git: 2eda8ae2b1 - main - update translation of articles/license-guide to Russian
- Go to: [ bottom of page ] [ top of archives ] [ this month ]
Date: Mon, 22 Sep 2025 16:02:11 UTC
The branch main has been updated by vladlen:
URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=2eda8ae2b1a54cee8c47e3218d2ba35ef842cb80
commit 2eda8ae2b1a54cee8c47e3218d2ba35ef842cb80
Author: Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org>
AuthorDate: 2025-09-22 16:02:04 +0000
Commit: Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org>
CommitDate: 2025-09-22 16:02:04 +0000
update translation of articles/license-guide to Russian
Reviewed by: maxim (mentor)
Approved by: maxim (mentor)
Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D51958
---
.../content/ru/articles/license-guide/_index.adoc | 480 +++++++++
.../content/ru/articles/license-guide/_index.po | 1068 ++++++++++++++++++++
2 files changed, 1548 insertions(+)
diff --git a/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..d36b20a8db
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.adoc
@@ -0,0 +1,480 @@
+---
+authors:
+ -
+ author: 'Warner Losh'
+ email: imp@FreeBSD.org
+title: 'Политика лицензирования FreeBSD'
+trademarks: ["freebsd", "general"]
+---
+
+= Политики лицензирования FreeBSD
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[intro]]
+
+[[pref-license]]
+== Предпочтительная лицензия для новых файлов
+
+Оставшаяся часть этого раздела предназначена для того, чтобы помочь вам
+разобраться. Как правило, если сомневаетесь, спрашивайте. Получить совет
+гораздо проще, чем исправлять дерево исходного кода. Проект FreeBSD
+использует как явные лицензии (где дословный текст лицензии воспроизводится
+в каждом файле), так и отделённые лицензии (где тег в файле указывает
+лицензию, как описано в этом документе).
+
+Проект FreeBSD использует следующий текст в качестве предпочтительной
+лицензии:
+
+[.programlisting]
+....
+/*
+ * Copyright (c) [year] [your name]
+ *
+ * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause
+ */
+....
+
+Проект FreeBSD не разрешает использование «рекламного условия»footnote:[прим
+перев: требование указания первоначального автора при всех изменениях кода]
+в новом коде. Из-за большого числа участников проекта FreeBSD соблюдение
+этого условия стало затруднительным для многих коммерческих
+поставщиков. Если у вас есть код в дереве с рекламным условием, пожалуйста,
+рассмотрите возможность перехода на лицензию без него. Новые вклады в
+FreeBSD должны использовать лицензию BSD-2-Clause.
+
+Проект FreeBSD не поощряет полностью новые лицензии и вариации стандартных
+лицензий. Новые лицензии требуют одобрения {core-email} для размещения в
+основном репозитории. В прошлом нестандартные лицензии вызывали больше
+проблем, чем стандартные. Плохая проработка нестандартных лицензий часто
+приводит к непредвиденным последствиям, поэтому они вряд ли будут одобрены
+{core-email}. Проект FreeBSD стандартизируется на лицензии BSD-2-Clause, как
+опубликовано SPDX.
+
+В дополнение, политика проекта требует, чтобы код, лицензированный под
+некоторыми не-BSD лицензиями, размещался в определённых разделах
+репозитория. Для некоторых лицензий компиляция должна быть условной или
+отключена по умолчанию. Например, код в статической части ядра GENERIC
+должен быть лицензирован под BSD или аналогичными лицензиями. Программное
+обеспечение под лицензиями GPL, APSL, CDDL и т.п. не должно компилироваться
+в статическое ядро GENERIC. Однако код с такими лицензиями может
+использоваться в предварительно скомпилированных модулях.
+
+Разработчикам напоминают, что в открытом исходном коде правильное понимание
+«открытости» так же важно, как и правильное понимание «исходного
+кода». Неправильное обращение с интеллектуальной собственностью имеет
+серьёзные последствия. Любые вопросы или опасения следует немедленно
+направлять по адресу {core-email}.
+
+[[license-policy]]
+== Политика лицензирования программного обеспечения
+
+В следующих разделах подробно изложены политики лицензирования программного
+обеспечения проекта. В основном мы ожидаем, что разработчики прочитают,
+поймут и будут использовать разделы выше, чтобы применять соответствующие
+лицензии к своим вкладам. Остальная часть этого документа подробно описывает
+философскую основу политик, а также сами политики. Как всегда, если текст
+ниже вызывает затруднения или вам нужна помощь в применении этих политик,
+пожалуйста, обратитесь к {core-email}.
+
+=== Руководящие принципы
+
+Проект FreeBSD ставит своей целью создание полноценной операционной системы
+под лицензией BSD, позволяющей пользователям системы создавать производные
+продукты без ограничений или дополнительных лицензионных обязательств. Мы
+приветствуем и высоко ценим вклад в виде изменений и дополнений под
+лицензией BSD с двумя пунктами, а также призываем другие проекты с открытым
+исходным кодом принимать эту лицензию. Использование лицензии BSD является
+ключевым для поощрения внедрения передовых технологий операционных систем и
+во многих значимых случаях играло решающую роль в широком распространении
+новых технологий.
