git: fc38912c68 - main - [doc-es][articles/contributing]: sync with master

From: Fernando Apesteguía <fernape_at_FreeBSD.org>
Date: Wed, 19 Jul 2023 08:33:27 UTC
The branch main has been updated by fernape:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=fc38912c684bbc550bc7c9673c89483826bfd6c0

commit fc38912c684bbc550bc7c9673c89483826bfd6c0
Author:     Fernando Apesteguía <fernape@FreeBSD.org>
AuthorDate: 2023-07-18 12:48:11 +0000
Commit:     Fernando Apesteguía <fernape@FreeBSD.org>
CommitDate: 2023-07-19 08:33:20 +0000

    [doc-es][articles/contributing]: sync with master
---
 .../content/es/articles/contributing/_index.adoc   |  18 +
 .../content/es/articles/contributing/_index.po     | 462 +++++++++++++--------
 2 files changed, 318 insertions(+), 162 deletions(-)

diff --git a/documentation/content/es/articles/contributing/_index.adoc b/documentation/content/es/articles/contributing/_index.adoc
index 1df4ddd068..4b5de262de 100644
--- a/documentation/content/es/articles/contributing/_index.adoc
+++ b/documentation/content/es/articles/contributing/_index.adoc
@@ -126,6 +126,24 @@ Las contribuciones al sistema generalmente pueden catalogarse en las siguientes
 
 Una idea o sugerencia técnica de interés _general_ se debería enviar a {freebsd-hackers}. Igualmente, gente con interés en esas cosas (¡y tolerancia para _altos_ volúmenes de correo!) pueden suscribirse a {freebsd-hackers}. Mira See extref:{handbook}[The FreeBSD Handbook, eresources-mail] para más información acerca de ésta y otras listas de correo.
 
+Si estás enviando un parche sencillo al repositorio de src, por favor considera enviarlo a la réplica en el GitHub del proyecto en https://github.com/freebsd/freebsd-src/pulls[a pull request]. Un envío aceptable sería:
+
+* Está listo o casi listo para ser integrado. Un committer debería ser capaz de incluir este parche con menos de 10 minutos de trabajo adicional.
+* Pasa todos los trabajos de CI en GitHub.
+* Puedes responder a los comentarios rápidamente.
+* Toca menos de unos 10 ficheros y los cambios son menos de 200 líneas. Cambios mayores podrían estar OK, o se te podría pedir que envíes varias pull requests de un tamaño más manejable.
+* Cada cambio lógico está en un commit separado dentro de la pull request. Los mensajes de commit para cada cambio deberían seguir la extref:{committers-guide}#commit-log-message[guía de logs de commits].
+* Todos los commits tienen tu nombre y una dirección de correo electrónico válida tal y como te gustaría que aparecieran en el repositorio de FreeBSD al mostrar el autor. No se pueden usar cuentas github.com falsas.
+* El alcance de la pull request no debería cambiar durante la revisión. Si en la revisión se sugieren cambios que amplían el alcance, por favor crea una pull request independiente.
+* Los commits con arreglos se deberían agrupar junto al commit que arreglan. Cada commit en tu rama debería ser adecuado para el repositorio FreeBSD.
+* Los commits deberían incluir una o más líneas `Signed-off-by:` con el nombre completo y dirección de correo electrónico cumpliendo el https://developercertificate.org/[Certificado de Origen del Desarrollador].
+
+Cuando se actualice una pull request, por favor rebasa con un push forzado en lugar de hacer un commit tipo merge. Cambios más complejos se pueden enviar como pull requests, pero podrían cerrarse si son demasiado grandes, difíciles de manejar, necesitan discutirse con la comunidad, o necesitan una revisión amplia. Por favor evita crear parches grandes, que abarquen mucho: son demasiado grandes y carecen del foco necesario para una buena revisión. Los parches que estén mal dirigidos podrían ser reenviados a un foro más apropiado para que puedan ser resueltos.
+
+Las pull requests enviadas al respositorio de ports podrían ser o no atendidas, dependiendo de los desarrolladores. Por ahora, tendrás una mejor experiencia y sigues el proceso de envío de ports <<ports-contributing>>.
+
+El equipo de documentación también acepta requests vía GitHub, pero todavía no ha establecido ninguna política al respecto.
+
 Si encuentras un fallo estás enviando un cambio específico, por favor repórtalo utilizando el https://bugs.FreeBSD.org/submit/[formulario de envío de errores]. Intenta rellenar cada uno de los campos del informe de error. A menos que excedan 65KB, incluye cualquier parche directamente en el reporte. Si el parche puede ser aplicado sobre el árbol de fuentes, pon `[PATCH]`en la sinopsis del informe. Cuando incluyas parches, _no_ utilices copiar y pegar porque copiar y pegar convierte tabuladores en espacios y los hace inutilizables. Cuando los parches son mucho mayores que 20KB, considera comprimirlos (ej. con man:gzip[1] o man:bzip2[1]) antes de subirlos.
 
