo tiene la desventaja de que solo funcionarán para versiones particulares del kernel de Linux.
+
+Debido en parte a su complejidad, en muchas partes del mundo hoy en día se ignoran las legalidades de la GPL con respecto a Linux y software relacionado. Las ramificaciones a largo plazo de esto no están claras.
+
+[[origins-lgpl]]
+== Los orígenes de Linux y de la licencia GPL
+
+Mientras se desarrollaban las guerras comerciales de Unix, el kernel de Linux se desarrolló como un clon de Unix para PC. Linus Torvalds acredita la existencia del compilador GNU C y las herramientas GNU asociadas para la existencia de Linux. Puso el kernel de Linux bajo la GPL.
+
+Recuerde que la licencia GPL requiere que cualquier cosa que se enlace estáticamente a cualquier código bajo la licencia GPL también se pondrá bajo la licencia GPL. El código fuente debe estar disponible para el usuario del programa. El enlace dinámico, sin embargo, no se considera una violación de la licencia GPL. La presión para poner aplicaciones propietarias en Linux llegó a ser abrumadora. Tales aplicaciones deben enlazarse a menudo con las bibliotecas del sistema. Esto resultó en una versión modificada de la GPL denominada http://www.opensource.org/licenses/lgpl-license.php[LGPL] ("Library", rebautizada como menor ("Lesser"), GPL). La licencia LGPL permite al código propietario estar enlazado a la biblioteca C de GNU, glibc. No hay que liberar el código fuente que ha sido enlazado dinámicamente a una biblioteca bajo una licencia LGPL.
+
+Si enlaza estáticamente una aplicación con glibc, como suele ser necesario en los sistemas integrados, no puede mantener la propiedad de la aplicación, es decir, debe liberar la fuente. Tanto la GPL como la LGPL requieren cualquier modificación al código directamente bajo la licencia para ser liberadas.
+
+[[orphaning]]
+== Las licencias de Código Abierto y el Problema de la Orfandad
+
+Uno de los graves problemas asociados con el software privativo se conoce como "orfandad". Esto ocurre cuando un solo fallo de negocio o un cambio en la estrategia del producto hace que una enorme pirámide de sistemas y empresas dependientes falle por razones que están más allá de su control. Décadas de experiencia han mostrado que el tamaño o éxito momentáneos de un proveedor de software no es garantía de que su software permanecerá disponible, ya que las condiciones y estrategias actuales del mercado pueden cambiar rápidamente.
+
+La licencia GPL intenta prevenir la orfandad mediante el corte del vínculo con la propiedad intelectual privativa.
+
+Una licencia BSD le da a una pequeña empresa el equivalente al software en custodia sin complicaciones ni costos legales. Si un programa con licencia BSD queda huérfano, una empresa puede simplemente hacerse cargo, de manera patentada, del programa del que depende. Una situación aún mejor ocurre cuando un pequeño consorcio informal mantiene una base de código BSD, ya que el proceso de desarrollo no depende de la supervivencia de una sola empresa o línea de productos. La capacidad de supervivencia del equipo de desarrollo cuando están mentalmente en la zona es mucho más importante que la simple disponibilidad física del código fuente.
+
+[[license-cannot]]
+== Lo que no puede hacer una licencia
+
+Ninguna licencia puede garantizar la disponibilidad futura del software. Aunque un titular de derechos de autor tradicionalmente puede cambiar los términos de un derecho de autor en cualquier momento, la presunción en la comunidad de BSD es que tal intento simplemente hace que la fuente se bifurque.
+
+La GPL no permite explícitamente revocar la licencia. Sin embargo, ha ocurrido que una empresa (Mattel) compró un copyright GPL (cphack), revocó todo el copyright, acudió a los tribunales y prevaleció <<two>>. Es decir, revocaron legalmente toda la distribución y todos los trabajos derivados basados en los derechos de autor. Si esto podría suceder con una distribución más amplia y dispersa es una pregunta abierta; También existe cierta confusión sobre si el software estaba realmente bajo la GPL.
+
+En otro ejemplo, Red Hat compró Cygnus, una empresa de ingeniería que se había hecho cargo del desarrollo de las herramientas del compilador FSF. Cygnus pudo hacerlo porque habían desarrollado un modelo de negocio en el que vendían soporte para software GNU. Esto les permitió emplear a unos 50 ingenieros e impulsar la dirección de los programas contribuyendo con la preponderancia de las modificaciones. Como afirma Donald Rosenberg "los proyectos que utilizan licencias como la GPL ... viven bajo la amenaza constante de que alguien se haga cargo del proyecto produciendo una mejor versión del código y haciéndolo más rápido que los propietarios originales". <<three>>
+
+[[gpl-advantages]]
+== Ventajas y Desventajas de la licencia GPL
+
+Una razón común para usar la GPL es cuando se modifica o se extiende el compilador gcc. Esto es particularmente adecuado cuando se trabaja con CPU especiales únicas en entornos donde es probable que todos los costos de software se consideren gastos generales, con expectativas mínimas de que otros usen el compilador resultante.
+
+La GPL también es atractiva para las pequeñas empresas que venden CD en un entorno en el que "comprar barato, vender caro" puede ofrecer al usuario final un producto muy económico. También es atractivo para las empresas que esperan sobrevivir proporcionando diversas formas de soporte técnico, incluida la documentación, para el mundo de la propiedad intelectual con GPL.
+
+Un uso menos publicitado y no intencionado de la GPL es que es muy favorable para las grandes empresas que quieren socavar a las empresas de software. En otras palabras, la GPL es adecuada para su uso como arma de marketing, reduciendo potencialmente el beneficio económico general y contribuyendo al comportamiento monopolístico.
+
+La GPL puede presentar un problema real para quienes deseen comercializar y beneficiarse del software. Por ejemplo, la GPL se suma a la dificultad que tendrá un estudiante de posgrado para formar directamente una empresa para comercializar sus resultados de investigación, o la dificultad que tendrá un estudiante para unirse a una empresa en el supuesto de que se comercializará un proyecto de investigación prometedor.
+
+Para aquellos que deben trabajar con implementaciones vinculadas estáticamente de múltiples estándares de software, la GPL es a menudo una licencia deficiente, porque excluye el uso de implementaciones propietarias de los estándares. Por tanto, la GPL minimiza el número de programas que se pueden construir utilizando un estándar GPL. La GPL no tenía la intención de proporcionar un mecanismo para desarrollar un estándar sobre el cual se diseñan productos patentados. (Esto no se aplica a las aplicaciones de Linux porque no se enlazan estáticamente, sino que utilizan una API basada en trampas.)