+
+Мы, однако, признаем, что существуют веские причины для включения в исходное
+дерево FreeBSD программного обеспечения с другими лицензиями.
+
+Мы требуем, чтобы программное обеспечение, лицензированное под некоторыми
+не-BSD лицензиями, было тщательно изолировано в дереве исходного кода, чтобы
+оно не могло загрязнять компоненты, доступные только под BSD. Такое
+осторожное управление способствует ясности лицензирования и облегчает
+создание производных продуктов, доступных только под BSD.
+
+Если не сделано специального исключения, существующие компоненты с лицензией
+BSD не могут быть заменены на программное обеспечение с более
+ограничительной лицензией. Мы призываем разработчиков FreeBSD и сторонних
+разработчиков стремиться к перелицензированию, двойному лицензированию или
+перереализации критических компонентов под лицензией BSD. Это облегчит их
+более полную интеграцию в операционную систему FreeBSD.
+
+=== Политика
+
+* Импорт нового программного обеспечения, лицензированного под любыми
+ лицензиями, кроме лицензии BSD и подобных лицензий BSD (как определено
+ ниже), требует предварительного одобрения от FreeBSD Core Team. Запросы на
+ импорт должны включать:
+** Список новых возможностей или исправлений ошибок, которые содержит новая
+ версия или патчи, вместе с доказательствами того, что эти возможности нужны
+ нашим пользователям. Идеальными формами доказательств являются PR (запросы
+ на включение изменений) или ссылки на обсуждения в почтовых рассылках.
+** Этот процесс должен использоваться для всех импортов программного
+ обеспечения, а не только для тех, которые требуют проверки Core Team. Сам
+ факт существования новой версии не является оправданием для импорта
+ программного обеспечения в исходные коды или порты.
+** Список ветвей FreeBSD, которые могут быть затронуты. Расширение области
+ применения требует нового запроса и одобрения от основной команды FreeBSD.
+
+* Лицензия Apache 2.0 допустима для использования в некоторых
+ случаях. Основная команда должна одобрить импорт новых компонентов,
+ лицензированных по лицензии Apache, или изменение лицензии существующих
+ компонентов на лицензию Apache.
+** Данная лицензия одобрена для следующих компонентов:
+*** Инструментарий LLVM и (с исключениями LLVM) компоненты времени выполнения.
+
+* Лицензия BSD+Patent License допустима для использования в некоторых
+ случаях. Основная команда (Core Team) должна одобрить импорт новых
+ компонентов, лицензированных по BSD+Patent License, или изменение лицензии
+ существующих компонентов на BSD+Patent License.
+** Данная лицензия одобрена для следующих компонентов:
+*** Код, основанный на EDK2, связанный с функциональностью UEFI
+
+* Общая лицензия на разработку и распространение (CDDL) допустима для
+ использования в некоторых случаях. Основная команда должна одобрить импорт
+ новых компонентов с лицензией CDDL или изменение лицензии существующих
+ компонентов на CDDL.
+** Данная лицензия одобрена для следующих компонентов:
+*** DTrace
+*** Файловая система ZFS, включая поддержку в ядре и пользовательские утилиты
+
+* Исторически фраза "All Rights Reserved." включалась во все уведомления об
+ авторских правах. Все релизы BSD содержали её, чтобы соответствовать
+ требованиям
+ https://en.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires_Convention[Буэнос-Айресской
+ конвенции 1910 года] в Америке. После ратификации
+ https://en.wikipedia.org/wiki/Berne_Convention[Бернской конвенции] в 2000
+ году Никарагуа, Буэнос-Айресская конвенция — и эта фраза — устарели. В связи
+ с этим проект FreeBSD рекомендует опускать эту фразу в новом коде и
+ призывает текущих правообладателей удалить её. В 2018 году проект обновил
+ свои шаблоны, убрав её.
+* Изначально многие элементы в дереве FreeBSD были помечены лицензией
+ BSD-2-Clause-FreeBSD. Однако SPDX объявил эту лицензию устаревшей как
+ вариант, и текст устаревшего тега в SPDX отличается от стандартной лицензии
+ FreeBSD настолько, что его не следует использовать. Проводится проверка его
+ текущего использования.
+
+==== Допустимые лицензии
+
+Следующие лицензии считаются допустимыми лицензиями в стиле BSD для целей
+данной Политики. Отклонения или использование любых других лицензий должны
+быть согласованы с основной командой (Core Team) FreeBSD:
+
+* Версия лицензии BSD с 2 пунктами
+
+[.programlisting]
+....
+/*
+ * Copyright (c) [year] [your name]
+ *
+ * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause
+ */
+....
+* Версия лицензии BSD с 3 пунктами
+
+[.programlisting]
+....
