git: cc162c98e6 - main - Article license-guide in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33

From: Edson Brandi <ebrandi_at_FreeBSD.org>
Date: Tue, 30 May 2023 20:47:21 UTC
The branch main has been updated by ebrandi:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=cc162c98e6508c4e49ab26c74e67c3ddefc7436a

commit cc162c98e6508c4e49ab26c74e67c3ddefc7436a
Author:     Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>
AuthorDate: 2023-05-30 20:46:45 +0000
Commit:     Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>
CommitDate: 2023-05-30 20:46:45 +0000

    Article license-guide in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33
---
 .../pt-br/articles/license-guide/_index.adoc       |   7 +-
 .../content/pt-br/articles/license-guide/_index.po | 255 ++++++++++-----------
 2 files changed, 129 insertions(+), 133 deletions(-)

diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/license-guide/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/license-guide/_index.adoc
index 8ac998e8f8..e9f4d96af8 100644
--- a/documentation/content/pt-br/articles/license-guide/_index.adoc
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/license-guide/_index.adoc
@@ -150,11 +150,12 @@ Uma licença é um documento legal entre o colaborador e os usuários do softwar
 
 Entidades que contribuem com correções e melhorias para a coleção de software sem uma licença explícita concordam em licenciar essas mudanças sob os termos que se aplicam aos arquivo(s) modificados. A política do projeto, em linha com a prática da indústria, inclui apenas um aviso de direitos autorais dos contribuintes significativos para os arquivos na coleção.
 
-Existem quatro tipos de arquivos na coleção de software do FreeBSD
+Existem quatro tipos de arquivos na coleção de software do FreeBSD:
+
 . Arquivos que possuem apenas um aviso explícito de direitos autorais e de licença.
 . Arquivos que possuem tanto um aviso explícito de direitos autorais e de licença, quanto uma tag SPDX-License-Identifier.
-. Arquivos que possuem apenas um aviso de direitos autorais e uma tag SPDX-License-Identifier, mas sem uma licença explícita
-. Arquivos que não possuem nenhum aviso de direitos autorais ou de licença
+. Arquivos que possuem apenas um aviso de direitos autorais e uma tag SPDX-License-Identifier, mas sem uma licença explícita.
+. Arquivos que não possuem nenhum aviso de direitos autorais ou de licença.
 
 === Apenas Direitos Autorais e Licença
 
diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/license-guide/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/license-guide/_index.po
index d1673bc184..5dab8f16bc 100644
--- a/documentation/content/pt-br/articles/license-guide/_index.po
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/license-guide/_index.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-20 21:10-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-22 16:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-30 20:22+0000\n"
 "Last-Translator: Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
 "projects/documentation/articleslicense-guide_index/pt_BR/>\n"
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "Política de Licença de Software"
 msgid ""
 "The following sections outline the project's Software License Policies in "
 "detail.  For the most part we expect developers to read, understand and "
-"utilize the sections above this one in order to apply appropriate licenses "
-"to their contributions.  The rest of this document details the philosophical "
+"utilize the sections above this one to apply appropriate licenses to their "
+"contributions.  The rest of this document details the philosophical "
 "background to the policies as well as the policies in great detail.  As "
 "always, if the text below is confusing or you need help with applying these "
 "policies, please reach out to {core-email}."
@@ -188,11 +188,11 @@ msgid ""
 "The FreeBSD Project aims to produce a complete, BSD-licensed operating "
 "system allowing consumers of the system to produce derivative products "
 "without constraint or further license obligations.  We invite and greatly "
-"appreciate the contribution of both changes and additions under the "
-"two-clause BSD license, and encourage the adoption of this license by other "
-"open source projects.  Use of the BSD license is key to encouraging the "
-"adoption of advanced operating system technology, and on many notable "
-"occasions has been pivotal to widespread use of new technology."
