git: 72c160d27a - main - update translation of articles/building-products to Russian

From: Vladlen Popolitov <vladlen_at_FreeBSD.org>
Date: Sun, 21 Sep 2025 09:25:13 UTC
The branch main has been updated by vladlen:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=72c160d27a8f421932dccae9dcff4cea2a336738

commit 72c160d27a8f421932dccae9dcff4cea2a336738
Author:     Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org>
AuthorDate: 2025-09-21 09:24:49 +0000
Commit:     Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org>
CommitDate: 2025-09-21 09:24:49 +0000

    update translation of articles/building-products to Russian
    
    Reviewed by: maxim (mentor)
    Approved by: maxim (mentor)
    Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D51951
---
 .../ru/articles/building-products/_index.adoc      |  333 ++++
 .../ru/articles/building-products/_index.po        | 1595 ++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1928 insertions(+)

diff --git a/documentation/content/ru/articles/building-products/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/building-products/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..469af9b0ef
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/building-products/_index.adoc
@@ -0,0 +1,333 @@
+---
+authors:
+  - 
+    author: 'Joseph Koshy'
+    email: jkoshy@FreeBSD.org
+description: 'Как FreeBSD может помочь вам создать лучший продукт'
+organizations:
+  - 
+    organization: 'The FreeBSD Project'
+tags: ["FreeBSD", "FreeBSD as base for your product"]
+title: 'Создание продуктов на основе FreeBSD'
+trademarks: ["freebsd", "general"]
+---
+
+= Создание продуктов на основе FreeBSD
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/building-products/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[.abstract-title]
+Аннотация
+
+Проект FreeBSD — это всемирный, основанный на добровольцах и совместной работе проект, разрабатывающий переносимую и высококачественную операционную систему. Проект FreeBSD распространяет исходный код своего продукта под либеральной лицензией с целью поощрения использования своего кода. Сотрудничество с проектом FreeBSD может помочь организациям сократить время выхода на рынок, снизить инженерные затраты и улучшить качество своих продуктов.
+
+В этой статье рассматриваются вопросы использования кода FreeBSD в устройствах и программных продуктах. В ней подчеркиваются характеристики FreeBSD, которые делают её отличной основой для разработки продуктов. В заключение статьи предлагаются несколько «лучших практик» для организаций, сотрудничающих с проектом FreeBSD.
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[introduction]]
+== Введение
+
+Современный FreeBSD известен как высокопроизводительная серверная операционная система. Он развернут на миллионах веб-серверов и хостов, доступных из интернета, по всему миру. Код FreeBSD также является неотъемлемой частью множества продуктов — от устройств, таких как сетевые маршрутизаторы, межсетевые экраны и системы хранения данных, до персональных компьютеров. Части FreeBSD также использовались в коммерческом коробочном программном обеспечении (см. crossref:building-products[freebsd-intro, FreeBSD как набор строительных блоков]).
+
+В этой статье мы рассматриваем проект link:https://www.FreeBSD.org/[FreeBSD] как ресурс для разработки программного обеспечения — как набор строительных блоков и процессов, которые можно использовать для создания продуктов.
+
+Хотя исходный код FreeBSD распространяется свободно, чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами работы проекта, организациям необходимо _сотрудничать_ с ним. В последующих разделах этой статьи мы обсудим эффективные способы взаимодействия с проектом и подводные камни, которых следует избегать при этом.
+
+*Caveat Reader.* The author believes that the characteristics of the FreeBSD Project listed in this article were substantially true at the time the article was conceived and written (2005). However, the reader should keep in mind that the practices and processes used by open-source communities can change over time, and that the information in this article should therefore be taken as indicative rather than normative.
+
+=== Целевая аудитория
+
+Этот документ может быть интересен следующим широким группам людей:
+
+* Принимающие решения в продуктовых компаниях, ищущие способы повысить качество своего продукта, сократить время выхода на рынок и снизить инженерные затраты в долгосрочной перспективе.
+* Консультанты по технологиям, ищущие передовые методы использования "открытого исходного кода".
+* Заинтересованные в понимании динамики проектов с открытым исходным кодом представители отрасли.
+* Разработчики программного обеспечения, желающие использовать FreeBSD и ищущие способы внести свой вклад.
+
+=== Цели статьи
+
+Прочитав эту статью, вы должны:
+
+* Понимание целей проекта FreeBSD и его организационной структуры.
+* Понимание модели разработки и процессов выпуска релизов.
+* Понимание того, как традиционные корпоративные процессы разработки программного обеспечения отличаются от используемых в проекте FreeBSD.
+* Осведомленность о каналах связи, используемых проектом, и уровне прозрачности, который вы можете ожидать.
+* Осознание оптимальных способов работы с проектом — как лучше всего снизить инженерные затраты, ускорить выход на рынок, управлять уязвимостями безопасности и сохранить будущую совместимость с вашим продуктом по мере развития проекта FreeBSD.
+
+=== Структура статьи
+
+Остальная часть статьи структурирована следующим образом:
+
+* crossref:building-products[freebsd-intro, FreeBSD как набор строительных блоков] представляет проект FreeBSD, исследует его организационную структуру, ключевые технологии и процессы разработки релизов.
+* crossref:building-products[freebsd-collaboration, Сотрудничество с FreeBSD] описывает способы взаимодействия с проектом FreeBSD. В нём рассматриваются типичные проблемы, с которыми сталкиваются компании при работе с добровольными проектами, такими как FreeBSD.
+* crossref:building-products[conclusion, Заключение] завершает.
+
+[[freebsd-intro]]
+== FreeBSD как набор строительных блоков
+
+FreeBSD представляет собой отличную основу для создания продуктов:
+
+* Исходный код FreeBSD распространяется под либеральной лицензией BSD, что способствует его использованию в коммерческих продуктах crossref:building-products[Mon2005,"Почему следует использовать лицензию в стиле BSD для вашего открытого проекта"] с минимальными сложностями.
+* Проект FreeBSD обладает превосходными инженерными практиками, которые можно использовать.
+* Проект обеспечивает исключительную прозрачность своей работы, позволяя организациям, использующим его код, эффективно планировать будущее.