+/*
+ * Copyright (c) [year] [your name]
+ *
+ * SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
+ */
+....
+* Лицензия ISC
+
+[.programlisting]
+....
+/*
+ * Copyright (c) [year] [copyright holder]
+ *
+ * SPDX-License-Identifier: ISC
+ */
+....
+* Лицензия MIT
+
+[.programlisting]
+....
+/*
+ * Copyright (c) [year] [copyright holders]
+ *
+ * SPDX-License-Identifier: MIT
+ */
+....
+== Лицензия набора программного обеспечения (Software Collection License)
+
+Проект FreeBSD лицензирует свою подборку программного обеспечения, как
+описано в [.filename]#COPYRIGHT#, по лицензии BSD-2-Clause. Данная лицензия
+не заменяет лицензии отдельных файлов, которые описаны ниже. Файлы, не
+имеющие явной лицензии, распространяются по лицензии BSD-2-Clause.
+
+== Расположение файла лицензии
+
+Для соответствия стандарту https://reuse.software/[REUSE Software] насколько
+это возможно, все файлы лицензий будут храниться в каталоге
+[.filename]#LICENSES/# репозитория. В этом корневом каталоге есть три
+подкаталога. Подкаталог [.filename]#LICENSES/text/# содержит в отдельном
+виде тексты всех лицензий, разрешённых в комплекте программного обеспечения
+FreeBSD. Эти файлы сохраняются с использованием идентификатора
+SPDX-License-Identifier с добавлением .txt. Подкаталог
+[.filename]#LICENSES/exceptions/# содержит тексты всех исключений,
+разрешённых в отдельном виде в комплекте программного обеспечения
+FreeBSD. Эти файлы сохраняются с использованием идентификатора исключения с
+добавлением .txt. Подкаталог [.filename]#LICENSES/other/# содержит в
+отдельном виде файлы лицензий, упомянутые в выражениях
+SPDX-License-Identifier, но не разрешённые в качестве отдельных
+лицензий. Все такие файлы должны присутствовать в комплекте программного
+обеспечения FreeBSD хотя бы один раз и должны быть удалены, когда удаляется
+последний файл, ссылающийся на них. Лицензии, для которых нет подходящего
+соответствия в SPDX, должны находиться в [.filename]#LICENSES/other/# и
+иметь имя файла, начинающееся с LicenseRef-, за которым следует уникальная
+строка идентификатора. В настоящее время такие файлы не выявлены, но если
+они появятся, их полный список будет приведён здесь.
+
+Проект FreeBSD в настоящее время не использует файлы `DEP5`, описанные в
+стандарте `REUSE Software`. Проект FreeBSD ещё не пометил все файлы в дереве
+в соответствии с этим стандартом, как описано далее в этом документе. Проект
+FreeBSD пока не включил эти файлы в свои репозитории, поскольку данная
+политика ещё находится в процессе разработки.
+
+[[individual-files]]
+== Лицензии индивидуальных файлов
+
+Каждый отдельный файл в комплекте программного обеспечения FreeBSD имеет
+собственное авторское право и лицензию. Способ их обозначения варьируется и
+описан в этом разделе.
+
+Уведомление об авторских правах указывает, кто заявляет о законных авторских
+правах на файл. Они предоставляются проектом по принципу наилучших
+усилий. Поскольку авторские права могут быть юридически переданы, текущий
+правообладатель может отличаться от указанного в файле.
+
+Лицензия — это юридический документ между автором и пользователями
+программного обеспечения, который предоставляет разрешение на использование
+защищённых авторским правом частей программного обеспечения на определённых
+условиях, изложенных в лицензии. В коллекции программного обеспечения
+FreeBSD лицензии могут быть выражены одним из двух способов. Лицензии могут
+быть явно указаны в файле. Когда лицензионное разрешение явно указано в
+файле, этот файл может использоваться, копироваться и изменяться в
+соответствии с данной лицензией. Лицензии также могут быть выражены
+косвенно, когда текст лицензии находится в другом месте. Для этой цели
+проект использует идентификаторы лицензий Software Package Data Exchange
+(SPDX), как описано в следующих подразделах. Идентификаторы лицензий SPDX
+управляются рабочей группой SPDX в Linux Foundation и были согласованы
+партнёрами по отрасли, поставщиками инструментов и юридическими
+командами. Для получения дополнительной информации см. https://spdx.org/ и
+следующие разделы о том, как проект FreeBSD их использует.
+
+Сущности, которые вносят исправления и улучшения в комплект программного
+обеспечения без явного лицензирования, соглашаются лицензировать эти
+изменения на условиях, применимых к изменённым файлам. Политика проекта, в
+соответствии с отраслевой практикой, включает уведомление об авторских
+правах только от значительных участников для файлов в коллекции.
+
+В комплекте программного обеспечения FreeBSD существует четыре типа файлов:
+
+. Файлы, содержащие только явное уведомление об авторских правах и лицензию.
+. Файлы, содержащие как явное уведомление об авторских правах и лицензии, так
+ и тег SPDX-License-Identifier.