 Tras rellenar el informe debería recibir un mensaje de confirmación junto con un número de seguimiento. Conserve este número de seguimiento para que pueda informarnos con nuevos detalles sobre el problema.
diff --git a/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po b/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po
index 6bad1afa57..c0150d26be 100644
--- a/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po
+++ b/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
 # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
 # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
-# Fernando  Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>, 2021, 2022.
+# Fernando  Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-07 10:21-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-08 15:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-18 12:08+0000\n"
 "Last-Translator: Fernando  Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
 "documentation/articlescontributing_index/es/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
 
 #. type: YAML Front Matter: description
 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:1
@@ -503,8 +503,142 @@ msgstr ""
 "hackers}. Mira See extref:{handbook}[The FreeBSD Handbook, eresources-mail] "
 "para más información acerca de ésta y otras listas de correo."
 
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:152
+msgid ""
+"If you are submitting a simple patch to the src repo, please consider "
+"submitting it to the project's GitHub mirror as https://github.com/freebsd/"
+"freebsd-src/pulls[a pull request].  Suitable submissions should:"
+msgstr ""
+"Si estás enviando un parche sencillo al repositorio de src, por favor "
+"considera enviarlo a la réplica en el GitHub del proyecto en https://github."
+"com/freebsd/freebsd-src/pulls[a pull request]. Un envío aceptable sería:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:154
+msgid ""
+"It is ready or nearly ready to be committed. A committer should be able to "
+"land this patch with less than 10 minutes of additional work."
+msgstr ""
+"Está listo o casi listo para ser integrado. Un committer debería ser capaz "
+"de incluir este parche con menos de 10 minutos de trabajo adicional."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:155
+msgid "It passes all the GitHub CI jobs."
+msgstr "Pasa todos los trabajos de CI en GitHub."
+
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:156
+msgid "You can respond to feedback quickly."
+msgstr "Puedes responder a los comentarios rápidamente."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:157
+msgid ""
+"It touches fewer than about 10 files and the changes are less than about 200 "
+"lines. Changes larger than this may be OK, or you may be asked to submit "
+"multiple pull requests of a more manageable size."
+msgstr ""
+"Toca menos de unos 10 ficheros y los cambios son menos de 200 líneas. "
+"Cambios mayores podrían estar OK, o se te podría pedir que envíes varias "
+"pull requests de un tamaño más manejable."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:158
+msgid ""
+"Each logical change is a separate commit within the pull request. Commit "
+"messages for each change should follow extref:{committers-guide}#commit-log-"
+"message[commit log guide]."
+msgstr ""
+"Cada cambio lógico está en un commit separado dentro de la pull request. Los "
+"mensajes de commit para cada cambio deberían seguir la extref:{committers-"
+"guide}#commit-log-message[guía de logs de commits]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:159
+msgid ""
+"All commits have your name and valid email address as you'd like to see them "
+"in the FreeBSD repository as the author. Fake github.com addresses cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Todos los commits tienen tu nombre y una dirección de correo electrónico "
+"válida tal y como te gustaría que aparecieran en el repositorio de FreeBSD "
+"al mostrar el autor. No se pueden usar cuentas github.com falsas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:160
+msgid ""
+"The scope of the pull request should not change during review. If the review "
+"suggests changes that expand the scope, please create an independent pull "
+"request."
+msgstr ""
+"El alcance de la pull request no debería cambiar durante la revisión. Si en "
+"la revisión se sugieren cambios que amplían el alcance, por favor crea una "
+"pull request independiente."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:161
+msgid ""
+"Fixup commits should be squashed with the commit they are fixing. Each "
+"commit in your branch should be suitable for FreeBSD's repository."
+msgstr ""
+"Los commits con arreglos se deberían agrupar junto al commit que arreglan. "
+"Cada commit en tu rama debería ser adecuado para el repositorio FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:162
+msgid ""
+"Commits should include one or more `Signed-off-by:` lines with full name and "
+"email address certifying https://developercertificate.org/[Developer "
+"Certificate of Origin]."
+msgstr ""
+"Los commits deberían incluir una o más líneas `Signed-off-by:` con el nombre "
+"completo y dirección de correo electrónico cumpliendo el "
+"https://developercertificate.org/[Certificado de Origen del Desarrollador]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:167
+msgid ""
+"When updating pull request, please rebase with a forced push rather than a "
+"merge commit.  More complex changes may be submitted as pull requests, but "
+"they may be closed if they are too large, too unwieldy, become inactive, "
+"need further discussion in the community, or need extensive revision.  "
+"Please avoid creating large, wide-ranging cleanup patches: they are too "
+"large and lack the focus needed for a good review.  Misdirected patches may "
+"be redirected to a more appropriate forum for the patch to be resolved."
+msgstr ""
+"Cuando se actualice una pull request, por favor rebasa con un push forzado "
+"en lugar de hacer un commit tipo merge. Cambios más complejos se pueden "
+"enviar como pull requests, pero podrían cerrarse si son demasiado grandes, "
+"difíciles de manejar, necesitan discutirse con la comunidad, o necesitan una "
+"revisión amplia. Por favor evita crear parches grandes, que abarquen mucho: "
+"son demasiado grandes y carecen del foco necesario para una buena revisión. "
+"Los parches que estén mal dirigidos podrían ser reenviados a un foro más "
+"apropiado para que puedan ser resueltos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:170
+msgid ""
+"Pull requests submitted to the ports repository may or may not see action, "
+"based on the whims of developers.  For now, you will have a better "
+"experience if you follow the ports submission process <<ports-contributing>>."
+msgstr ""
+"Las pull requests enviadas al respositorio de ports podrían ser o no "
+"atendidas, dependiendo de los desarrolladores. Por ahora, tendrás una mejor "
+"experiencia y sigues el proceso de envío de ports <<ports-contributing>>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:172
+msgid ""
+"The docs team also accepts pull requests via GitHub, but has not established "
+"any policy for them yet."
+msgstr ""
+"El equipo de documentación también acepta requests vía GitHub, pero todavía "
+"no ha establecido ninguna política al respecto."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:179
 msgid ""
 "If you find a bug or are submitting a specific change, please report it "
 "using the https://bugs.FreeBSD.org/submit/[bug submission form].  Try to "
@@ -527,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "comprimirlos (ej. con man:gzip[1] o man:bzip2[1]) antes de subirlos."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:159
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:182
 msgid ""
 "After filing a report, you should receive confirmation along with a tracking "
 "number.  Keep this tracking number so that you can update us with details "
@@ -538,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "pueda informarnos con nuevos detalles sobre el problema."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:161
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:184
 msgid ""
 "See also extref:{problem-reports}[this article] on how to write good problem "
 "reports."
@@ -547,13 +681,13 @@ msgstr ""
 "buenos informes de error."
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:162
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:185
 #, no-wrap
 msgid "Changes to the Documentation"
 msgstr "Cambios en la documentación"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:167
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:190
 msgid ""
 "Changes to the documentation are overseen by the {freebsd-doc}.  Please look "
 "at the extref:{fdp-primer}[FreeBSD Documentation Project Primer] for "
@@ -567,13 +701,13 @@ msgstr ""
 "error."
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:168
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:191
 #, no-wrap
 msgid "Changes to Existing Source Code"
 msgstr "Cambios en el código fuente ya existente"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:173
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:196
 msgid ""
 "An addition or change to the existing source code is a somewhat trickier "
 "affair and depends a lot on how far out of date you are with the current "
@@ -592,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "para más información acerca de cómo obtener y utilizar FreeBSD-CURRENT."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:176
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:199
 msgid ""
 "Working from older sources unfortunately means that your changes may "
 "sometimes be too obsolete or too divergent for easy re-integration into "
@@ -608,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:179
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:202
 msgid ""
 "Assuming that you can manage to secure fairly up-to-date sources to base "
 "your changes on, the next step is to produce a set of diffs to send to the "
@@ -620,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "diff[1]."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:181
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:204
 msgid ""
 "The preferred man:diff[1] format for submitting patches is the unified "
 "output format generated by `diff -u`."
@@ -629,24 +763,24 @@ msgstr ""
 "unificada generado por `diff -u`."
 