+
+La GPL intenta hacer que los programadores contribuyan a un conjunto de programas en evolución y luego competir en la distribución y el soporte de este conjunto. Esta situación no es realista para muchos estándares de sistemas centrales requeridos, que pueden aplicarse en entornos muy variados que requieren personalización comercial o integración con estándares heredados bajo licencias existentes (no GPL). Los sistemas en tiempo real a menudo están vinculados estáticamente, por lo que muchas empresas de sistemas integrados consideran definitivamente problemas potenciales a la GPL y la LGPL.
+
+La GPL es un intento de mantener los esfuerzos, independientemente de la demanda, en las etapas de investigación y desarrollo. Esto maximiza los beneficios para los investigadores y desarrolladores, a un costo desconocido para aquellos que se beneficiarían de una distribución más amplia.
+
+La GPL fue diseñada para evitar que los resultados de la investigación se conviertan en productos patentados. A menudo se asume que este paso es el último en el proceso de transferencia de tecnología tradicional y, por lo general, es bastante difícil en las mejores circunstancias; la GPL estaba destinada a hacerlo imposible.
+
+[[bsd-advantages]]
+== Ventajas de BSD
+
+Una licencia de estilo BSD es una buena opción para investigaciones de larga duración u otros proyectos que necesitan un entorno de desarrollo que:
+
+* Tiene un coste casi nulo
+* evolucionará durante un largo período de tiempo
+* permite que cualquiera conserve la opción de comercializar los resultados finales con un mínimo de problemas legales.
+
+Esta consideración final a menudo puede ser la dominante, como lo fue cuando el proyecto Apache decidió su licencia:
+
+"Este tipo de licencia es ideal para promover el uso de un código de referencia que implemente un protocolo para un servicio común. Esta es otra razón por la cual la escogimos para el grupo Apache - muchos de nosotros queríamos ver a HTTP sobrevivir y convertirse en un verdadero estándar comunitario, y no nos habría importado en lo más mínimo si Microsoft o Netscape hubieran elegido incorporar nuestro motor HTTP o cualquier otro componente de nuestro código en sus productos, si esto ayudaba además al objetivo de mantener a HTTP comunitario... Todo esto significa que, estratégicamente hablando, el proyecto necesita mantener el impulso suficiente, y que los participantes se den cuenta del valor de contribuir con su código al proyecto, incluso código que hubiera tenido valor si se mantuviera como propietario."
+
+Los desarrolladores tienden a encontrar atractiva la licencia BSD, ya que evita los problemas legales y les permite hacer lo que quieran con el código. En contraste, aquellos que esperan principalmente usar un sistema en lugar de programarlo, o esperan que otros desarrollen el código, o que no esperan ganarse la vida con su trabajo asociado con el sistema (como los empleados del gobierno), encuentran la GPL atractivo, porque obliga a que se les proporcione código desarrollado por otros y evita que su empleador retenga los derechos de autor y, por lo tanto, potencialmente "entierre" o deje huérfano al software. Si quiere obligar a sus competidores a que le ayuden, la GPL es atractiva.
+
+Una licencia BSD no es simplemente un regalo. La cuestión "¿por qué deberíamos ayudar a nuestros competidores o dejarles que roben nuestro trabajo?" surge frecuentemente en relación con la licencia BSD. Bajo una licencia BSD, si una compañia llega a dominar un nicho de mercado que otras consideran estratégico, las otras compañías pueden, con un mínimo esfuerzo, formar un mini-consorcio destinado a restablecer la igualdad contribuyendo a una variante de BSD competitiva que aumente la competencia y la equidad en el mercado. Esto permite a cada compañía tener confianza en que podrá beneficiarse de algunas ventajas, a la vez que contribuyen a la flexibilidad y eficiencia económica. Cuanto más rápido y fácil puedan hacerlo los miembros que están cooperando, más éxito tendrán. Una licencia BSD es esencialmente una licencia mínimamente complicada que permite tal comportamiento.
+
+Un efecto clave de la GPL, hacer que un sistema de código abierto completo y competitivo esté ampliamente disponible al costo de los medios, es un objetivo razonable. Una licencia de estilo BSD, junto con consorcios ad-hoc de individuos, puede lograr este objetivo sin destruir los supuestos económicos construidos en torno al final de la implementación del proceso de transferencia de tecnología.
+
+[[recommendations]]
+== Recomendaciones específicas para usar una licencia BSD
+
+* La licencia BSD es preferible para transferir los resultados de la investigación de una manera que se implementará ampliamente y beneficiará más a la economía. Como tal, las agencias de financiación de la investigación, como NSF, ONR y DARPA, deberían fomentar en las primeras fases de los proyectos de investigación financiados la adopción de licencias de estilo BSD para software, datos, resultados y hardware abierto. También deberían fomentar la formación de estándares basados en sistemas de código abierto implementados y proyectos de código abierto en curso.
+* La política gubernamental debe minimizar los costos y las dificultades para pasar de la investigación a la implementación. Cuando sea posible, las subvenciones deben exigir que los resultados estén disponibles bajo una licencia de estilo BSD compatible con la comercialización.
+* En muchos casos, los resultados a largo plazo de una licencia de estilo BSD reflejan con mayor precisión los objetivos proclamados en la carta de investigación de las universidades que lo que ocurre cuando los resultados están protegidos por derechos de autor o patentados y sujetos a una licencia universitaria de propiedad. Existen pruebas anecdóticas de que las universidades son mejor recompensadas financieramente a largo plazo al publicar los resultados de la investigación y luego apelar a las donaciones de los ex alumnos comercialmente exitosos.
+* Las empresas han reconocido desde hace mucho tiempo que la creación de estándares de facto es una técnica de marketing clave. La licencia BSD cumple bien este papel, si una empresa realmente tiene una ventaja única en la evolución del sistema. La licencia es legalmente atractiva para la audiencia más amplia, mientras que la experiencia de la empresa asegura su control. Hay ocasiones en las que la GPL puede ser el vehículo adecuado para intentar crear tal estándar, especialmente cuando se intenta socavar o cooptar a otros. La GPL, sin embargo, penaliza la evolución de ese estándar, porque promueve una suite en lugar de un estándar comercialmente aplicable. El uso de una suite de este tipo plantea constantemente problemas legales y de comercialización. Puede que no sea posible mezclar estándares cuando algunos están bajo la GPL y otros no. Una verdadera norma técnica no debería exigir la exclusión de otras normas por razones no técnicas.