+. Файлы, содержащие только уведомление об авторских правах и тег
+ SPDX-License-Identifier, но без явного указания лицензии.
+. Файлы, в которых отсутствует какое-либо указание на авторские права или
+ лицензию.
+
+=== Только авторские права и лицензия
+
+Многие файлы в коллекции программного обеспечения FreeBSD содержат как
+уведомление об авторских правах, так и явную лицензию в самом файле. В таких
+случаях применяется лицензия, указанная в файле.
+
+=== Авторские права и лицензия с выражением SPDX-License-Identifier
+
+Некоторые файлы в коллекции программного обеспечения FreeBSD содержат
+заявление об авторских правах, тег SPDX-License-Identifier и явную
+лицензию. Явная лицензия имеет приоритет над тегом
+SPDX-License-Identifier. Тег SPDX-License-Identifier представляет собой
+наилучшую попытку проекта охарактеризовать лицензию, но является лишь
+информационным полем для автоматизированных
+инструментов. См. crossref:license-guide[expressions,Выражения
+SPDX-License-Identifier] для интерпретации выражения.
+
+=== Только уведомление об авторских правах и выражение SPDX-License-Identifier.
+
+Некоторые файлы в дереве содержат отдельные лицензии. Эти файлы содержат
+только уведомление об авторских правах и выражение SPDX-License-Identifier,
+но не содержат явной лицензии. См. crossref:license-guide[expressions,
+Выражения SPDX-License-Identifier] для интерпретации выражения. Примечание:
+выражения, разрешенные для отдельных лицензий проектом, являются
+подмножеством выражений, используемых в информационных целях или
+определенных стандартом.
+
+Лицензия для файлов, содержащих только SPDX-License-Identifier, должна
+толковаться как
+
+. Начните лицензию с уведомления об авторских правах из файла. Включите всех
+ правообладателей.
+. Для каждого подвыражения скопируйте текст лицензии из
+ [.filename]#LICENSE/text/`id`.txt#. Если присутствуют исключения, добавьте
+ их из [.filename]#src/share/license/exceptions/`id`.txt#. Выражения
+ SPDX-License-Identifier должны интерпретироваться в соответствии со
+ стандартом SPDX.
+
+Где `id` — это короткий идентификатор лицензии SPDX из столбца `Identifier`
+на страницах https://spdx.org/licenses/[Идентификаторы SPDX] или
+https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[исключения лицензий]. Если в
+каталоге [.filename]#LICENSE/# нет файла, то такая лицензия или исключение
+не могут быть указаны как отдельная лицензия в этом разделе.
+
+При чтении текста лицензии, отделенного от файла, необходимо учитывать ряд
+аспектов, чтобы отделенная лицензия имела смысл.
+
+. Любая ссылка на уведомление об авторских правах должна относиться к
+ уведомлению, составленному из лицензированного файла, а не из любого
+ уведомления об авторских правах в самом тексте файла лицензии. Многие файлы
+ SPDX содержат примеры уведомлений об авторских правах, которые понимаются
+ исключительно как образцы.
+. Когда в тексте лицензии упоминаются названия организаций, они должны
+ интерпретироваться как относящиеся к списку всех правообладателей, указанных
+ в уведомлениях об авторских правах лицензированного файла. Например,
+ лицензия BSD-4-clause содержит фразу "Этот продукт включает программное
+ обеспечение, разработанное организацией". Фраза 'организацией' должна быть
+ заменена на правообладателей.
+. Когда SPDX предлагает варианты лицензии, подразумевается, что лицензия в
+ файле [.filename]#LICENSE/# представляет точную версию выбранной
+ лицензии. Стандарт SPDX существует для сопоставления семейств лицензий, и
+ эти варианты помогают сопоставлять похожие лицензии, которые организация
+ SPDX считает юридически идентичными.
+
+Для лицензий с небольшими вариациями в тексте SPDX предоставляет
+рекомендации по их сопоставлению. Эти рекомендации здесь не
+актуальны. Участники, желающие использовать вариант лицензии SPDX, который
+не содержится дословно в [.filename]#LICENSE/#, не могут использовать
+отдельный вариант и должны явно указать лицензию.
+
+=== Файлы без указания авторских прав или любой лицензионной отметки
+
+Некоторые файлы не могут содержать подходящих комментариев. В таких случаях
+лицензия может быть найдена в [.filename]#file.ext.license#. Например, файл
+с именем [.filename]#foo.jpg# может иметь лицензию в
+[.filename]#foo.jpg.license#, следуя соглашениям REUSE Software.
+
+Файлы, созданные проектом, в которых отсутствует уведомление об авторских
+правах, считаются подпадающими под общие положения об авторских правах и
+лицензировании в файле [.filename]#COPYRIGHT#. Это означает, что либо файл
+представляет собой простое изложение фактов, не охраняемых законом об
+авторских правах, либо его содержание настолько тривиально, что не требует
+оформления явной лицензии.