+* Культура проекта FreeBSD, унаследованная от Исследовательской группы по информатике Калифорнийского университета в Беркли crossref:building-products[McKu1999-1,"Двадцать лет Berkeley Unix: от собственности AT&T до свободного распространения"], способствует созданию высококачественных продуктов. Некоторые функции FreeBSD задают современный уровень развития технологий.
+
+crossref:building-products[GoldGab2005,"Инновации происходят в другом месте: открытое ПО как бизнес-стратегия"] подробно рассматривает бизнес-причины использования открытого ПО. Для организаций преимущества использования компонентов FreeBSD в своих продуктах включают сокращение времени выхода на рынок, снижение затрат на разработку и уменьшение рисков разработки.
+
+=== Сборка с FreeBSD
+
+Вот несколько способов, как организации использовали FreeBSD:
+
+* В качестве вышестоящего источника для проверенного кода библиотек и утилит.
++
+Будучи "нисходящими" по отношению к проекту, организации используют новые функции, исправления ошибок и тестирование, которые получает вышестоящий код.
+* Как встроенная ОС (например, для OEM-маршрутизаторов и устройств с межсетевым экраном). В этой модели организации используют настроенное ядро FreeBSD и набор прикладных программ вместе с проприетарным уровнем управления для своего устройства. OEM-производители получают выгоду от добавления поддержки нового оборудования проектом FreeBSD на уровне вышестоящего кода, а также от тестирования, которое проходит базовая система.
++
+FreeBSD поставляется с автономной средой разработки, которая позволяет легко создавать подобные конфигурации.
+* Как совместимая с Unix среда для функций управления высокопроизводительными устройствами хранения данных и сетевого оборудования, работающая на отдельном процессорном "лезвии".
++
+FreeBSD предоставляет инструменты для создания выделенных образов ОС и прикладных программ. Его реализация API BSD Unix является зрелой и проверенной. FreeBSD также может обеспечить стабильную среду кросс-разработки для других компонентов высокопроизводительных устройств.
+* Как средство для получения широкого тестирования и поддержки от международной команды разработчиков для некритичной "интеллектуальной собственности".
++
+В этой модели организации вносят полезные инфраструктурные фреймворки в проект FreeBSD (например, см. man:netgraph[3]). Широкое распространение кода помогает быстро выявлять проблемы производительности и ошибки. Участие высококлассных разработчиков также приводит к полезным расширениям инфраструктуры, от которых выигрывает и сама организация-вкладчик.
+* Как среда разработки, поддерживающая кросс-разработку для встраиваемых ОС, таких как http://www.rtems.com/[RTEMS] и http://ecos.sourceware.org/[eCOS].
++
+В обширной коллекции портированных и упакованных приложений FreeBSD, насчитывающей {numports} элементов, доступно множество полноценных сред разработки.
+* В качестве способа поддержки Unix-подобного API в проприетарной ОС, повышая её привлекательность для разработчиков приложений.
++
+В этой части ядра FreeBSD и прикладных программ "портированы" для работы вместе с другими задачами в проприетарной ОС. Наличие стабильной и хорошо протестированной реализации Unix(TM) API может сократить усилия, необходимые для переноса популярных приложений на проприетарную ОС. Поскольку FreeBSD поставляется с качественной документацией по своей внутренней структуре и имеет эффективные процессы управления уязвимостями и выпуска релизов, затраты на поддержание актуальности остаются низкими.
+
+[[freebsd-technologies]]
+=== Технологии
+
+В проекте FreeBSD поддерживается большое количество технологий. Ниже приведен их выбор:
+
+* Полная система, способная самостоятельно осуществлять кросс-хостинг для link:https://www.FreeBSD.org/platforms/[множества архитектур:]
+* Модульное симметричное многопроцессорное ядро с загружаемыми модулями и гибкой, удобной системой настройки.
+* Поддержка эмуляции бинарных файлов Linux(TM) и SVR4 с почти нативной скоростью. Поддержка бинарных сетевых драйверов Windows(TM) (NDIS).
+* Библиотеки для множества задач программирования: архиваторы, поддержка FTP и HTTP, поддержка потоков, а также полноценная среда программирования, аналогичная POSIX(TM).
+* Безопасность: Принудительное управление доступом (man:mac[9]), клетки (man:jail[2]), ACL и поддержка криптографических устройств в ядре.
+* Сетевые возможности: работа с межсетевым экраном, управление QoS, высокопроизводительные TCP/IP сети с поддержкой множества расширений.
++
+Встроенная в FreeBSD система Netgraph (man:netgraph[4]) позволяет гибко соединять модули сетевого ядра между собой.
+* Поддержка технологий хранения данных: Fibre Channel, SCSI, программный и аппаратный RAID, ATA и SATA.
++
+FreeBSD поддерживает множество файловых систем, а его родная файловая система UFS2
+поддерживает мягкие обновления, снимки и очень большие размеры файловых систем (16TB на
+файловую систему) crossref:building-products[McKu1999,"Soft Updates: A Technique for Eliminating Most Synchronous Writes in the Fast Filesystem"].
++
+Встроенная в ядро FreeBSD система GEOM (man:geom[4]) позволяет гибко комбинировать модули хранения данных.
+* Более {numports} портированных приложений, как коммерческих, так и с открытым исходным кодом, управляемых через коллекцию портов FreeBSD.
+
+=== Организационная структура
+
+Организационная структура FreeBSD не является иерархической.
+
+Существует два основных типа участников FreeBSD: обычные пользователи FreeBSD и разработчики с правом записи (известные в жаргоне как _коммиттеры_) в исходную базу.
+
+В первой группе участвуют тысячи разработчиков; подавляющее большинство вкладов в FreeBSD поступает от участников этой группы. Права на коммит (доступ на запись) в репозиторий предоставляются тем, кто регулярно вносит вклад в проект. Права на коммит связаны с дополнительными обязанностями, и новым коммиттерам назначаются наставники, чтобы помочь им освоиться.
+
+.Организация FreeBSD
+image::freebsd-organization.png[]
+
+Разрешение конфликтов осуществляется «Основной командой» из девяти человек, которая избирается из группы коммиттеров.
+
+В FreeBSD нет "корпоративных" коммиттеров. Отдельные коммиттеры обязаны нести ответственность за изменения, которые они вносят в код. В extref:{committers-guide}[Руководстве коммиттера FreeBSD] crossref:building-products[ComGuide,"Руководство коммиттера"] описаны правила и обязанности коммиттеров.