+* Las empresas interesadas en promover un estándar en evolución, que puede convertirse en el núcleo de los productos comerciales de otras empresas, deben tener cuidado con la GPL. Independientemente de la licencia utilizada, el software resultante generalmente se transferirá a quien realmente realice la mayoría de los cambios de ingeniería y entienda el estado del sistema. La GPL simplemente agrega más fricción legal al resultado.
+* Las grandes empresas, en las que se desarrolla código Open Source, deben ser conscientes de que los programadores aprecian Open Source porque deja el software disponible para el empleado cuando cambia de empleador. Algunas empresas fomentan este comportamiento como una ventaja laboral, especialmente cuando el software involucrado no es directamente estratégico. En efecto, es un beneficio de jubilación anticipado con posibles costos de oportunidad perdida pero sin costos directos. Alentar a los empleados a trabajar para obtener el reconocimiento de sus compañeros fuera de la empresa es un beneficio portátil económico que una empresa a veces puede ofrecer con un inconveniente cercano a cero.
+* Las empresas pequeñas con proyectos de software que sean vulnerables a quedar huérfanos deben intentar usar la licencia BSD cuando sea posible. Las empresas, sean del tamaño que sean, deben considerar la creación de proyectos de Código Abierto cuando les convenga mantener los gastos legales y de organización asociados con un verdadero proyecto de código abierto de estilo BSD.
+* Las organizaciones sin ánimo de lucro deben participar en proyectos de código abierto cuando sea posible. Para reducir los problemas de ingeniería del software, tales como mezclar código bajo diferentes licencias, se deben fomentar las licencias de estilo BSD. Desconfiar de la licencia GPL debería ser particularmente el caso de las organizaciones sin ánimo de lucro que interactúan con el mundo del desarrollo. En algunos lugares donde la aplicación de la ley se convierte en un ejercicio costoso, la simplicidad de la nueva licencia BSD, en comparación con la GPL, puede ser una ventaja considerable.
+
+[[conclusion]]
+== Conclusión
+
+A diferencia de la GPL, que está diseñada para evitar la comercialización patentada de código fuente abierto, la licencia BSD impone restricciones mínimas sobre el comportamiento futuro. Esto permite que el código BSD siga siendo de código abierto o se integre en soluciones comerciales, a medida que cambian las necesidades de un proyecto o empresa. En otras palabras, la licencia BSD no se convierte en una bomba de tiempo legal en ningún momento del proceso de desarrollo.
+
+Además, dado que la licencia BSD no viene con la complejidad legal de las licencias GPL o LGPL, permite a los desarrolladores y empresas dedicar su tiempo a crear y promover un buen código en lugar de preocuparse si ese código viola la licencia.
+
+[[addenda]]
+[bibliography]
+== Referencias bibliográficas
+
+* [[[one,1]]] http://www.gnu.org/licenses/gpl.html
+
+* [[[two,2]]] http://archives.cnn.com/2000/TECH/computing/03/28/cyberpatrol.mirrors/
+
+* [[[three,3]]] Open Source: the Unauthorized White Papers, Donald K. Rosenberg, IDG Books, 2000. Las citas son de la página 114, "Effects of the GNU GPL".
+
+* [[[four,4]]] En la sección "What License to Use?" de http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/brian.html
+
+Este informe es un compendio del trabajo original disponible en http://alumni.cse.ucsc.edu/~brucem/open_source_license.htm
diff --git a/documentation/content/es/articles/bsdl-gpl/_index.po b/documentation/content/es/articles/bsdl-gpl/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..946a602d5b
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/es/articles/bsdl-gpl/_index.po
@@ -0,0 +1,1155 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Fernando  Apesteguía <fernando.apesteguia at gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-20 17:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-30 17:53+0000\n"
+"Last-Translator: Fernando  Apesteguía <fernando.apesteguia at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesbsdl-gpl/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:10
+#, no-wrap
+msgid "Why you should use a BSD style license for your Open Source Project"
+msgstr ""
+"Por qué debería utilizar una licencia de estilo BSD para su proyecto de "
+"Código Abierto"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:21
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:25
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:30
+msgid ""
+"This document makes a case for using a BSD style license for software and "
+"data; specifically it recommends using a BSD style license in place of the "
+"GPL.  It can also be read as a BSD versus GPL Open Source License "
+"introduction and summary."
+msgstr ""
+"Este documento justifica el uso de una licencia de estilo BSD para software "
+"y datos; específicamente recomienda utilizar una licencia de estilo BSD en "
+"lugar de la GPL. También se puede leer como una introducción y resumen de la "
+"licencia de código abierto BSD versus GPL."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:32
+#, no-wrap
+msgid "Very Brief Open Source History"
+msgstr "Breve historia del Código Abierto"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:38
+msgid ""
+"Long before the term \"Open Source\" was used, software was developed by "
+"loose associations of programmers and freely exchanged.  Starting in the "
+"early 1950's, organizations such as http://www.share.org[SHARE] and http://"
+"www.decus.org[DECUS] developed much of the software that computer hardware "
+"companies bundled with their hardware offerings.  At that time computer "
+"companies were in the hardware business; anything that reduced software cost "
+"and made more programs available made the hardware companies more "
+"competitive."
+msgstr ""
+"Mucho antes de que el término \"Open Source\" fuera utilizado, el software "
+"era desarrollado por diferentes asociaciones de programadores y compartido "
+"libremente. A comienzos de los años 50, organizaciones como http://www.share."
+"org[SHARE] y http://www.decus.org[DECUS] desarrollaron mucho del software "
+"que las compañías de hardware incluían en sus ofertas de equipos. En aquella "
+"época las compañías informáticas estaban en el negocio del hardware; "
+"cualquier cosa que redujera el coste del software e hiciera los programas "
+"más disponibles hacía que las compañías de hardware fueran más competitivas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:45
+msgid ""
+"This model changed in the 1960's.  In 1965 ADR developed the first licensed "
+"software product independent of a hardware company.  ADR was competing "
+"against a free IBM package originally developed by IBM customers.  ADR "
+"patented their software in 1968.  To stop sharing of their program, they "
+"provided it under an equipment lease in which payment was spread over the "
+"lifetime of the product.  ADR thus retained ownership and could control "
+"resale and reuse."