+"appreciate the contribution of both changes and additions under the two-"
+"clause BSD license, and encourage the adoption of this license by other open "
+"source projects.  Use of the BSD license is key to encouraging the adoption "
+"of advanced operating system technology, and on many notable occasions has "
+"been pivotal to widespread use of new technology."
 msgstr ""
 "O Projeto FreeBSD tem como objetivo produzir um sistema operacional completo "
 "licenciado sob a licença BSD, permitindo que os usuários do sistema criem "
@@ -207,8 +207,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:80
 msgid ""
-"We accept however that compelling reasons exist to allow "
-"differently-licensed software to be included in the FreeBSD source tree."
+"We accept however that compelling reasons exist to allow differently-"
+"licensed software to be included in the FreeBSD source tree."
 msgstr ""
 "No entanto, reconhecemos que existem razões importantes para permitir que "
 "softwares com licenças diferentes sejam incluídos no FreeBSD."
@@ -327,9 +327,9 @@ msgid ""
 "change of license of existing components to the BSD+Patent License."
 msgstr ""
 "A Licença BSD+Patent é aceitável para uso em alguns casos. O Core Team deve "
-"aprovar a importação de novos componentes licenciados sob a Licença BSD+"
-"Patent ou a mudança da licença de componentes existentes para a Licença "
-"BSD+Patent."
+"aprovar a importação de novos componentes licenciados sob a Licença BSD"
+"+Patent ou a mudança da licença de componentes existentes para a Licença BSD"
+"+Patent."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:108
@@ -364,14 +364,14 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:120
 msgid ""
 "Historically, the phrase 'All Rights Reserved.' was included in all "
-"copyright notices.  All the BSD releases had it, in order to comply with the "
-"https://en.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires_Convention[Buenos Aires "
-"Convention of 1910] in the Americas.  With the ratification of the "
-"https://en.wikipedia.org/wiki/Berne_Convention[Berne Convention] in 2000 by "
-"Nicaragua, the Buenos Aires Convention -- and the phrase -- became "
-"obsolete.  As such, the FreeBSD project recommends that new code omit the "
-"phrase and encourages existing copyright holders to remove it.  In 2018, the "
-"project updated its templates to remove it."
+"copyright notices.  All the BSD releases had it, to comply with the https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires_Convention[Buenos Aires Convention of "
+"1910] in the Americas.  With the ratification of the https://en.wikipedia."
+"org/wiki/Berne_Convention[Berne Convention] in 2000 by Nicaragua, the Buenos "
+"Aires Convention -- and the phrase -- became obsolete.  As such, the FreeBSD "
+"project recommends that new code omit the phrase and encourages existing "
+"copyright holders to remove it.  In 2018, the project updated its templates "
+"to remove it."
 msgstr ""
 "Historicamente, a expressão \"Todos os direitos reservados\" era incluída em "
 "todos os avisos de direitos autorais. Todos os releases do BSD tinham essa "
@@ -387,11 +387,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:123
 msgid ""
-"Initially, many items in the FreeBSD tree were marked with "
-"BSD-2-Clause-FreeBSD.  However, SPDX has obsoleted the license as a variant; "
-"and the SPDX text of the obsolete tag differs enough from the standard "
-"FreeBSD license that it shouldn't be used.  A review of its current use is "
-"ongoing."
+"Initially, many items in the FreeBSD tree were marked with BSD-2-Clause-"
+"FreeBSD.  However, SPDX has obsoleted the license as a variant; and the SPDX "
+"text of the obsolete tag differs enough from the standard FreeBSD license "
+"that it shouldn't be used.  A review of its current use is ongoing."
 msgstr ""
 "Inicialmente, muitos itens no repositório do FreeBSD eram marcados com a "
 "licença BSD-2-Clause-FreeBSD. No entanto, o SPDX obsoletou a licença como "
@@ -493,11 +492,11 @@ msgstr "A Licença de Coleção de Software"
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:174
 msgid ""
-"The FreeBSD Project licenses its compilation of software as described in "
-"[.filename]#COPYRIGHT# under the BSD-2-Clause license.  This license does "
-"not supersede the license of individual files, which is described below.  "
-"Files that do not have an explicit license are licensed under the "
-"BSD-2-Clause license."