+
+Файлы, которые не имеют маркировки и содержат значительное количество
+материала, защищенного авторским правом, или которые автор считает
+неправильно промаркированными, должны быть доведены до сведения основной
+команды (Core Team) FreeBSD. Проект FreeBSD строго придерживается политики
+соблюдения всех соответствующих лицензий.
+
+В будущем все подобные файлы будут явно помечены или следовать соглашению
+REUSE Software о файлах с расширением [.filename]#.license#.
+
+[[expressions]]
+=== Выражения SPDX-License-Identifier
+
+'SPDX License expression' используется в двух контекстах в коллекции
+программного обеспечения FreeBSD. Во-первых, его полная форма применяется
+для файлов, которые содержат явные заявления о лицензии внутри файла, а
+также обобщающее выражение SPDX-License-Identifier. В этом контексте может
+быть использована вся мощь этих выражений. Во-вторых, в ограниченной форме,
+описанной выше, оно используется для обозначения фактической лицензии для
+данного файла. Во втором контексте проектом разрешено только подмножество
+этого выражения.
+
+`Лицензионные под-выражения SPDX` — это либо короткий идентификатор лицензии
+из https://spdx.org/licenses/[Список лицензий SPDX], либо комбинация двух
+таких идентификаторов, разделённых "WITH", если применяется
+https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[исключение из
+лицензии]. Если применяются несколько лицензий, выражение состоит из
+подвыражений, разделённых ключевыми словами "AND", "OR" и окружённых
+символами "(", ")". Полное описание выражений доступно в
+https://spdx.github.io/spdx-spec/appendix-IV-SPDX-license-expressions/[спецификации]
+и имеет приоритет в случае противоречий с упрощённым изложением этого
+раздела.
+
+Некоторые идентификаторы лицензий, такие как [L]GPL, предоставляют
+возможность использовать только указанную версию или любую более позднюю
+версию. SPDX определяет суффикс `-or-later` для обозначения этой версии
+лицензии или более поздней версии. Суффикс `-only` означает только указанную
+версию файла. Существует старая конвенция, согласно которой отсутствие
+суффикса (что означает то же, что и новый суффикс '-only', но люди путают
+это с `-or-later`). Кроме того, добавление суффикса `+` подразумевало
+значение `-or-later`. В новых файлах FreeBSD не следует использовать эти две
+конвенции. Старые файлы, использующие эту конвенцию, следует преобразовать
+соответствующим образом.
+
+[.programlisting]
+....
+ // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only
+ // SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
+....
+
+`WITH` следует использовать, когда требуется модификатор лицензии. В проекте
+FreeBSD ряд файлов из LLVM имеют исключение из лицензии Apache 2.0:
+
+[.programlisting]
+....
+ // SPDX-License-Identifier: Apache-2.0 WITH LLVM-exception
+....
+
+https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[Теги исключений] управляются
+SPDX. Исключения лицензий могут применяться только к определённым лицензиям,
+как указано в исключении.
+
+`OR` следует использовать, если файл предлагает выбор лицензии и одна
+лицензия выбрана. Например, некоторые файлы `dtsi` доступны под двойными
+лицензиями:
+
+[.programlisting]
+....
+ // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR BSD-3-Clause
+....
+
+`AND` следует использовать, если файл имеет несколько лицензий, условия
+которых применяются к использованию файла. Например, если код был
+заимствован из нескольких проектов, каждый со своей собственной лицензией:
+
+[.programlisting]
+....
+ // SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause AND MIT
+....
diff --git a/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.po b/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..46d19f93b4
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.po
@@ -0,0 +1,1068 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-22 18:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-05 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articleslicense-guide_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Licensing Policy"
+msgstr "Политика лицензирования FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:9
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD License Policies"
+msgstr "Политики лицензирования FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:40
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:46
+#, no-wrap
+msgid "Preferred License for New Files"
+msgstr "Предпочтительная лицензия для новых файлов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:52
+msgid ""
+"The rest of this section is intended to help you get started. As a rule, "
+"when in doubt, ask. It is much easier to receive advice than to fix the "
+"source tree. The FreeBSD Project makes use of both explicit licenses (where "
+"the verbatim text of the license is reproduced in each file) and detached "
+"licenses (where a tag in the file specifies the license, as described in "
+"this document)."
+msgstr ""
+"Оставшаяся часть этого раздела предназначена для того, чтобы помочь вам "
+"разобраться. Как правило, если сомневаетесь, спрашивайте. Получить совет "
+"гораздо проще, чем исправлять дерево исходного кода. Проект FreeBSD "
+"использует как явные лицензии (где дословный текст лицензии воспроизводится "
+"в каждом файле), так и отделённые лицензии (где тег в файле указывает "
+"лицензию, как описано в этом документе)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:54
+msgid "The FreeBSD Project uses this text as the preferred license:"
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD использует следующий текст в качестве предпочтительной "
+"лицензии:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:62
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:158
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n"
+" */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:68
+msgid ""
+"The FreeBSD project does not allow using the \"advertising clause\" in new "
+"code. Due to the large number of contributors to the FreeBSD project, "
+"complying with this clause for many commercial vendors has become "
+"difficult. If you have code in the tree with the advertising clause, please "
+"consider switching to a license without it. New contributions to FreeBSD "
+"should use the BSD-2-Clause license."