+msgstr ""
+"Este modelo cambió en los años 60. En 1965 la ADR desarrolló el primer "
+"producto de software con licencia que era independiente de una compañía de "
+"hardware. ADR estaba compitiendo con un paquete gratuito de IBM desarrollado "
+"originalmente por los clientes de IBM. ADR patentó su software en 1968. Para "
+"dejar de compartir programas, los suministraron bajo un contrato de "
+"arrendamiento del equipo en el que el pago se extendía durante toda la vida "
+"del producto. ADR retenía así la propiedad y podía controlar la reventa y la "
+"reutilización."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:48
+msgid ""
+"In 1969 the US Department of Justice charged IBM with destroying businesses "
+"by bundling free software with IBM hardware.  As a result of this suit, IBM "
+"unbundled its software; that is, software became independent products "
+"separate from hardware."
+msgstr ""
+"En 1969, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos acusó a IBM de "
+"destruir negocios al combinar software libre con su hardware. Como resultado "
+"de este demanda, IBM quitó su software; es decir, el software se convirtió "
+"en un producto independiente y separado del hardware."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:53
+msgid ""
+"In 1968 Informatics introduced the first commercial killer-app and rapidly "
+"established the concept of the software product, the software company, and "
+"very high rates of return.  Informatics developed the perpetual license "
+"which is now standard throughout the computer industry, wherein ownership is "
+"never transferred to the customer."
+msgstr ""
+"En 1968, la informática introdujo la primera aplicación asesina comercial y "
+"estableció rápidamente el concepto del producto de software, la empresa de "
+"software y tasas de retorno muy altas. La informática desarrolló la licencia "
+"perpetua que ahora es estándar en toda la industria informática, en la que "
+"la propiedad nunca se transfiere al cliente."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:55
+#, no-wrap
+msgid "Unix from a BSD Licensing Perspective"
+msgstr "Unix desde una perspectiva de Licencia de BSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:61
+msgid ""
+"AT&T, who owned the original Unix implementation, was a publicly regulated "
+"monopoly tied up in anti-trust court; it was legally unable to sell a "
+"product into the software market.  It was, however, able to provide it to "
+"academic institutions for the price of media."
+msgstr ""
+"AT&T, que era propietario de la implementación original de Unix, era un "
+"monopolio regulado públicamente vinculado a un tribunal antimonopolio; "
+"legalmente no podía vender un producto en el mercado de software. Sin "
+"embargo, pudo proporcionarlo a instituciones académicas por el precio de los "
+"medios."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:67
+msgid ""
+"Universities rapidly adopted Unix after an OS conference publicized its "
+"availability.  It was extremely helpful that Unix ran on the PDP-11, a very "
+"affordable 16-bit computer, and was coded in a high-level language that was "
+"demonstrably good for systems programming.  The DEC PDP-11 had, in effect, "
+"an open hardware interface designed to make it easy for customers to write "
+"their own OS, which was common.  As DEC founder Ken Olsen famously "
+"proclaimed, \"software comes from heaven when you have good hardware\"."
+msgstr ""
+"Las universidades adoptaron rápidamente Unix después de que una conferencia "
+"sobre sistemas operativos anunciara su disponibilidad. Fue extremadamente "
+"útil que Unix se ejecutara en el PDP-11, una computadora de 16 bits muy "
+"asequible, y estuviera codificado en un lenguaje de alto nivel que era "
+"demostrablemente bueno para la programación de sistemas. El DEC PDP-11 "
+"tenía, en efecto, una interfaz de hardware abierta diseñada para facilitar a "
+"los clientes la escritura de su propio sistema operativo, lo cual era común. "
+"Como proclamó el fundador de DEC, Ken Olsen,  \"el software viene del cielo "
+"cuando tienes un buen hardware\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:73
+msgid ""
+"Unix author Ken Thompson returned to his alma mater, University of "
+"California Berkeley (UCB), in 1975 and taught the kernel line-by-line.  This "
+"ultimately resulted in an evolving system known as BSD (Berkeley Standard "
+"Distribution).  UCB converted Unix to 32-bits, added virtual memory, and "
+"implemented the version of the TCP/IP stack upon which the Internet was "
+"essentially built.  UCB made BSD available for the cost of media, under what "
+"became known as \"the BSD license\".  A customer purchased Unix from AT&T "
+"and then ordered a BSD tape from UCB."
+msgstr ""
+"El autor de Unix Ken Thompson regresó a su alma máter, la Universidad de "
+"California Berkeley (UCB), en 1975 y enseñó el núcleo línea por línea. Esto "
+"finalmente resultó en un sistema en evolución conocido como BSD ("
+"Distribución estándar de Berkeley). UCB convirtió Unix a 32 bits, agregó "
+"memoria virtual e implementó la versión de la pila TCP / IP sobre la que se "
+"construyó Internet esencialmente. UCB puso a disposición BSD por el costo de "
+"los medios, bajo lo que se conoció como \"la licencia BSD\". Un cliente "
+"compraba Unix a AT&T y después encargaba una cinta con BSD a la UCB."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:77
+msgid ""
+"In the mid-1980s a government anti-trust case against AT&T ended with the "
+"break-up of AT&T.  AT&T still owned Unix and was now able to sell it.  AT&T "
+"embarked on an aggressive licensing effort and most commercial Unixes of the "
+"day became AT&T-derived."
+msgstr ""
+"A mediados de la década de 1980, un caso antimonopolio del gobierno contra "
+"AT&T terminó con su desintegración. AT&T todavía era dueña de Unix y podía "
+"venderlo. AT&T se embarcó en un esfuerzo agresivo de licenciamiento y la "
+"mayoría de los sistemas Unix comerciales de la época llegaron a ser "
+"derivados de los de AT&T."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:83
+msgid ""
+"In the early 1990's AT&T sued UCB over license violations related to BSD.  "
+"UCB discovered that AT&T had incorporated, without acknowledgment or "
+"payment, many improvements due to BSD into AT&T's products, and a lengthy "
+"court case, primarily between AT&T and UCB, ensued.  During this period some "
+"UCB programmers embarked on a project to rewrite any AT&T code associated "
+"with BSD.  This project resulted in a system called BSD 4.4-lite (lite "
+"because it was not a complete system; it lacked 6 key AT&T files)."
