git: 64b3126c0d - main - fdp-primer: Mention that .po files are generated nightly
- Go to: [ bottom of page ] [ top of archives ] [ this month ]
Date: Fri, 26 Jun 2026 20:22:50 UTC
The branch main has been updated by bcr:
URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=64b3126c0db9dcc8cf9a2f003b3a52dbb76a7fd1
commit 64b3126c0db9dcc8cf9a2f003b3a52dbb76a7fd1
Author: Alexey Shuvaev <bugsbeastie@gmail.com>
AuthorDate: 2026-06-26 20:15:24 +0000
Commit: Benedict Reuschling <bcr@FreeBSD.org>
CommitDate: 2026-06-26 20:22:33 +0000
fdp-primer: Mention that .po files are generated nightly
There is no need to generate the .po files manually as they are
generated every night. Describe this fact in the PO translations
chapter.
PR: 295901
Event: Halifax Hackathon 202606
Location: Back in my old chair
---
.../content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc | 5 ++++-
1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc b/documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc
index 2391b8d257..5341057012 100644
--- a/documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc
+++ b/documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc
@@ -100,6 +100,8 @@ The path is the same except for the name of the language directory.
% cp ~/doc/documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.po \
~/doc/documentation/content/es/articles/leap-seconds/
....
+If you are making changes to the english version of the documentation, do not edit `.po` files!
+They are regenerated automatically every night by Weblate.
Suppose the document or language is also being translated via Weblate.
In that case, it is good to get the `.po` file from there and upload the translation document back into the platform, centralizing the translating efforts via Weblate to avoid rework.
@@ -285,7 +287,8 @@ Now the document structure is ready for the translator to begin translating with
The gettext system greatly reduces the number of things that must be tracked by a translator.
Strings to be translated are extracted from the original document into a PO file.
-Then a PO editor is used to enter the translated versions of each string.
+This is done automatically every night by Weblate, and there is no need to edit original `.po` files manually!
+A PO editor is used to enter the translated versions of each string.
The FreeBSD PO translation system does not overwrite PO files, so the extraction step can be run at any time to update the PO file.