+
+Модель проекта FreeBSD подробно рассматривается в crossref:building-products[Nik2005,"Модель проекта для FreeBSD"].
+
+=== Процессы разработки релизов FreeBSD
+
+Процессы разработки релизов FreeBSD играют важную роль в обеспечении высокого качества выпускаемых версий. В любой момент времени добровольцы FreeBSD поддерживают несколько линий кода (crossref:building-products[fig-freebsd-branches, Ветви релизов FreeBSD]):
+
+* Новые функции и критически важный код попадают в ветку разработки, также известную как ветка _-CURRENT_.
+* Ветви _-STABLE_ представляют собой линии кода, ответвленные от HEAD через регулярные промежутки времени. В ветку -STABLE допускается только проверенный код. Новые функции добавляются только после их тестирования и стабилизации в ветке -CURRENT.
+* Ветви _-RELEASE_ поддерживаются командой безопасности FreeBSD. На ветви -RELEASE допускаются только исправления ошибок для критических проблем.
+
+[[fig-freebsd-branches]]
+.Ветви выпусков FreeBSD
+image::freebsd-branches.png[]
+
+Строки кода поддерживаются до тех пор, пока есть интерес со стороны пользователей и разработчиков.
+
+Архитектуры машин разделены на «уровни»: архитектуры _Уровня 1_ полностью поддерживаются командами разработки выпусков и безопасности проекта, архитектуры _Уровня 2_ поддерживаются по мере возможностей, а экспериментальные архитектуры составляют _Уровень 3_. Список extref:{committers-guide}[поддерживаемых архитектур, archs] является частью коллекции документации FreeBSD.
+
+Команда разработки релизов публикует link:https://www.FreeBSD.org/releng/[дорожную карту] будущих выпусков FreeBSD на веб-сайте проекта. Указанные в дорожной карте даты не являются крайними сроками; FreeBSD выпускается, когда его код и документация готовы.
+
+Процессы разработки релизов FreeBSD описаны в crossref:building-products[RelEngDoc,"Инженерия релизов FreeBSD"].
+
+[[freebsd-collaboration]]
+== Сотрудничество с FreeBSD
+
+Проекты с открытым исходным кодом, такие как FreeBSD, предлагают готовый код очень высокого качества.
+
+Хотя доступ к качественному исходному коду может снизить затраты на начальную разработку, в долгосрочной перспективе затраты на управление изменениями становятся преобладающими. По мере того как вычислительные среды меняются с годами и обнаруживаются новые уязвимости безопасности, ваш продукт также должен меняться и адаптироваться. Использование открытого исходного кода лучше рассматривать не как разовое мероприятие, а как __непрерывный процесс__. Лучшие проекты для сотрудничества — это те, которые __активны__; т.е. имеют активное сооб
 щество, четкие цели и прозрачный стиль работы.
+
+* FreeBSD имеет активное сообщество разработчиков. На момент написания этого документа в мире насчитываются тысячи участников со всех обитаемых континентов, а также более 300 человек с правом записи в исходные репозитории проекта.
+* Цели проекта FreeBSD описаны в crossref:building-products[Hub1994,"Участие в проекте FreeBSD"]:
+
+** Разработать высококачественную операционную систему для популярного компьютерного оборудования и,
+** Сделать нашу работу доступной для всех под либеральной лицензией.
+
+* FreeBSD придерживается открытой и прозрачной рабочей культуры. Почти все обсуждения в проекте происходят по электронной почте на link:https://lists.freebsd.org/[публичных списках рассылки], которые также архивируются для потомков. Политики проекта link:https://www.FreeBSD.org/internal/policies/[документированы] и поддерживаются в системе контроля версий. Участие в проекте открыто для всех.
+
+[[freebsd-org]]
+=== Понимание культуры FreeBSD
+
+Чтобы эффективно работать с проектом FreeBSD, необходимо понимать его культуру.
+
+Добровольческие проекты работают по другим правилам, чем коммерческие компании. Частая ошибка, которую совершают компании, входя в мир открытого исходного кода, — недооценка этих различий.
+
+*Motivation.* Most contributions to FreeBSD are done voluntarily without monetary rewards entering the picture. The factors that motivate individuals are complex, ranging from altruism, to an interest in solving the kinds of problems that FreeBSD attempts to solve. In this environment, "elegance is never optional"crossref:building-products[Nor1993,"Tutorial on Good Lisp Programming Style"].
+
+*The Long Term View.* FreeBSD traces its roots back nearly twenty years to the work of the Computer Science Research Group at the University of California Berkeley.footnote:[FreeBSD's source repository contains a history of the project since its inception, and there are CDROMs available that contain earlier code from the CSRG.] A number of the original CSRG developers remain associated with the project.
+
+Проект ценит долгосрочные перспективы crossref:building-products[Nor2001,"Научись программировать за десять лет"]. Часто встречающаяся в проекте аббревиатура — DTRT, что означает «Do The Right Thing» (сделай правильно).
+
+*Development Processes.* Computer programs are tools for communication: at one level programmers communicate their intentions using a precise notation to a tool (a compiler) that translates their instructions to executable code. At another level, the same notation is used for communication of intent between two programmers.
+
+Формальные спецификации и проектные документы редко используются в проекте. Вместо них применяются понятный и хорошо написанный код, а также хорошо составленные журналы изменений (crossref:building-products[fig-change-log, Пример записи в журнале изменений]). Разработка FreeBSD происходит по принципу «грубого консенсуса и работающего кода» crossref:building-products[Carp1996,"Архитектурные принципы Интернета"].
+
+[.programlisting]
+....
+r151864 | bde | 2005-10-29 09:34:50 -0700 (Sat, 29 Oct 2005) | 13 lines
+Changed paths:
+   M /head/lib/msun/src/e_rem_pio2f.c
+
+Use double precision to simplify and optimize arg reduction for small
+and medium size args too: instead of conditionally subtracting a float
+17+24, 17+17+24 or 17+17+17+24 bit approximation to pi/2, always
+subtract a double 33+53 bit one.  The float version is now closer to
+the double version than to old versions of itself -- it uses the same
+33+53 bit approximation as the simplest cases in the double version,
+and where the float version had to switch to the slow general case at
+|x| == 2^7*pi/2, it now switches at |x| == 2^19*pi/2 the same as the
+double version.