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD не разрешает использование «рекламного условия»footnote:[прим "
+"перев: требование указания первоначального автора при всех изменениях кода] "
+"в новом коде. Из-за большого числа участников проекта FreeBSD соблюдение "
+"этого условия стало затруднительным для многих коммерческих поставщиков. "
+"Если у вас есть код в дереве с рекламным условием, пожалуйста, рассмотрите "
+"возможность перехода на лицензию без него. Новые вклады в FreeBSD должны "
+"использовать лицензию BSD-2-Clause."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:74
+msgid ""
+"The FreeBSD project discourages completely new licenses and variations on "
+"the standard licenses. New licenses require the approval of {core-email} to "
+"reside in the main repository. In the past, non-standard licenses have "
+"generated more problems than standard ones. Poor drafting of non-standard "
+"licenses often causes more unintended consequences, so they are unlikely to "
+"be approved by {core-email}. The FreeBSD project is standardizing on the "
+"BSD-2-Clause license, as published by SPDX."
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD не поощряет полностью новые лицензии и вариации стандартных "
+"лицензий. Новые лицензии требуют одобрения {core-email} для размещения в "
+"основном репозитории. В прошлом нестандартные лицензии вызывали больше "
+"проблем, чем стандартные. Плохая проработка нестандартных лицензий часто "
+"приводит к непредвиденным последствиям, поэтому они вряд ли будут одобрены "
+"{core-email}. Проект FreeBSD стандартизируется на лицензии BSD-2-Clause, как "
+"опубликовано SPDX."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:80
+msgid ""
+"In addition, project policy requires that code licensed under some non-BSD "
+"licenses must be placed in specific sections of the repository. For some "
+"licenses, compilation must be conditional or disabled by default. For "
+"example, code in the static part of the GENERIC kernel must be licensed "
+"under the BSD or substantially similar licenses. GPL, APSL, CDDL, etc, "
+"licensed software must not be compiled into the static GENERIC kernel. Code "
+"with these licenses may be used in pre-compiled modules, however."
+msgstr ""
+"В дополнение, политика проекта требует, чтобы код, лицензированный под "
+"некоторыми не-BSD лицензиями, размещался в определённых разделах "
+"репозитория. Для некоторых лицензий компиляция должна быть условной или "
+"отключена по умолчанию. Например, код в статической части ядра GENERIC "
+"должен быть лицензирован под BSD или аналогичными лицензиями. Программное "
+"обеспечение под лицензиями GPL, APSL, CDDL и т.п. не должно компилироваться "
+"в статическое ядро GENERIC. Однако код с такими лицензиями может "
+"использоваться в предварительно скомпилированных модулях."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:84
+msgid ""
+"Developers are reminded that, in open source, getting \"open\" correct is "
+"just as important as getting \"source\" correct. Improper handling of "
+"intellectual property has serious consequences. Any questions or concerns "
+"should immediately be brought to the attention of {core-email}."
+msgstr ""
+"Разработчикам напоминают, что в открытом исходном коде правильное понимание "
+"«открытости» так же важно, как и правильное понимание «исходного кода». "
+"Неправильное обращение с интеллектуальной собственностью имеет серьёзные "
+"последствия. Любые вопросы или опасения следует немедленно направлять по "
+"адресу {core-email}."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:86
+#, no-wrap
+msgid "Software License Policy"
+msgstr "Политика лицензирования программного обеспечения"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:92
+msgid ""
+"The following sections outline the project's Software License Policies in "
+"detail. For the most part we expect developers to read, understand and "
+"utilize the sections above this one to apply appropriate licenses to their "
+"contributions. The rest of this document details the philosophical "
+"background to the policies as well as the policies in great detail. As "
+"always, if the text below is confusing or you need help with applying these "
+"policies, please reach out to {core-email}."
+msgstr ""
+"В следующих разделах подробно изложены политики лицензирования программного "
+"обеспечения проекта. В основном мы ожидаем, что разработчики прочитают, "
+"поймут и будут использовать разделы выше, чтобы применять соответствующие "
+"лицензии к своим вкладам. Остальная часть этого документа подробно описывает "
+"философскую основу политик, а также сами политики. Как всегда, если текст "
+"ниже вызывает затруднения или вам нужна помощь в применении этих политик, "
+"пожалуйста, обратитесь к {core-email}."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:93
+#, no-wrap
+msgid "Guiding Principles"
+msgstr "Руководящие принципы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:98
+msgid ""
+"The FreeBSD Project aims to produce a complete, BSD-licensed operating "
+"system allowing consumers of the system to produce derivative products "
+"without constraint or further license obligations. We invite and greatly "
+"appreciate the contribution of both changes and additions under the two-"
+"clause BSD license, and encourage the adoption of this license by other open "
+"source projects. Use of the BSD license is key to encouraging the adoption "
+"of advanced operating system technology, and on many notable occasions has "
+"been pivotal to widespread use of new technology."