+"The FreeBSD Project licenses its compilation of software as described in [."
+"filename]#COPYRIGHT# under the BSD-2-Clause license.  This license does not "
+"supersede the license of individual files, which is described below.  Files "
+"that do not have an explicit license are licensed under the BSD-2-Clause "
+"license."
 msgstr ""
 "O Projeto FreeBSD licencia sua compilação de software conforme descrito em [."
 "filename]#COPYRIGHT# sob a licença BSD-2-Clause. Essa licença não substitui "
@@ -518,20 +517,19 @@ msgid ""
 "directory of the repository.  There are three subdirectories under this top "
 "level directory.  The [.filename]#LICENSES/text/# subdirectory contains, in "
 "detached form, the text of all the licenses that are allowed in the FreeBSD "
-"software collection.  These files are stored using the "
-"SPDX-License-Identifier name followed by .txt.  The "
-"[.filename]#LICENSES/exceptions/# subdirectory has the text of all "
-"exceptions that are allowed in detached form in the FreeBSD software "
-"collection.  These files are stored using the exception identifier name "
-"followed by .txt.  The [.filename]#LICENSES/other/# contains, in detached "
-"form, the license files references in SPDX-License-Identifier expressions, "
-"but aren't otherwise allowed as detached licenses.  All such files must "
-"appear at least once in the FreeBSD software collection, and should be "
-"removed when the last file that references them is removed.  Licenses that "
-"have no adequate SPDX matching license must be in "
-"[.filename]#LICENSES/other/# and have a filename that starts with "
-"LicenseRef- followed by a unique idstring.  No such files have currently "
-"been identified, but if they are, a full list will appear here."
+"software collection.  These files are stored using the SPDX-License-"
+"Identifier name followed by .txt.  The [.filename]#LICENSES/exceptions/# "
+"subdirectory has the text of all exceptions that are allowed in detached "
+"form in the FreeBSD software collection.  These files are stored using the "
+"exception identifier name followed by .txt.  The [.filename]#LICENSES/other/"
+"# contains, in detached form, the license files references in SPDX-License-"
+"Identifier expressions, but aren't otherwise allowed as detached licenses.  "
+"All such files must appear at least once in the FreeBSD software collection, "
+"and should be removed when the last file that references them is removed.  "
+"Licenses that have no adequate SPDX matching license must be in [."
+"filename]#LICENSES/other/# and have a filename that starts with LicenseRef- "
+"followed by a unique idstring.  No such files have currently been "
+"identified, but if they are, a full list will appear here."
 msgstr ""
 "Para cumprir com o padrão https://reuse.software/[REUSE Software] tanto "
 "quanto possível, todos os arquivos de licença serão armazenados no diretório "
@@ -548,11 +546,11 @@ msgstr ""
 "permitidos como licenças destacadas. Todos esses arquivos devem aparecer "
 "pelo menos uma vez na coleção de software do FreeBSD e devem ser removidos "
 "quando o último arquivo que os referenciar for removido. As licenças que não "
-"possuem uma correspondência adequada no SPDX devem estar em [.filename]#"
-"LICENSES/other/# e ter um nome de arquivo que comece com LicenseRef-, "
-"seguido por uma sequência de identificação exclusiva. Nenhum desses arquivos "
-"foi identificado atualmente, mas se forem, uma lista completa será "
-"apresentada aqui."
+"possuem uma correspondência adequada no SPDX devem estar em [."