+
+This speeds up arg reduction by a factor of 2 for |x| between 3*pi/4 and
+2^7*pi/4, and by a factor of 7 for |x| between 2^7*pi/4 and 2^19*pi/4.
+....
+.Пример записи в журнале изменений [[fig-change-log]]
+
+Общение между программистами улучшается благодаря использованию общего стандарта кодирования man:style[9].
+
+*Communication Channels.* FreeBSD's contributors are spread across the world. Email (and to a lesser extent, IRC) is the preferred means of communication in the project.
+
+=== Лучшие практики для сотрудничества с проектом FreeBSD
+
+Теперь рассмотрим несколько лучших практик для наиболее эффективного использования FreeBSD в разработке продуктов.
+
+Планируйте на долгосрочную перспективу::
+Настройка процессов, которые помогают отслеживать разработку FreeBSD. Например:
++
+*Track FreeBSD source code.* The project makes it easy to mirror its SVN repository using extref:{committers-guide}[svnsync, svn-advanced-use-setting-up-svnsync]. Having the complete history of the source is useful when debugging complex problems and offers valuable insight into the intentions of the original developers. Use a capable source control system that allows you to easily merge changes between the upstream FreeBSD code base and your own in-house code.
++
+crossref:building-products[fig-svn-blame, Аннотированный листинг исходного кода, сгенерированный с помощью `svn blame`] показывает часть аннотированного листинга файла, на который ссылается журнал изменений в crossref:building-products[fig-change-log, Пример записи в журнале изменений]. Происхождение каждой строки исходного кода чётко видно. Аннотированные листинги, показывающие историю каждого файла, входящего в состав FreeBSD, https://svnweb.freebsd.org/[доступны в интернете].
++
+[.programlisting]
+....
+#REV         #WHO #DATE                                        #TEXT
+
+176410        bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) #include <sys/cdefs.h>
+176410        bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) __FBSDID("$FreeBSD$");
+  2116        jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) 
+  2116        jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) /* __ieee754_rem_pio2f(x,y)
+  8870    rgrimes 1995-05-29 22:51:47 -0700 (Mon, 29 May 1995)  *
+176552        bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008)  * return the remainder of x rem pi/2 in *y
+176552        bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008)  * use double precision for everything except passing x
+152535        bde 2005-11-16 18:20:04 -0800 (Wed, 16 Nov 2005)  * use __kernel_rem_pio2() for large x
+  2116        jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994)  */
+  2116        jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) 
+176465        bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) #include <float.h>
+176465        bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) 
+  2116        jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) #include "math.h"
+....
+.Аннотированный листинг исходного кода, сгенерированный с использованием `svn blame` [[fig-svn-blame]]
++
+*Use a gatekeeper.* Appoint a _gatekeeper_ to monitor FreeBSD development, to keep an eye out for changes that could potentially impact your products.
++
+*Report bugs upstream.* If you notice bug in the FreeBSD code that you are using, file a https://www.FreeBSD.org/support/bugreports/[bug report]. This step helps ensure that you do not have to fix the bug the next time you take a code drop from upstream.
+Используйте преимущества разработки релизов FreeBSD::
+Используйте код из ветви разработки -STABLE FreeBSD. Эти ветви разработки официально поддерживаются инженерной командой выпуска и командой безопасности FreeBSD и содержат проверенный код.
+
+Пожертвовуйте код для снижения затрат::
+Основная часть затрат, связанных с разработкой продуктов, приходится на их поддержку. Пожертвовав некритичный код проекту, вы получаете выгоду в виде гораздо более широкого распространения вашего кода, чем это было бы возможно иначе. В свою очередь, это приводит к выявлению большего количества ошибок и уязвимостей безопасности, а также к обнаружению и исправлению аномалий производительности.
+
+Получайте поддержку эффективно::
+Для продуктов с жёсткими сроками рекомендуется нанять или заключить консультационное соглашение с разработчиком или компанией, имеющими опыт работы с FreeBSD. {freebsd-jobs} является полезным каналом связи для поиска специалистов. Проект FreeBSD поддерживает link:https://www.FreeBSD.org/commercial/consult_bycat/[галерею консультантов и консалтинговых компаний], занимающихся работой с FreeBSD. http://www.bsdcertification.org/[Группа сертификации BSD] предлагает сертификацию для всех основных ОС, производных от BSD.
++
+Для менее критичных задач вы можете обратиться за помощью в link:https://lists.freebsd.org/[списки рассылки проекта]. Полезное руководство о том, как правильно задавать вопросы, приведено в crossref:building-products[Ray2004,"Как правильно задавать вопросы"].
+Распространите информацию о вашем участии::
+Вы не обязаны афишировать своё использование FreeBSD, но это поможет как вашему делу, так и проекту.
++
+Позволяя сообществу FreeBSD узнать, что ваша компания использует FreeBSD, вы повышаете шансы привлечь высококвалифицированных специалистов. Большой список поддержки FreeBSD также означает большее внимание среди разработчиков. Это, в свою очередь, создает более устойчивую основу для вашего будущего.
+Поддержите разработчиков FreeBSD::
+Иногда самый прямой способ получить нужную функциональность в FreeBSD — это поддержать разработчика, который уже занимается связанной проблемой. Помощь может варьироваться от пожертвования оборудования до прямой финансовой поддержки. В некоторых странах пожертвования проекту FreeBSD имеют налоговые льготы. У проекта есть специальный link:https://www.FreeBSD.org/donations/[представитель по пожертвованиям], который помогает донорам. Также проект поддерживает веб-страницу, где разработчики link:https://www.FreeBSD.org/donations/wantlist/[указывают свои потребности].
++
+В соответствии с политикой проекта FreeBSD, о всех полученных вкладах в любой форме на его веб-сайте делается extref:{contributors}[запись с благодарностью].
+
+[[conclusion]]
+== Заключение
+
+Цели проекта FreeBSD — создание и бесплатное распространение исходного кода высококачественной операционной системы. Сотрудничая с проектом FreeBSD, вы можете сократить затраты на разработку и ускорить вывод продукта на рынок в различных сценариях разработки.