+msgstr ""
+"Al principio de los 90 AT&T demandó a UCB por violaciones de la licencia "
+"relacionada con BSD. La UCB descubrió que AT&T había incorporado, sin "
+"conocimiento ni retribución, muchas mejoras de BSD en los productos de AT&T, "
+"y tuvo lugar un largo proceso judicial, principalmente entre AT&T y la UCB. "
+"Durante este periodo algunos de los programadores de la UCB se embarcaron en "
+"un proyecto para reescribir cualquier código de AT&T asociado con BSD. Este "
+"proyecto resultó en un sistema llamado BSD 4.4-lite (\"lite\" o ligero, "
+"porque no era un sistema completo; carecía de 6 archivos clave de AT&T)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:87
+msgid ""
+"A lengthy series of articles published slightly later in Dr. Dobbs magazine "
+"described a BSD-derived 386 PC version of Unix, with BSD-licensed "
+"replacement files for the 6 missing 4.4 lite files.  This system, named "
+"386BSD, was due to ex-UCB programmer William Jolitz.  It became the original "
+"basis of all the PC BSDs in use today."
+msgstr ""
+"Una larga serie de artículos publicados un poco más tarde en la revista Dr. "
+"Dobbs describe una versión 386 de Unix para PC derivada de BSD, con archivos "
+"de reemplazo con licencia BSD para los 6 archivos 4.4 lite que faltan. Este "
+"sistema, llamado 386BSD, se debió al ex programador de UCB William Jolitz. "
+"Se convirtió en la base original de todos los BSD de PC que se utilizan en "
+"la actualidad."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:90
+msgid ""
+"In the mid 1990s, Novell purchased AT&T's Unix rights and a (then secret) "
+"agreement was reached to terminate the lawsuit.  UCB soon terminated its "
+"support for BSD."
+msgstr ""
+"A mediados de la década de 1990, Novell compró AT&T Se llegó a los derechos "
+"Unix y a un acuerdo (entonces secreto) para terminar la demanda. UCB pronto "
+"terminó su apoyo a BSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:92
+#, no-wrap
+msgid "The Current State of FreeBSD and BSD Licenses"
+msgstr "El estado actual de las licencias FreeBSD y BSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:98
+msgid ""
+"The so-called http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php[new BSD "
+"license] applied to FreeBSD within the last few years is effectively a "
+"statement that you can do anything with the program or its source, but you "
+"do not have any warranty and none of the authors has any liability "
+"(basically, you cannot sue anybody).  This new BSD license is intended to "
+"encourage product commercialization.  Any BSD code can be sold or included "
+"in proprietary products without any restrictions on the availability of your "
+"code or your future behavior."
+msgstr ""
+"La llamada http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php[nueva licencia "
+"de BSD] aplicada a FreeBSD en los últimos años es efectivamente una "
+"declaración de que puedes hacer cualquier cosa con el programa o su fuente, "
+"pero no tienes ninguna garantía y ninguno de los autores tiene ninguna "
+"responsabilidad (básicamente, no puedes demandar a nadie). Esta nueva "
+"licencia BSD está destinada a fomentar la comercialización de productos. "
+"Cualquier código BSD puede venderse o incluirse en productos patentados sin "
+"ninguna restricción sobre la disponibilidad de su código o su comportamiento "
+"futuro."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:101
+msgid ""
+"Do not confuse the new BSD license with \"public domain\".  While an item in "
+"the public domain is also free for all to use, it has no owner."
+msgstr ""
+"No confunda la nueva licencia BSD con \"dominio públic\". Mientras que en el "
+"dominio público un apartado establece el uso libre para todos, no establece "
+"propietario."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:103
+#, no-wrap
+msgid "The origins of the GPL"
+msgstr "Los orígenes de la GPL"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:107
+msgid ""
+"While the future of Unix had been so muddled in the late 1980s and early "
+"1990s, the GPL, another development with important licensing considerations, "
+"reached fruition."
+msgstr ""
+"Si bien el futuro de Unix había sido tan confuso a fines de la década de "
+"1980 y principios de la de 1990, la GPL, otro desarrollo con importantes "
+"consideraciones de licencia, alcanzó sus frutos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:116
+msgid ""
+"Richard Stallman, the developer of Emacs, was a member of the staff at MIT "
+"when his lab switched from home-grown to proprietary systems.  Stallman "
+"became upset when he found that he could not legally add minor improvements "
+"to the system.  (Many of Stallman's co-workers had left to form two "
+"companies based on software developed at MIT and licensed by MIT; there "
+"appears to have been disagreement over access to the source code for this "
+"software).  Stallman devised an alternative to the commercial software "
+"license and called it the GPL, or \"GNU Public License\".  He also started a "
+"non-profit foundation, the http://www.fsf.org[Free Software Foundation] "
+"(FSF), which intended to develop an entire operating system, including all "
+"associated software, that would not be subject to proprietary licensing.  "
+"This system was called GNU, for \"GNU is Not Unix\"."
+msgstr ""
+"Richard Stallman, el desarrollador de Emacs, era miembro del personal del "
+"MIT cuando su laboratorio cambió de sistemas propios a propietarios. "
+"Stallman se molestó cuando descubrió que legalmente no podía agregar mejoras "
+"menores al sistema. (Muchos de los compañeros de trabajo de Stallman se "
+"habían marchado para formar dos empresas basadas en software desarrollado en "
+"MIT y con licencia de MIT; parece que hubo desacuerdo sobre el acceso al "
+"código fuente de este software). Stallman ideó una alternativa a la licencia "
+"de software comercial y la llamó GPL o \"Licencia pública GNU\". También "
+"inició una fundación sin fines de lucro, la http://www.fsf.org[Free Software "
+"Foundation] (FSF), que pretendía desarrollar un sistema operativo completo, "
+"incluidos todos software asociado, que no estaría sujeto a licencias de "
+"propiedad. Este sistema se llamó GNU, porque \"GNU no es Unix\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:121
+msgid ""
+"The GPL was designed to be the antithesis of the standard proprietary "
+"license.  To this end, any modifications that were made to a GPL program "
+"were required to be given back to the GPL community (by requiring that the "
+"source of the program be available to the user) and any program that used or "
+"linked to GPL code was required to be under the GPL.  The GPL was intended "
+"to keep software from becoming proprietary.  As the last paragraph of the "
+"GPL states:"
+msgstr ""
+"La GPL fue diseñada para ser la antítesis de la licencia propietaria "
+"estándar. Con este fin, se requería que cualquier modificación que se "
+"hiciera a un programa GPL se devolviera a la comunidad GPL (requiriendo que "
+"el código fuente del programa estuviera disponible para el usuario) y se "
+"requería cualquier programa que usara o vinculara el código GPL estar bajo "
+"la GPL. La GPL estaba destinada a evitar que el software se convirtiera en "
+"propietario. Como dice el último párrafo de la GPL:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:123
+msgid ""
+"\"This General Public License does not permit incorporating your program "
+"into proprietary programs.\"<<one>>"
+msgstr ""
+"\"Esta Licencia Pública General no permite la incorporación de tu programa "
+"en programas propietarios.\"<<one>>"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:125
+msgid ""
+"The http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php[GPL] is a complex "
+"license so here are some rules of thumb when using the GPL:"
+msgstr ""
+"La http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php[GPL] es una licencia "
+"compleja así que aquí hay algunas reglas básicas cuando se utiliza la GPL:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:127
+msgid ""
+"you can charge as much as you want for distributing, supporting, or "
+"documenting the software, but you cannot sell the software itself."