+"filename]#LICENSES/other/# e ter um nome de arquivo que comece com "
+"LicenseRef-, seguido por uma sequência de identificação exclusiva. Nenhum "
+"desses arquivos foi identificado atualmente, mas se forem, uma lista "
+"completa será apresentada aqui."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:191
@@ -651,48 +649,48 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:215
-msgid "There are four types of files in the FreeBSD software collection"
-msgstr "Existem quatro tipos de arquivos na coleção de software do FreeBSD"
+msgid "There are four types of files in the FreeBSD software collection:"
+msgstr "Existem quatro tipos de arquivos na coleção de software do FreeBSD:"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:216
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:217
 msgid "Files that have only an explicit copyright notice and license."
 msgstr ""
 "Arquivos que possuem apenas um aviso explícito de direitos autorais e de "
 "licença."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:217
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:218
 msgid ""
-"Files that have both an explicit copyright notice and license, and a "
-"SPDX-License-Identifier tag."
+"Files that have both an explicit copyright notice and license, and a SPDX-"
+"License-Identifier tag."
 msgstr ""
 "Arquivos que possuem tanto um aviso explícito de direitos autorais e de "
 "licença, quanto uma tag SPDX-License-Identifier."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:218
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:219
 msgid ""
 "Files that have only a copyright notice and an SPDX-License-Identifier tag, "
-"but no explicit license"
+"but no explicit license."
 msgstr ""
 "Arquivos que possuem apenas um aviso de direitos autorais e uma tag SPDX-"
-"License-Identifier, mas sem uma licença explícita"
+"License-Identifier, mas sem uma licença explícita."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:219
-msgid "Files that lack any copyright or license at all"
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:220
+msgid "Files that lack any copyright or license at all."
 msgstr ""
-"Arquivos que não possuem nenhum aviso de direitos autorais ou de licença"
+"Arquivos que não possuem nenhum aviso de direitos autorais ou de licença."
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:220
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:221
 #, no-wrap
 msgid "Only Copyright and License"
 msgstr "Apenas Direitos Autorais e Licença"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:224
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:225
 msgid ""
 "Many files in the FreeBSD software collection have both a copyright notice "
 "and an explicit license contained in the file.  In these cases, the license "
@@ -703,21 +701,20 @@ msgstr ""
 "casos, a licença contida no arquivo é a que governa."
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:225
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:226
 #, no-wrap
 msgid "Copyright and License with SPDX-License-Identifier expression"
 msgstr "Direitos autorais e licença com a expressão SPDX-License-Identifier"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:231
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:232
 msgid ""
 "Some files in the FreeBSD software collection contain a copyright statement, "
 "an SPDX-License-Identifier tag and an explicit license.  The explicit "
-"license takes precedence over the SPDX-License-Identifier tag.  The "
-"SPDX-License-Identifier tag is the project's best effort attempt to "
-"characterize the license, but is only informative for automated tools.  See "
-"<<expressions,SPDX-License-Identifier Expressions>> for how to interpret the "
-"expression."
+"license takes precedence over the SPDX-License-Identifier tag.  The SPDX-"
+"License-Identifier tag is the project's best effort attempt to characterize "
+"the license, but is only informative for automated tools.  See <<expressions,"
+"SPDX-License-Identifier Expressions>> for how to interpret the expression."
 msgstr ""
 "Alguns arquivos na coleção de software do FreeBSD contêm uma declaração de "
 "direitos autorais, uma tag SPDX-License-Identifier e uma licença explícita. "
@@ -728,13 +725,13 @@ msgstr ""
 "para saber como interpretar a expressão."
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:232
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:233
 #, no-wrap
 msgid "Only Copyright and SPDX-License-Identifier expression."
 msgstr "Apenas direitos autorais e a expressão SPDX-License-Identifier."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:238
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:239
 msgid ""
 "Some files in the tree contain detached licenses.  These files contain only "
 "a copyright notice and an SPDX-License-Identifier expression, but no "
@@ -752,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "definidas pelo padrão."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:240
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:241
 msgid ""
 "The license for files containing only the SPDX-License-Identifier should be "
 "construed to be"
@@ -761,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "construida da seguinte forma"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:243
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:244
 msgid ""
 "Start the license with the copyright notice from the file.  Include all the "
 "copyright holders."