+
+Мы рассмотрели характеристики проекта FreeBSD, которые делают его отличным выбором для включения в продуктовую стратегию организации. Затем мы изучили преобладающую культуру проекта и рассмотрели эффективные способы взаимодействия с его разработчиками. В завершение статьи был приведён список лучших практик, которые могут помочь организациям в сотрудничестве с проектом.
+
+:sectnums!:
+
+[bibliography]
+== Библиография
+
+[[Carp1996]] [Carp1996] http://www.ietf.org/rfc/rfc1958.txt[The Architectural Principles of the Internet] B. Carpenter. The Internet Architecture Board.The Internet Architecture Board. Copyright(R) 1996 год.
+
+[[ComGuide]] [ComGuide] extref:{committers-guide}[Committer's Guide] The FreeBSD Project. Copyright(R) 2005 год.
+
+[[GoldGab2005]] [GoldGab2005] http://dreamsongs.com/IHE/IHE.html[Innovation Happens Elsewhere: Open Source as Business Strategy] Ron Goldman. Richard Gabriel. Copyright(R) 2005 год. Morgan-Kaufmann.
+
+[[Hub1994]] [Hub1994] extref:{contributing}[Contributing to the FreeBSD Project] Jordan Hubbard. Copyright(R) 1994-2005 гг. The FreeBSD Project.
+
+[[McKu1999]] [McKu1999] http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/usenix99/mckusick.html[Soft Updates: A Technique for Eliminating Most Synchronous Writes in the Fast Filesystem] Kirk McKusick. Gregory Ganger. Copyright(R) 1999 год.
+
+[[McKu1999-1]] [McKu1999-1] http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html[Twenty Years of Berkeley Unix: From AT&T-Owned to Freely Redistributable] Marshall Kirk McKusick. http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/toc.html[Open Sources: Voices from the Open Source Revolution] O'Reilly Inc.. Copyright(R) 1993 год.
+
+[[Mon2005]] [Mon2005] extref:{bsdl-gpl}[Why you should use a BSD style license for your Open Source Project] Bruce Montague. The FreeBSD Project. Copyright(R) 2005 год.
+
+[[Nik2005]] [Nik2005] extref:{dev-model}[A project model for the FreeBSD Project] Niklas Saers. Copyright(R) 2005 год. The FreeBSD Project.
+
+[[Nor1993]] [Nor1993] http://www.norvig.com/luv-slides.ps[Tutorial on Good Lisp Programming Style] Peter Norvig. Kent Pitman. Copyright(R) 1993 год.
+
+[[Nor2001]] [Nor2001] http://www.norvig.com/21-days.html[Teach Yourself Programming in Ten Years] Peter Norvig. Copyright(R) 2001 год.
+
+[[Ray2004]] [Ray2004] http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html[How to ask questions the smart way] Eric Steven Raymond. Copyright(R) 2004 год.
+
+[[RelEngDoc]] [RelEngDoc] extref:{releng}[FreeBSD Release Engineering] Murray Stokely. Copyright(R) 2001 год. The FreeBSD Project.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/building-products/_index.po b/documentation/content/ru/articles/building-products/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..1cd929d1ad
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/building-products/_index.po
@@ -0,0 +1,1595 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-21 12:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesbuilding-products_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "How FreeBSD can help you build a better product"
+msgstr "Как FreeBSD может помочь вам создать лучший продукт"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:13
+#, no-wrap
+msgid "Building Products with FreeBSD"
+msgstr "Создание продуктов на основе FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:46
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:50
+msgid ""
+"The FreeBSD project is a worldwide, volunteer based, and collaborative "
+"project, which develops a portable and high-quality operating system.  The "
+"FreeBSD project distributes the source code for its product under a liberal "
+"license, with the intention of encouraging the use of its code.  "
+"Collaborating with the FreeBSD project can help organizations reduce their "
+"time to market, reduce engineering costs and improve their product quality."
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD — это всемирный, основанный на добровольцах и совместной "
+"работе проект, разрабатывающий переносимую и высококачественную операционную "
+"систему. Проект FreeBSD распространяет исходный код своего продукта под "
+"либеральной лицензией с целью поощрения использования своего кода. "
+"Сотрудничество с проектом FreeBSD может помочь организациям сократить время "
+"выхода на рынок, снизить инженерные затраты и улучшить качество своих "
+"продуктов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:54
+msgid ""
+"This article examines the issues in using FreeBSD code in appliances and "
+"software products.  It highlights the characteristics of FreeBSD that make "
+"it an excellent substrate for product development.  The article concludes by "
+"suggesting a few \"best practices\" for organizations collaborating with the "
+"FreeBSD project."
+msgstr ""
+"В этой статье рассматриваются вопросы использования кода FreeBSD в "
+"устройствах и программных продуктах. В ней подчеркиваются характеристики "
+"FreeBSD, которые делают её отличной основой для разработки продуктов. В "
+"заключение статьи предлагаются несколько «лучших практик» для организаций, "
+"сотрудничающих с проектом FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:56
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:60
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:67
+msgid ""
+"FreeBSD today is well-known as a high-performance server operating system.  "
+"It is deployed on millions of web servers and internet-facing hosts "
+"worldwide.  FreeBSD code also forms an integral part of many products, "
+"ranging from appliances such as network routers, firewalls, and storage "
+"devices, to personal computers.  Portions of FreeBSD have also been used in "
+"commercial shrink-wrapped software (see crossref:building-products[freebsd-"
+"intro, FreeBSD as a set of building blocks])."
+msgstr ""
+"Современный FreeBSD известен как высокопроизводительная серверная "
+"операционная система. Он развернут на миллионах веб-серверов и хостов, "
+"доступных из интернета, по всему миру. Код FreeBSD также является "
+"неотъемлемой частью множества продуктов — от устройств, таких как сетевые "
+"маршрутизаторы, межсетевые экраны и системы хранения данных, до персональных "
+"компьютеров. Части FreeBSD также использовались в коммерческом коробочном "
+"программном обеспечении (см. crossref:building-products[freebsd-intro, "
+"FreeBSD как набор строительных блоков])."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:69
+msgid ""
+"In this article we look at the link:https://www.FreeBSD.org/[FreeBSD "
+"project] as a software engineering resource-as a collection of building "
+"blocks and processes which you can use to build products."