+msgstr ""
+"puede cobrar tanto como desee por distribuir, respaldar o documentar el "
+"software, pero no puede vender el software en sí."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:128
+msgid ""
+"the rule-of-thumb states that if GPL source is required for a program to "
+"compile, the program must be under the GPL. Linking statically to a GPL "
+"library requires a program to be under the GPL."
+msgstr ""
+"la regla general establece que si se requiere la fuente GPL para que un "
+"programa se compile, el programa debe estar bajo la GPL. La vinculación "
+"estática a una biblioteca GPL requiere que un programa esté bajo la GPL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:129
+msgid ""
+"the GPL requires that any patents associated with GPLed software must be "
+"licensed for everyone's free use."
+msgstr ""
+"la GPL requiere que cualquier patente asociada con el software con licencia "
+"GPL debe tener licencia para uso gratuito de todos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:130
+msgid ""
+"simply aggregating software together, as when multiple programs are put on "
+"one disk, does not count as including GPLed programs in non-GPLed programs."
+msgstr ""
+"simplemente agregar software, como cuando se colocan varios programas en un "
+"disco, no cuenta como la inclusión de programas con GPL en programas sin GPL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:131
+msgid ""
+"output of a program does not count as a derivative work. This enables the "
+"gcc compiler to be used in commercial environments without legal problems."
+msgstr ""
+"la salida de un programa no cuenta como trabajo derivado. Esto permite "
+"utilizar el compilador gcc en entornos comerciales sin problemas legales."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:132
+msgid ""
+"since the Linux kernel is under the GPL, any code statically linked with the "
+"Linux kernel must be GPLed. This requirement can be circumvented by "
+"dynamically linking loadable kernel modules. This permits companies to "
+"distribute binary drivers, but often has the disadvantage that they will "
+"only work for particular versions of the Linux kernel."
+msgstr ""
+"dado que el kernel de Linux está bajo la GPL, cualquier código enlazado "
+"estáticamente con el kernel de Linux debe ser GPL. Este requisito se puede "
+"eludir vinculando dinámicamente módulos del kernel cargables. Esto permite a "
+"las empresas distribuir controladores binarios, pero a menudo tiene la "
+"desventaja de que solo funcionarán para versiones particulares del kernel de "
+"Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:135
+msgid ""
+"Due in part to its complexity, in many parts of the world today the "
+"legalities of the GPL are being ignored in regard to Linux and related "
+"software.  The long-term ramifications of this are unclear."
+msgstr ""
+"Debido en parte a su complejidad, en muchas partes del mundo hoy en día se "
+"ignoran las legalidades de la GPL con respecto a Linux y software "
+"relacionado. Las ramificaciones a largo plazo de esto no están claras."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:137
+#, no-wrap
+msgid "The origins of Linux and the LGPL"
+msgstr "Los orígenes de Linux y de la licencia GPL"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:142
+msgid ""
+"While the commercial Unix wars raged, the Linux kernel was developed as a PC "
+"Unix clone.  Linus Torvalds credits the existence of the GNU C compiler and "
+"the associated GNU tools for the existence of Linux.  He put the Linux "
+"kernel under the GPL."
+msgstr ""
+"Mientras se desarrollaban las guerras comerciales de Unix, el kernel de "
+"Linux se desarrolló como un clon de Unix para PC. Linus Torvalds acredita la "
+"existencia del compilador GNU C y las herramientas GNU asociadas para la "
+"existencia de Linux. Puso el kernel de Linux bajo la GPL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:151
+msgid ""
+"Remember that the GPL requires anything that statically links to any code "
+"under the GPL also be placed under the GPL.  The source for this code must "
+"thus be made available to the user of the program.  Dynamic linking, "
+"however, is not considered a violation of the GPL.  Pressure to put "
+"proprietary applications on Linux became overwhelming.  Such applications "
+"often must link with system libraries.  This resulted in a modified version "
+"of the GPL called the http://www.opensource.org/licenses/lgpl-license."
+"php[LGPL] (\"Library\", since renamed to \"Lesser\", GPL).  The LGPL allows "
+"proprietary code to be linked to the GNU C library, glibc.  You do not have "
+"to release the source code which has been dynamically linked to an LGPLed "
+"library."
+msgstr ""
+"Recuerde que la licencia GPL requiere que cualquier cosa que se enlace "
+"estáticamente a cualquier código bajo la licencia GPL también se pondrá bajo "
+"la licencia GPL. El código fuente debe estar disponible para el usuario del "
+"programa. El enlace dinámico, sin embargo, no se considera una violación de "
+"la licencia GPL. La presión para poner aplicaciones propietarias en Linux "
+"llegó a ser abrumadora. Tales aplicaciones deben enlazarse  a menudo con las "
+"bibliotecas del sistema. Esto resultó en una versión modificada de la GPL "
+"denominada http://www.opensource.org/licenses/lgpl-license.php[LGPL] ("
+"\"Library\", rebautizada como menor (\"Lesser\"), GPL). La licencia LGPL "
+"permite al código propietario estar enlazado a la biblioteca C de GNU, "
+"glibc. No hay que liberar el código fuente que ha sido enlazado "
+"dinámicamente a una biblioteca bajo una licencia LGPL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:155
+msgid ""
+"If you statically link an application with glibc, such as is often required "
+"in embedded systems, you cannot keep your application proprietary, that is, "
+"the source must be released.  Both the GPL and LGPL require any "
+"modifications to the code directly under the license to be released."