@@ -770,27 +767,26 @@ msgstr ""
 "todos os detentores dos direitos autorais."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:246
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:247
 msgid ""
-"For each sub-expression, copy the license text from "
-"[.filename]#LICENSE/text/`id`.txt#.  When exceptions are present, append "
-"them from [.filename]#src/share/license/exceptions/`id`.txt#.  "
-"SPDX-License-Identifier expressions should be construed as described in the "
-"SPDX standard."
+"For each sub-expression, copy the license text from [.filename]#LICENSE/text/"
+"`id`.txt#.  When exceptions are present, append them from [.filename]#src/"
+"share/license/exceptions/`id`.txt#.  SPDX-License-Identifier expressions "
+"should be construed as described in the SPDX standard."
 msgstr ""
 "Para cada sub-expressão, copie o texto da licença de [.filename]#LICENSE/"
-"text/`id`.txt#. Quando exceções estiverem presentes, anexe-as de [.filename]#"
-"src/share/license/exceptions/`id`.txt#. As expressões SPDX-License-"
+"text/`id`.txt#. Quando exceções estiverem presentes, anexe-as de [."
+"filename]#src/share/license/exceptions/`id`.txt#. As expressões SPDX-License-"
 "Identifier devem ser interpretadas conforme descrito no padrão SPDX."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:249
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:250
 msgid ""
 "Where `id` is the SPDX short license identifier from the `Identifier` column "
-"of https://spdx.org/licenses/[SPDX Identifiers] or "
-"https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[license exception].  If "
-"there is no file in [.filename]#LICENSE/#, then that license or exception "
-"cannot be specified as a detached license under this section."
+"of https://spdx.org/licenses/[SPDX Identifiers] or https://spdx.org/licenses/"
+"exceptions-index.html[license exception].  If there is no file in [."
+"filename]#LICENSE/#, then that license or exception cannot be specified as a "
+"detached license under this section."
 msgstr ""
 "Onde o`id` é o identificador curto de licença SPDX da coluna `Identifier` de "
 "https://spdx.org/licenses/[SPDX Identifiers] ou da lista de https://spdx.org/"
@@ -799,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "especificada como uma licença desanexada nesta seção."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:251
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:252
 msgid ""
 "When reading the license text that is detached from a file, a number of "
 "considerations must be taken to make the detached license make sense."
@@ -808,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "considerações devem ser tomadas para que a licença desanexada faça sentido."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:254
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:255
 msgid ""
 "Any reference to a copyright notice shall refer to the copyright notice "
 "constructed from the licensed file, not from any copyright notice in the "
@@ -822,13 +818,13 @@ msgstr ""
 "que são entendidos apenas como exemplos."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:256
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:258
 msgid ""
 "When names of entities are referred to in the license text, they shall be "
 "construed to apply to the list of all copyright holders listed in the "
 "copyright notices of the licensed file.  For example, the BSD-4-clause "
 "license contains the phrase \"This product includes software developed by "
-"the organization\". The phrase 'the organization' should be replaced by the "
+"the organization\".  The phrase 'the organization' should be replaced by the "
 "copyright holders."
 msgstr ""
 "Quando os nomes das entidades são mencionados no texto da licença, eles "
@@ -839,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "organização' deve ser substituída pelos detentores de direitos autorais."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:258
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:260
 msgid ""
 "When the SPDX offers variations of the license, it is understood the license "
 "in the [.filename]#LICENSE/# file represents the exact version of the "
@@ -854,12 +850,12 @@ msgstr ""
 "organização SPDX acredita serem legalmente idênticas."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:262
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:264
 msgid ""
 "For licenses that have slight variations in text, the SPDX has guidelines to "
 "match them.  These guidelines are not relevant here.  Contributors wishing "
-"to license under a variant of a SPDX license not contained verbatim in "
-"[.filename]#LICENSE/# cannot use the detached option and must specify the "
+"to license under a variant of a SPDX license not contained verbatim in [."