+msgstr ""
+"В этой статье мы рассматриваем проект link:https://www.FreeBSD.org/[FreeBSD] "
+"как ресурс для разработки программного обеспечения — как набор строительных "
+"блоков и процессов, которые можно использовать для создания продуктов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:72
+msgid ""
+"While FreeBSD's source is distributed freely to the public, to fully enjoy "
+"the benefits of the project's work, organizations need to _collaborate_ with "
+"the project.  In subsequent sections of this article we discuss effective "
+"means of collaboration with the project and the pitfalls that need to be "
+"avoided while doing so."
+msgstr ""
+"Хотя исходный код FreeBSD распространяется свободно, чтобы в полной мере "
+"воспользоваться преимуществами работы проекта, организациям необходимо "
+"_сотрудничать_ с ним. В последующих разделах этой статьи мы обсудим "
+"эффективные способы взаимодействия с проектом и подводные камни, которых "
+"следует избегать при этом."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "*Caveat Reader.* The author believes that the characteristics of the "
+#| "FreeBSD Project listed in this article were substantially true at the "
+#| "time the article was conceived and written (2005).\n"
+#| "However, the reader should keep in mind that the practices and processes "
+#| "used by open-source communities can change over time, and that the "
+#| "information in this article should therefore be taken as indicative "
+#| "rather than normative.\n"
+msgid ""
+"*Caveat Reader.* The author believes that the characteristics of the FreeBSD "
+"Project listed in this article were substantially true at the time the "
+"article was conceived and written (2005).  However, the reader should keep "
+"in mind that the practices and processes used by open-source communities can "
+"change over time, and that the information in this article should therefore "
+"be taken as indicative rather than normative."
+msgstr ""
+"*Предупреждение для читателя.* Автор считает, что перечисленные в этой "
+"статье характеристики проекта FreeBSD были в основном верны на момент "
+"написания статьи (2005 год).\n"
+"Однако читателю следует учитывать, что практики и процессы, используемые "
+"сообществами открытого исходного кода, могут меняться со временем, поэтому "
+"информацию в этой статье следует рассматривать как ориентировочную, а не "
+"нормативную.\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:76
+#, no-wrap
+msgid "Target Audience"
+msgstr "Целевая аудитория"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:79
+msgid ""
+"This document would be of interest to the following broad groups of people:"
+msgstr "Этот документ может быть интересен следующим широким группам людей:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:81
+msgid ""
+"Decision makers in product companies looking at ways to improve their "
+"product quality, reduce their time to market and lower engineering costs in "
+"the long term."
+msgstr ""
+"Принимающие решения в продуктовых компаниях, ищущие способы повысить "
+"качество своего продукта, сократить время выхода на рынок и снизить "
+"инженерные затраты в долгосрочной перспективе."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:82
+msgid ""
+"Technology consultants looking for best-practices in leveraging \"open-"
+"source\"."
+msgstr ""
+"Консультанты по технологиям, ищущие передовые методы использования "
+"\"открытого исходного кода\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:83
+msgid ""
+"Industry observers interested in understanding the dynamics of open-source "
+"projects."
+msgstr ""
+"Заинтересованные в понимании динамики проектов с открытым исходным кодом "
+"представители отрасли."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:84
+msgid ""
+"Software developers seeking to use FreeBSD and looking for ways to "
+"contribute back."
+msgstr ""
+"Разработчики программного обеспечения, желающие использовать FreeBSD и "
+"ищущие способы внести свой вклад."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:85
+#, no-wrap
+msgid "Article Goals"
+msgstr "Цели статьи"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:88
+msgid "After reading this article you should have:"
+msgstr "Прочитав эту статью, вы должны:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:90
+msgid ""
+"An understanding of the goals of the FreeBSD Project and its organizational "
+"structure."
+msgstr "Понимание целей проекта FreeBSD и его организационной структуры."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:91
+msgid ""
+"An understanding of its development model and release engineering processes."
+msgstr "Понимание модели разработки и процессов выпуска релизов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:92
+msgid ""
+"An understanding of how conventional corporate software development "
+"processes differ from that used in the FreeBSD project."
+msgstr ""
+"Понимание того, как традиционные корпоративные процессы разработки "
+"программного обеспечения отличаются от используемых в проекте FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:93
+msgid ""
+"Awareness of the communication channels used by the project and the level of "
+"transparency you can expect."
+msgstr ""
+"Осведомленность о каналах связи, используемых проектом, и уровне "
+"прозрачности, который вы можете ожидать."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:94
+msgid ""
+"Awareness of optimal ways of working with the project-how best to reduce "
+"engineering costs, improve time to market, manage security vulnerabilities, "
+"and preserve future compatibility with your product as the FreeBSD project "
+"evolves."
+msgstr ""
+"Осознание оптимальных способов работы с проектом — как лучше всего снизить "
+"инженерные затраты, ускорить выход на рынок, управлять уязвимостями "
+"безопасности и сохранить будущую совместимость с вашим продуктом по мере "
+"развития проекта FreeBSD."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:95
+#, no-wrap
+msgid "Article Structure"
+msgstr "Структура статьи"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:98
+msgid "The rest of the article is structured as follows:"
+msgstr "Остальная часть статьи структурирована следующим образом:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:100
+msgid ""
+"crossref:building-products[freebsd-intro, FreeBSD as a set of building "
+"blocks] introduces the FreeBSD project, explores its organizational "
+"structure, key technologies and release engineering processes."
+msgstr ""
+"crossref:building-products[freebsd-intro, FreeBSD как набор строительных "
+"блоков] представляет проект FreeBSD, исследует его организационную "
+"структуру, ключевые технологии и процессы разработки релизов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:101
+msgid ""
+"crossref:building-products[freebsd-collaboration, Collaborating with "
+"FreeBSD] describes ways to collaborate with the FreeBSD project. It examines "
+"common pitfalls encountered by corporates working with voluntary projects "
+"like FreeBSD."
+msgstr ""
+"crossref:building-products[freebsd-collaboration, Сотрудничество с FreeBSD] "
+"описывает способы взаимодействия с проектом FreeBSD. В нём рассматриваются "
+"типичные проблемы, с которыми сталкиваются компании при работе с "
+"добровольными проектами, такими как FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:102
+msgid "crossref:building-products[conclusion, Conclusion] concludes."