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD ставит своей целью создание полноценной операционной системы "
+"под лицензией BSD, позволяющей пользователям системы создавать производные "
+"продукты без ограничений или дополнительных лицензионных обязательств. Мы "
+"приветствуем и высоко ценим вклад в виде изменений и дополнений под "
+"лицензией BSD с двумя пунктами, а также призываем другие проекты с открытым "
+"исходным кодом принимать эту лицензию. Использование лицензии BSD является "
+"ключевым для поощрения внедрения передовых технологий операционных систем и "
+"во многих значимых случаях играло решающую роль в широком распространении "
+"новых технологий."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:100
+msgid ""
+"We accept however that compelling reasons exist to allow differently-"
+"licensed software to be included in the FreeBSD source tree."
+msgstr ""
+"Мы, однако, признаем, что существуют веские причины для включения в исходное "
+"дерево FreeBSD программного обеспечения с другими лицензиями."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:103
+msgid ""
+"We require software licensed under some non-BSD licenses to be carefully "
+"isolated in the source tree so that it cannot contaminate BSD-only "
+"components. Such cautious management encourages licensing clarity and "
+"facilitates the production of BSD-only derivative products."
+msgstr ""
+"Мы требуем, чтобы программное обеспечение, лицензированное под некоторыми не-"
+"BSD лицензиями, было тщательно изолировано в дереве исходного кода, чтобы "
+"оно не могло загрязнять компоненты, доступные только под BSD. Такое "
+"осторожное управление способствует ясности лицензирования и облегчает "
+"создание производных продуктов, доступных только под BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:107
+msgid ""
+"Unless a special exception is made, no existing BSD-licensed components may "
+"be replaced with more restrictively licensed software. We encourage FreeBSD "
+"and third party developers to seek the relicensing, dual-licensing, or "
+"reimplementing of critical components under the BSD license instead. Such "
+"would ease their more integral adoption into the FreeBSD operating system."
+msgstr ""
+"Если не сделано специального исключения, существующие компоненты с лицензией "
+"BSD не могут быть заменены на программное обеспечение с более "
+"ограничительной лицензией. Мы призываем разработчиков FreeBSD и сторонних "
+"разработчиков стремиться к перелицензированию, двойному лицензированию или "
+"перереализации критических компонентов под лицензией BSD. Это облегчит их "
+"более полную интеграцию в операционную систему FreeBSD."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:108
+#, no-wrap
+msgid "Policy"
+msgstr "Политика"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:112
+msgid ""
+"The import of new software licensed under any licenses other than the BSD "
+"license and BSD-Like Licenses (as defined below) requires the prior approval "
+"of the FreeBSD Core Team. Requests for import must include:"
+msgstr ""
+"Импорт нового программного обеспечения, лицензированного под любыми "
+"лицензиями, кроме лицензии BSD и подобных лицензий BSD (как определено "
+"ниже), требует предварительного одобрения от FreeBSD Core Team. Запросы на "
+"импорт должны включать:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:114
+msgid ""
+"A list of features or bug fixes that the new version or patches contain, "
+"along with evidence that our users need those features. PRs or references "
+"to mailing list discussions are ideal forms of evidence."
+msgstr ""
+"Список новых возможностей или исправлений ошибок, которые содержит новая "
+"версия или патчи, вместе с доказательствами того, что эти возможности нужны "
+"нашим пользователям. Идеальными формами доказательств являются PR (запросы "
+"на включение изменений) или ссылки на обсуждения в почтовых рассылках."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:116
+msgid ""
+"This process should be used for all software imports, not just those that "
+"require Core Team review. The mere existence of a new version does not "
+"justify an import of software to source or ports."
+msgstr ""
+"Этот процесс должен использоваться для всех импортов программного "
+"обеспечения, а не только для тех, которые требуют проверки Core Team. Сам "
+"факт существования новой версии не является оправданием для импорта "
+"программного обеспечения в исходные коды или порты."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:118
+msgid ""
+"A list of FreeBSD branches that may be affected. Expansions of scope "
+"require a new request to and approval from the FreeBSD Core Team."
+msgstr ""
+"Список ветвей FreeBSD, которые могут быть затронуты. Расширение области "
+"применения требует нового запроса и одобрения от основной команды FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:121
+msgid ""
+"The Apache License 2.0 is acceptable for use in some cases. The Core Team "
+"must approve the import of new Apache License licensed components or the "
+"change of license of existing components to the Apache License."