+"filename]#LICENSE/# cannot use the detached option and must specify the "
 "license explicitly."
 msgstr ""
 "Para licenças que possuem pequenas variações no texto, o SPDX possui "
@@ -869,18 +865,18 @@ msgstr ""
 "opção desanexada e devem especificar explicitamente a licença."
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:263
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:265
 #, no-wrap
 msgid "Files without Copyright or any License Marking"
 msgstr "Arquivos sem marcação de direitos autorais ou de licença"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:268
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:270
 msgid ""
 "Some files cannot have suitable comments added to them.  In such cases, a "
 "license may be found in [.filename]#file.ext.license#.  For example, a file "
-"named [.filename]#foo.jpg# may have a license in "
-"[.filename]#foo.jpg.license#, following the REUSE Software conventions."
+"named [.filename]#foo.jpg# may have a license in [.filename]#foo.jpg."
+"license#, following the REUSE Software conventions."
 msgstr ""
 "Alguns arquivos não podem ter comentários adequados adicionados a eles. "
 "Nesses casos, uma licença pode ser encontrada em [.filename]#file.ext."
@@ -889,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "REUSE."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:271
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:273
 msgid ""
 "Files created by the project that lack a copyright notice are understood to "
 "fall under the blanket copyright and licensing in [.filename]#COPYRIGHT#.  "
@@ -904,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "não justifica a sobrecarga de uma licença explícita."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:274
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:276
 msgid ""
 "Files that lack marking and have more than a trivial amount of copyrightable "
 "material, or whose author believes them to be improperly marked, should be "
@@ -918,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "licenças apropriadas."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:276
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:278
 msgid ""
 "In the future, all such files will be marked explicitly, or follow the REUSE "
 "Software [.filename]#.license# convention."
@@ -927,21 +923,21 @@ msgstr ""
 "convenção de software REUSE [.filename]#.license#."
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:278
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:280
 #, no-wrap
 msgid "SPDX-License-Identifier Expressions"
 msgstr "Expressões SPDX-License-Identifier"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:285
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:287
 msgid ""
 "An 'SPDX License expression' is used in two contexts in the FreeBSD software "
 "collection.  First, its full form is used for files that have explicit "
-"license statements contained within the file as well as a summarizing "
-"SPDX-License-Identifier expression.  In this context, the full power of "
-"these expressions may be used.  Second, in a restricted form described "
-"above, it is used to denote the actual license for a given file.  In the "
-"second context, only a subset of this expression is allowed by the project."
+"license statements contained within the file as well as a summarizing SPDX-"
+"License-Identifier expression.  In this context, the full power of these "
+"expressions may be used.  Second, in a restricted form described above, it "
+"is used to denote the actual license for a given file.  In the second "
+"context, only a subset of this expression is allowed by the project."
 msgstr ""
 "A \"expressão de licença SPDX\" é usada em dois contextos na coleção de "
 "software do FreeBSD. Em primeiro lugar, sua forma completa é usada para "
@@ -953,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "expressão é permitido pelo projeto."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:289
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:291
 msgid ""
 "An `SPDX License sub-expression` is either an SPDX short form license "
 "identifier from the https://spdx.org/licenses/[SPDX License List], or the "
@@ -961,24 +957,23 @@ msgid ""
 "when a https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[license exception] "
 "applies.  When multiple licenses apply, an expression consists of keywords "
 "\"AND\", \"OR\" separating sub-expressions and surrounded by \"(\", \")\" .  "
-"The "
-"https://spdx.github.io/spdx-spec/appendix-IV-SPDX-license-expressions/[full "
-"specification of expressions] spells out all the details and takes "
+"The https://spdx.github.io/spdx-spec/appendix-IV-SPDX-license-expressions/"
+"[full specification of expressions] spells out all the details and takes "
 "precedence when it conflicts with the simplified treatment of this section."
 msgstr ""
 "Uma \"sub-expressão de licença SPDX\" é um identificador de licença de forma "
 "curta SPDX da https://spdx.org/licenses/[Lista de Licenças SPDX], ou a "
 "combinação de dois identificadores de licença de forma curta SPDX separados "
-"por \"WITH\" quando uma https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html["
-"licença de exceção] se aplica. Quando várias licenças se aplicam, uma "
+"por \"WITH\" quando uma https://spdx.org/licenses/exceptions-index."