+msgstr "crossref:building-products[conclusion, Заключение] завершает."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:104
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD as a set of building blocks"
+msgstr "FreeBSD как набор строительных блоков"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:107
+msgid "FreeBSD makes an excellent foundation on which to build products:"
+msgstr "FreeBSD представляет собой отличную основу для создания продуктов:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:110
+msgid ""
+"FreeBSD source code is distributed under a liberal BSD license facilitating "
+"its adoption in commercial products crossref:building-products[Mon2005,\"Why "
+"you should use a BSD style license for your Open Source Project\"] with "
+"minimum hassle."
+msgstr ""
+"Исходный код FreeBSD распространяется под либеральной лицензией BSD, что "
+"способствует его использованию в коммерческих продуктах crossref:building-"
+"products[Mon2005,\"Почему следует использовать лицензию в стиле BSD для "
+"вашего открытого проекта\"] с минимальными сложностями."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:111
+msgid ""
+"The FreeBSD project has excellent engineering practices that can be "
+"leveraged."
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD обладает превосходными инженерными практиками, которые можно "
+"использовать."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:112
+msgid ""
+"The project offers exceptional transparency into its workings, allowing "
+"organizations using its code to plan effectively for the future."
+msgstr ""
+"Проект обеспечивает исключительную прозрачность своей работы, позволяя "
+"организациям, использующим его код, эффективно планировать будущее."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:115
+msgid ""
+"The culture of the FreeBSD project, carried over from the Computer Science "
+"Research Group at The University of California, Berkeley crossref:building-"
+"products[McKu1999-1,\"Twenty Years of Berkeley Unix: From AT&T-Owned to "
+"Freely Redistributable\"], fosters high-quality work. Some features in "
+"FreeBSD define the state of the art."
+msgstr ""
+"Культура проекта FreeBSD, унаследованная от Исследовательской группы по "
+"информатике Калифорнийского университета в Беркли crossref:building-"
+"products[McKu1999-1,\"Двадцать лет Berkeley Unix: от собственности AT&T до "
+"свободного распространения\"], способствует созданию высококачественных "
+"продуктов. Некоторые функции FreeBSD задают современный уровень развития "
+"технологий."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:118
+msgid ""
+"crossref:building-products[GoldGab2005,\"Innovation Happens Elsewhere: Open "
+"Source as Business Strategy\"] examines the business reasons for using open-"
+"source in greater detail.  For organizations, the benefits of using FreeBSD "
+"components in their products include a shorter time to market, lower "
+"development costs and lower development risks."
+msgstr ""
+"crossref:building-products[GoldGab2005,\"Инновации происходят в другом "
+"месте: открытое ПО как бизнес-стратегия\"] подробно рассматривает бизнес-"
+"причины использования открытого ПО. Для организаций преимущества "
+"использования компонентов FreeBSD в своих продуктах включают сокращение "
+"времени выхода на рынок, снижение затрат на разработку и уменьшение рисков "
+"разработки."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:119
+#, no-wrap
+msgid "Building with FreeBSD"
+msgstr "Сборка с FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:122
+msgid "Here are a few ways organizations have used FreeBSD:"
+msgstr "Вот несколько способов, как организации использовали FreeBSD:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:124
+msgid "As an upstream source for tested code for libraries and utilities."
+msgstr ""
+"В качестве вышестоящего источника для проверенного кода библиотек и утилит."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:126
+msgid ""
+"By being \"downstream\" of the project, organizations leverage the new "
+"features, bug fixes and testing that the upstream code receives."
+msgstr ""
+"Будучи \"нисходящими\" по отношению к проекту, организации используют новые "
+"функции, исправления ошибок и тестирование, которые получает вышестоящий код."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:127
+msgid ""
+"As an embedded OS (for example, for an OEM router and firewall device). In "
+"this model, organizations use a customized FreeBSD kernel and application "
+"program set along with a proprietary management layer for their device. OEMs "
+"benefit from new hardware support being added by the FreeBSD project "
+"upstream, and from the testing that the base system receives."
+msgstr ""
+"Как встроенная ОС (например, для OEM-маршрутизаторов и устройств с "
+"межсетевым экраном). В этой модели организации используют настроенное ядро "
+"FreeBSD и набор прикладных программ вместе с проприетарным уровнем "
+"управления для своего устройства. OEM-производители получают выгоду от "
+"добавления поддержки нового оборудования проектом FreeBSD на уровне "
+"вышестоящего кода, а также от тестирования, которое проходит базовая система."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:129
+msgid ""
+"FreeBSD ships with a self-hosting development environment that allows easy "
+"creation of such configurations."
+msgstr ""
+"FreeBSD поставляется с автономной средой разработки, которая позволяет легко "
+"создавать подобные конфигурации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:130
+msgid ""
+"As a Unix compatible environment for the management functions of high-end "
+"storage and networking devices, running on a separate processor \"blade\"."
+msgstr ""
+"Как совместимая с Unix среда для функций управления высокопроизводительными "
+"устройствами хранения данных и сетевого оборудования, работающая на "
+"отдельном процессорном \"лезвии\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:134
+msgid ""
+"FreeBSD provides the tools for creating dedicated OS and application program "
+"images.  Its implementation of a BSD unix API is mature and tested.  FreeBSD "
+"can also provide a stable cross-development environment for the other "
+"components of the high-end device."
+msgstr ""
+"FreeBSD предоставляет инструменты для создания выделенных образов ОС и "
+"прикладных программ. Его реализация API BSD Unix является зрелой и "
+"проверенной. FreeBSD также может обеспечить стабильную среду кросс-"
+"разработки для других компонентов высокопроизводительных устройств."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:135
+msgid ""
+"As a vehicle to get widespread testing and support from a worldwide team of "
+"developers for non-critical \"intellectual property\"."
+msgstr ""
+"Как средство для получения широкого тестирования и поддержки от "
+"международной команды разработчиков для некритичной \"интеллектуальной "
+"собственности\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:139
+msgid ""
+"In this model, organizations contribute useful infrastructural frameworks to "
+"the FreeBSD project (for example, see man:netgraph[3]).  The widespread "
+"exposure that the code gets helps to quickly identify performance issues and "
+"bugs.  The involvement of top-notch developers also leads to useful "
+"extensions to the infrastructure that the contributing organization also "
+"benefits from."