+msgstr ""
+"Si enlaza estáticamente una aplicación con glibc, como suele ser necesario "
+"en los sistemas integrados, no puede mantener la propiedad de la aplicación, "
+"es decir, debe liberar la fuente. Tanto la GPL como la LGPL requieren "
+"cualquier modificación al código directamente bajo la licencia para ser "
+"liberadas."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:157
+#, no-wrap
+msgid "Open Source licenses and the Orphaning Problem"
+msgstr "Las licencias de Código Abierto y el Problema de la Orfandad"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:162
+msgid ""
+"One of the serious problems associated with proprietary software is known as "
+"\"orphaning\".  This occurs when a single business failure or change in a "
+"product strategy causes a huge pyramid of dependent systems and companies to "
+"fail for reasons beyond their control.  Decades of experience have shown "
+"that the momentary size or success of a software supplier is no guarantee "
+"that their software will remain available, as current market conditions and "
+"strategies can change rapidly."
+msgstr ""
+"Uno de los graves problemas asociados con el software privativo se conoce "
+"como \"orfandad\". Esto ocurre cuando un solo fallo de negocio o un cambio "
+"en la estrategia del producto hace que una enorme pirámide de sistemas y "
+"empresas dependientes falle por razones que están más allá de su control. "
+"Décadas de experiencia han mostrado que el tamaño o éxito momentáneos de un "
+"proveedor de software no es garantía de que su software permanecerá "
+"disponible, ya que las condiciones y estrategias actuales del mercado pueden "
+"cambiar rápidamente."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:164
+msgid ""
+"The GPL attempts to prevent orphaning by severing the link to proprietary "
+"intellectual property."
+msgstr ""
+"La licencia GPL intenta prevenir la orfandad mediante el corte del vínculo "
+"con la propiedad intelectual privativa."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:169
+msgid ""
+"A BSD license gives a small company the equivalent of software-in-escrow "
+"without any legal complications or costs.  If a BSD-licensed program becomes "
+"orphaned, a company can simply take over, in a proprietary manner, the "
+"program on which they are dependent.  An even better situation occurs when a "
+"BSD code-base is maintained by a small informal consortium, since the "
+"development process is not dependent on the survival of a single company or "
+"product line.  The survivability of the development team when they are "
+"mentally in the zone is much more important than simple physical "
+"availability of the source code."
+msgstr ""
+"Una licencia BSD le da a una pequeña empresa el equivalente al software en "
+"custodia sin complicaciones ni costos legales. Si un programa con licencia "
+"BSD queda huérfano, una empresa puede simplemente hacerse cargo, de manera "
+"patentada, del programa del que depende. Una situación aún mejor ocurre "
+"cuando un pequeño consorcio informal mantiene una base de código BSD, ya que "
+"el proceso de desarrollo no depende de la supervivencia de una sola empresa "
+"o línea de productos. La capacidad de supervivencia del equipo de desarrollo "
+"cuando están mentalmente en la zona es mucho más importante que la simple "
+"disponibilidad física del código fuente."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:171
+#, no-wrap
+msgid "What a license cannot do"
+msgstr "Lo que no puede hacer una licencia"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:175
+msgid ""
+"No license can guarantee future software availability.  Although a copyright "
+"holder can traditionally change the terms of a copyright at anytime, the "
+"presumption in the BSD community is that such an attempt simply causes the "
+"source to fork."
+msgstr ""
+"Ninguna licencia puede garantizar la disponibilidad futura del software. "
+"Aunque un titular de derechos de autor tradicionalmente puede cambiar los "
+"términos de un derecho de autor en cualquier momento, la presunción en la "
+"comunidad de BSD es que tal intento simplemente hace que la fuente se "
+"bifurque."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:181
+msgid ""
+"The GPL explicitly disallows revoking the license.  It has occurred, "
+"however, that a company (Mattel) purchased a GPL copyright (cphack), revoked "
+"the entire copyright, went to court, and prevailed <<two>>.  That is, they "
+"legally revoked the entire distribution and all derivative works based on "
+"the copyright.  Whether this could happen with a larger and more dispersed "
+"distribution is an open question; there is also some confusion regarding "
+"whether the software was really under the GPL."
+msgstr ""
+"La GPL no permite explícitamente revocar la licencia. Sin embargo, ha "
+"ocurrido que una empresa (Mattel) compró un copyright GPL (cphack), revocó "
+"todo el copyright, acudió a los tribunales y prevaleció <<two>>. Es decir, "
+"revocaron legalmente toda la distribución y todos los trabajos derivados "
+"basados en los derechos de autor. Si esto podría suceder con una "
+"distribución más amplia y dispersa es una pregunta abierta; También existe "
+"cierta confusión sobre si el software estaba realmente bajo la GPL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:186
+msgid ""
+"In another example, Red Hat purchased Cygnus, an engineering company that "
+"had taken over development of the FSF compiler tools.  Cygnus was able to do "
+"so because they had developed a business model in which they sold support "
+"for GNU software.  This enabled them to employ some 50 engineers and drive "
+"the direction of the programs by contributing the preponderance of "
+"modifications.  As Donald Rosenberg states \"projects using licenses like "
+"the GPL...live under constant threat of having someone take over the project "
+"by producing a better version of the code and doing it faster than the "
+"original owners.\" <<three>>"
+msgstr ""
+"En otro ejemplo, Red Hat compró Cygnus, una empresa de ingeniería que se "
+"había hecho cargo del desarrollo de las herramientas del compilador FSF. "
+"Cygnus pudo hacerlo porque habían desarrollado un modelo de negocio en el "
+"que vendían soporte para software GNU. Esto les permitió emplear a unos 50 "
+"ingenieros e impulsar la dirección de los programas contribuyendo con la "
+"preponderancia de las modificaciones. Como afirma Donald Rosenberg \"los "
+"proyectos que utilizan licencias como la GPL ... viven bajo la amenaza "
+"constante de que alguien se haga cargo del proyecto produciendo una mejor "
+"versión del código y haciéndolo más rápido que los propietarios originales\""
+". <<three>>"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:188
+#, no-wrap
+msgid "GPL Advantages and Disadvantages"
+msgstr "Ventajas y Desventajas de la licencia GPL"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:192
+msgid ""
+"A common reason to use the GPL is when modifying or extending the gcc "
+"compiler.  This is particularly apt when working with one-off specialty CPUs "
+"in environments where all software costs are likely to be considered "
+"overhead, with minimal expectations that others will use the resulting "
+"compiler."