+"html[licença de exceção] se aplica. Quando várias licenças se aplicam, uma "
 "expressão consiste em palavras-chave \"AND\", \"OR\" que separam as sub-"
-"expressões e são cercadas por \"(\", \")\". A https://spdx.github.io/"
-"spdx-spec/appendix-IV-SPDX-license-expressions/[especificação completa de "
+"expressões e são cercadas por \"(\", \")\". A https://spdx.github.io/spdx-"
+"spec/appendix-IV-SPDX-license-expressions/[especificação completa de "
 "expressões] explica todos os detalhes e tem precedência em caso de conflito "
 "com o tratamento simplificado desta seção."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:297
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:299
 msgid ""
 "Some license identifiers, like [L]GPL, have the option to use only that "
 "version, or any later version.  SPDX defines the suffix `-or-later` to mean "
@@ -995,13 +990,13 @@ msgstr ""
 "later\" para significar aquela versão da licença ou uma versão posterior. "
 "Define \"-only\" para significar apenas aquela versão específica do arquivo. "
 "Existe uma convenção antiga de não ter um sufixo (o que significa o que o "
-"novo sufixo '-only' significa, mas que as pessoas confundem com '-or-later')"
-". Além disso, adicionar um sufixo `+` significava `-or-later`. Novos "
+"novo sufixo '-only' significa, mas que as pessoas confundem com '-or-"
+"later'). Além disso, adicionar um sufixo `+` significava `-or-later`. Novos "
 "arquivos no FreeBSD não devem usar essas duas convenções. Arquivos antigos "
 "que usam essa convenção devem ser convertidos conforme apropriado."
 
 #. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:302
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:304
 #, no-wrap
 msgid ""
 "      // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only\n"
@@ -1011,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "      // SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:306
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:308
 msgid ""
 "`WITH` should be used when a license modifier is needed.  In the FreeBSD "
 "project, a number of files from LLVM have an exception to the Apache 2.0 "
@@ -1022,13 +1017,13 @@ msgstr ""
 "Apache 2.0:"
 
 #. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:310
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:312
 #, no-wrap
 msgid "      // SPDX-License-Identifier: Apache-2.0 WITH LLVM-exception\n"
 msgstr "      // SPDX-License-Identifier: Apache-2.0 WITH LLVM-exception\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:314
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:316
 msgid ""
 "https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[Exception tags] are managed "
 "by SPDX.  License exceptions can only be applied to certain licenses, as "
@@ -1039,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "determinadas licenças, conforme especificado na exceção."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:317
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:319
 msgid ""
 "`OR` should be used if the file has a choice of license and one license is "
 "selected.  For example, some dtsi files are available under dual licenses:"
@@ -1049,13 +1044,13 @@ msgstr ""
 "sob licenças duplas:"
 
 #. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:321
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:323
 #, no-wrap
 msgid "      // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR BSD-3-Clause\n"
 msgstr "      // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR BSD-3-Clause\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:325
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:327
 msgid ""
 "`AND` should be used if the file has multiple licenses whose terms all apply "
 "to use the file.  For example, if code has been incorporated by several "
@@ -1066,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "vários projetos, cada um com sua própria licença:"
 
 #. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:329
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:331
 #, no-wrap
 msgid "      // SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause AND MIT\n"
 msgstr "      // SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause AND MIT\n"