+msgstr ""
+"Лицензия Apache 2.0 допустима для использования в некоторых случаях. "
+"Основная команда должна одобрить импорт новых компонентов, лицензированных "
+"по лицензии Apache, или изменение лицензии существующих компонентов на "
+"лицензию Apache."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:122
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:127
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:132
+msgid "This license is approved for the following components:"
+msgstr "Данная лицензия одобрена для следующих компонентов:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:123
+msgid "LLVM toolchain and (with LLVM Exceptions) runtime components."
+msgstr ""
+"Инструментарий LLVM и (с исключениями LLVM) компоненты времени выполнения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:126
+msgid ""
+"The BSD+Patent License is acceptable for use in some cases. The Core Team "
+"must approve the import of new BSD+Patent License licensed components or the "
+"change of license of existing components to the BSD+Patent License."
+msgstr ""
+"Лицензия BSD+Patent License допустима для использования в некоторых случаях. "
+"Основная команда (Core Team) должна одобрить импорт новых компонентов, "
+"лицензированных по BSD+Patent License, или изменение лицензии существующих "
+"компонентов на BSD+Patent License."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:128
+msgid "EDK2 derived code related to UEFI functionality"
+msgstr "Код, основанный на EDK2, связанный с функциональностью UEFI"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:131
+msgid ""
+"The Common Development and Distribution License (CDDL) is acceptable for use "
+"in some cases. The Core Team must approve the import of new CDDL licensed "
+"components or the change of license of existing components to the CDDL."
+msgstr ""
+"Общая лицензия на разработку и распространение (CDDL) допустима для "
+"использования в некоторых случаях. Основная команда должна одобрить импорт "
+"новых компонентов с лицензией CDDL или изменение лицензии существующих "
+"компонентов на CDDL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:133
+msgid "DTrace"
+msgstr "DTrace"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:134
+msgid "ZFS filesystem, including kernel support and userland utilities"
+msgstr ""
+"Файловая система ZFS, включая поддержку в ядре и пользовательские утилиты"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:140
+msgid ""
+"Historically, the phrase 'All Rights Reserved.' was included in all "
+"copyright notices. All the BSD releases had it, to comply with the https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires_Convention[Buenos Aires Convention of "
+"1910] in the Americas. With the ratification of the https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Berne_Convention[Berne Convention] in 2000 by "
+"Nicaragua, the Buenos Aires Convention -- and the phrase -- became "
+"obsolete. As such, the FreeBSD project recommends that new code omit the "
+"phrase and encourages existing copyright holders to remove it. In 2018, the "
+"project updated its templates to remove it."
+msgstr ""
+"Исторически фраза \"All Rights Reserved.\" включалась во все уведомления об "
+"авторских правах. Все релизы BSD содержали её, чтобы соответствовать "
+"требованиям https://en.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires_Convention[Буэнос-"
+"Айресской конвенции 1910 года] в Америке. После ратификации https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Berne_Convention[Бернской конвенции] в 2000 году "
+"Никарагуа, Буэнос-Айресская конвенция — и эта фраза — устарели. В связи с "
+"этим проект FreeBSD рекомендует опускать эту фразу в новом коде и призывает "
+"текущих правообладателей удалить её. В 2018 году проект обновил свои "
+"шаблоны, убрав её."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:143
+msgid ""
+"Initially, many items in the FreeBSD tree were marked with BSD-2-Clause-"
+"FreeBSD. However, SPDX has obsoleted the license as a variant; and the SPDX "
+"text of the obsolete tag differs enough from the standard FreeBSD license "
+"that it shouldn't be used. A review of its current use is ongoing."
+msgstr ""
+"Изначально многие элементы в дереве FreeBSD были помечены лицензией BSD-2-"
+"Clause-FreeBSD. Однако SPDX объявил эту лицензию устаревшей как вариант, и "
+"текст устаревшего тега в SPDX отличается от стандартной лицензии FreeBSD "
+"настолько, что его не следует использовать. Проводится проверка его текущего "
+"использования."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:144
+#, no-wrap
+msgid "Acceptable licenses"
+msgstr "Допустимые лицензии"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:148
+msgid ""
+"The following licenses are considered to be acceptable BSD-Like Licenses for "
+"the purpose of this Policy. Deviations or the use of any other license must "
+"be approved by the FreeBSD Core Team:"
+msgstr ""
+"Следующие лицензии считаются допустимыми лицензиями в стиле BSD для целей "
+"данной Политики. Отклонения или использование любых других лицензий должны "
+"быть согласованы с основной командой (Core Team) FreeBSD:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:150
+msgid "The 2 clause version of the BSD license"
+msgstr "Версия лицензии BSD с 2 пунктами"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:160
+msgid "The 3 clause version of the BSD license"
+msgstr "Версия лицензии BSD с 3 пунктами"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:168
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause\n"
+" */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:170
+msgid "The ISC License"
+msgstr "Лицензия ISC"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [copyright holder]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: ISC\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [copyright holder]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: ISC\n"
+" */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:180
+msgid "The MIT License"
+msgstr "Лицензия MIT"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:188
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
*** 594 LINES SKIPPED ***