+msgstr ""
+"В этой модели организации вносят полезные инфраструктурные фреймворки в "
+"проект FreeBSD (например, см. man:netgraph[3]). Широкое распространение кода "
+"помогает быстро выявлять проблемы производительности и ошибки. Участие "
+"высококлассных разработчиков также приводит к полезным расширениям "
+"инфраструктуры, от которых выигрывает и сама организация-вкладчик."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:140
+msgid ""
+"As a development environment supporting cross-development for embedded OSes "
+"like http://www.rtems.com/[RTEMS] and http://ecos.sourceware.org/[eCOS]."
+msgstr ""
+"Как среда разработки, поддерживающая кросс-разработку для встраиваемых ОС, "
+"таких как http://www.rtems.com/[RTEMS] и http://ecos.sourceware.org/[eCOS]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:142
+msgid ""
+"There are many full-fledged development environments in the {numports}-"
+"strong collection of applications ported and packaged with FreeBSD."
+msgstr ""
+"В обширной коллекции портированных и упакованных приложений FreeBSD, "
+"насчитывающей {numports} элементов, доступно множество полноценных сред "
+"разработки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:143
+msgid ""
+"As a way to support a Unix-like API in an otherwise proprietary OS, "
+"increasing its palatability for application developers."
+msgstr ""
+"В качестве способа поддержки Unix-подобного API в проприетарной ОС, повышая "
+"её привлекательность для разработчиков приложений."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:147
+msgid ""
+"Here parts of FreeBSD's kernel and application programs are \"ported\" to "
+"run alongside other tasks in the proprietary OS.  The availability of a "
+"stable and well tested Unix(TM) API implementation can reduce the effort "
+"needed to port popular applications to the proprietary OS.  As FreeBSD ships "
+"with high-quality documentation for its internals and has effective "
+"vulnerability management and release engineering processes, the costs of "
+"keeping up-to-date are kept low."
+msgstr ""
+"В этой части ядра FreeBSD и прикладных программ \"портированы\" для работы "
+"вместе с другими задачами в проприетарной ОС. Наличие стабильной и хорошо "
+"протестированной реализации Unix(TM) API может сократить усилия, необходимые "
+"для переноса популярных приложений на проприетарную ОС. Поскольку FreeBSD "
+"поставляется с качественной документацией по своей внутренней структуре и "
+"имеет эффективные процессы управления уязвимостями и выпуска релизов, "
+"затраты на поддержание актуальности остаются низкими."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:149
+#, no-wrap
+msgid "Technologies"
+msgstr "Технологии"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:153
+msgid ""
+"There are a large number of technologies supported by the FreeBSD project.  "
+"A selection of these are listed below:"
+msgstr ""
+"В проекте FreeBSD поддерживается большое количество технологий. Ниже "
+"приведен их выбор:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:155
+msgid ""
+"A complete system that can cross-host itself for link:https://"
+"www.FreeBSD.org/platforms/[many architectures:]"
+msgstr ""
+"Полная система, способная самостоятельно осуществлять кросс-хостинг для "
+"link:https://www.FreeBSD.org/platforms/[множества архитектур:]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:156
+msgid ""
+"A modular symmetric multiprocessing capable kernel, with loadable kernel "
+"modules and a flexible and easy to use configuration system."
+msgstr ""
+"Модульное симметричное многопроцессорное ядро с загружаемыми модулями и "
+"гибкой, удобной системой настройки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:157
+msgid ""
+"Support for emulation of Linux(TM) and SVR4 binaries at near machine speeds. "
+"Support for binary Windows(TM) (NDIS) network drivers."
+msgstr ""
+"Поддержка эмуляции бинарных файлов Linux(TM) и SVR4 с почти нативной "
+"скоростью. Поддержка бинарных сетевых драйверов Windows(TM) (NDIS)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:158
+msgid ""
+"Libraries for many programming tasks: archivers, FTP and HTTP support, "
+"thread support, in addition to a full POSIX(TM) like programming environment."
+msgstr ""
+"Библиотеки для множества задач программирования: архиваторы, поддержка FTP и "
+"HTTP, поддержка потоков, а также полноценная среда программирования, "
+"аналогичная POSIX(TM)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:159
+msgid ""
+"Security features: Mandatory Access Control (man:mac[9]), jails "
+"(man:jail[2]), ACLs, and in-kernel cryptographic device support."
+msgstr ""
+"Безопасность: Принудительное управление доступом (man:mac[9]), клетки "
+"(man:jail[2]), ACL и поддержка криптографических устройств в ядре."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:160
+msgid ""
+"Networking features: firewall-ing, QoS management, high-performance TCP/IP "
+"networking with support for many extensions."
+msgstr ""
+"Сетевые возможности: работа с межсетевым экраном, управление QoS, "
+"высокопроизводительные TCP/IP сети с поддержкой множества расширений."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:162
+msgid ""
+"FreeBSD's in-kernel Netgraph (man:netgraph[4]) framework allows kernel "
+"networking modules to be connected together in flexible ways."
+msgstr ""
+"Встроенная в FreeBSD система Netgraph (man:netgraph[4]) позволяет гибко "
+"соединять модули сетевого ядра между собой."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:163
+msgid ""
+"Support for storage technologies: Fibre Channel, SCSI, software and hardware "
+"RAID, ATA and SATA."
+msgstr ""
+"Поддержка технологий хранения данных: Fibre Channel, SCSI, программный и "
+"аппаратный RAID, ATA и SATA."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:167
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FreeBSD supports a number of filesystems, and its native UFS2 filesystem\n"
+"supports soft updates, snapshots and very large filesystem sizes (16TB per\n"
+"\t\tfilesystem) crossref:building-products[McKu1999,\"Soft Updates: A Technique for Eliminating Most Synchronous Writes in the Fast Filesystem\"].\n"
+msgstr ""
+"FreeBSD поддерживает множество файловых систем, а его родная файловая система UFS2\n"
+"поддерживает мягкие обновления, снимки и очень большие размеры файловых систем (16TB на\n"
+"файловую систему) crossref:building-products[McKu1999,\"Soft Updates: A Technique for Eliminating Most Synchronous Writes in the Fast Filesystem\"].\n"
+
*** 974 LINES SKIPPED ***