+msgstr ""
+"Una razón común para usar la GPL es cuando se modifica o se extiende el "
+"compilador gcc. Esto es particularmente adecuado cuando se trabaja con CPU "
+"especiales únicas en entornos donde es probable que todos los costos de "
+"software se consideren gastos generales, con expectativas mínimas de que "
+"otros usen el compilador resultante."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:195
+msgid ""
+"The GPL is also attractive to small companies selling CDs in an environment "
+"where \"buy-low, sell-high\" may still give the end-user a very inexpensive "
+"product.  It is also attractive to companies that expect to survive by "
+"providing various forms of technical support, including documentation, for "
+"the GPLed intellectual property world."
+msgstr ""
+"La GPL también es atractiva para las pequeñas empresas que venden CD en un "
+"entorno en el que \"comprar barato, vender caro\" puede ofrecer al usuario "
+"final un producto muy económico. También es atractivo para las empresas que "
+"esperan sobrevivir proporcionando diversas formas de soporte técnico, "
+"incluida la documentación, para el mundo de la propiedad intelectual con GPL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:198
+msgid ""
+"A less publicized and unintended use of the GPL is that it is very favorable "
+"to large companies that want to undercut software companies.  In other "
+"words, the GPL is well suited for use as a marketing weapon, potentially "
+"reducing overall economic benefit and contributing to monopolistic behavior."
+msgstr ""
+"Un uso menos publicitado y no intencionado de la GPL es que es muy favorable "
+"para las grandes empresas que quieren socavar a las empresas de software. En "
+"otras palabras, la GPL es adecuada para su uso como arma de marketing, "
+"reduciendo potencialmente el beneficio económico general y contribuyendo al "
+"comportamiento monopolístico."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:201
+msgid ""
+"The GPL can present a real problem for those wishing to commercialize and "
+"profit from software.  For example, the GPL adds to the difficulty a "
+"graduate student will have in directly forming a company to commercialize "
+"his research results, or the difficulty a student will have in joining a "
+"company on the assumption that a promising research project will be "
+"commercialized."
+msgstr ""
+"La GPL puede presentar un problema real para quienes deseen comercializar y "
+"beneficiarse del software. Por ejemplo, la GPL se suma a la dificultad que "
+"tendrá un estudiante de posgrado para formar directamente una empresa para "
+"comercializar sus resultados de investigación, o la dificultad que tendrá un "
+"estudiante para unirse a una empresa en el supuesto de que se comercializará "
+"un proyecto de investigación prometedor."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:206
+msgid ""
+"For those who must work with statically-linked implementations of multiple "
+"software standards, the GPL is often a poor license, because it precludes "
+"using proprietary implementations of the standards.  The GPL thus minimizes "
+"the number of programs that can be built using a GPLed standard.  The GPL "
+"was intended to not provide a mechanism to develop a standard on which one "
+"engineers proprietary products.  (This does not apply to Linux applications "
+"because they do not statically link, rather they use a trap-based API.)"
+msgstr ""
+"Para aquellos que deben trabajar con implementaciones vinculadas "
+"estáticamente de múltiples estándares de software, la GPL es a menudo una "
+"licencia deficiente, porque excluye el uso de implementaciones propietarias "
+"de los estándares. Por tanto, la GPL minimiza el número de programas que se "
+"pueden construir utilizando un estándar GPL. La GPL no tenía la intención de "
+"proporcionar un mecanismo para desarrollar un estándar sobre el cual se "
+"diseñan productos patentados. (Esto no se aplica a las aplicaciones de Linux "
+"porque no se enlazan estáticamente, sino que utilizan una API basada en "
+"trampas.)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:210
+msgid ""
+"The GPL attempts to make programmers contribute to an evolving suite of "
+"programs, then to compete in the distribution and support of this suite.  "
+"This situation is unrealistic for many required core system standards, which "
+"may be applied in widely varying environments which require commercial "
+"customization or integration with legacy standards under existing (non-GPL) "
+"licenses.  Real-time systems are often statically linked, so the GPL and "
+"LGPL are definitely considered potential problems by many embedded systems "
+"companies."
+msgstr ""
+"La GPL intenta hacer que los programadores contribuyan a un conjunto de "
+"programas en evolución y luego competir en la distribución y el soporte de "
+"este conjunto. Esta situación no es realista para muchos estándares de "
+"sistemas centrales requeridos, que pueden aplicarse en entornos muy variados "
+"que requieren personalización comercial o integración con estándares "
+"heredados bajo licencias existentes (no GPL). Los sistemas en tiempo real a "
+"menudo están vinculados estáticamente, por lo que muchas empresas de "
+"sistemas integrados consideran definitivamente problemas potenciales a la "
+"GPL y la LGPL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:213
+msgid ""
+"The GPL is an attempt to keep efforts, regardless of demand, at the research "
+"and development stages.  This maximizes the benefits to researchers and "
+"developers, at an unknown cost to those who would benefit from wider "
+"distribution."
+msgstr ""
+"La GPL es un intento de mantener los esfuerzos, independientemente de la "
+"demanda, en las etapas de investigación y desarrollo. Esto maximiza los "
+"beneficios para los investigadores y desarrolladores, a un costo desconocido "
+"para aquellos que se beneficiarían de una distribución más amplia."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:217
+msgid ""
+"The GPL was designed to keep research results from transitioning to "
+"proprietary products.  This step is often assumed to be the last step in the "
+"traditional technology transfer pipeline and it is usually difficult enough "
+"under the best of circumstances; the GPL was intended to make it impossible."
+msgstr ""
+"La GPL fue diseñada para evitar que los resultados de la investigación se "
+"conviertan en productos patentados. A menudo se asume que este paso es el "
+"último en el proceso de transferencia de tecnología tradicional y, por lo "
+"general, es bastante difícil en las mejores circunstancias; la GPL estaba "
+"destinada a hacerlo imposible."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:219
+#, no-wrap
+msgid "BSD Advantages"
+msgstr "Ventajas de BSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/bsdl-gpl/_index.adoc:222
+msgid ""
*** 382 LINES SKIPPED ***


More information about the dev-commits-doc-all mailing list