 #. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:185
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:208
 #, no-wrap
 msgid "% diff -u oldfile newfile\n"
 msgstr "% diff -u oldfile newfile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:188
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:211
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
 #. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:192
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:215
 #, no-wrap
 msgid "% diff -u -r -N olddir newdir\n"
 msgstr "% diff -u -r -N olddir newdir\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:195
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:218
 msgid ""
 "would generate a set of unified diffs for the given source file or directory "
 "hierarchy."
@@ -655,12 +789,12 @@ msgstr ""
 "la jerarquía de directorios."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:197
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:220
 msgid "See man:diff[1] for more information."
 msgstr "Ver man:diff[1] para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:201
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:224
 msgid ""
 "Once you have a set of diffs (which you may test with the man:patch[1] "
 "command), you should submit them for inclusion with FreeBSD as a bug "
@@ -679,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "hagamos. Señala tu envío incluyendo `[PATCH]` en la sinopsis del informe."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:204
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:227
 msgid ""
 "If you feel it appropriate (e.g. you have added, deleted, or renamed files), "
 "bundle your changes into a `tar` file.  Archives created with man:shar[1] "
@@ -690,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "shar[1] también son bienvenidos."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:208
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:231
 msgid ""
 "If your change is of a potentially sensitive nature, such as if you are "
 "unsure of copyright issues governing its further distribution then you "
@@ -708,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "solo debe enviarles correos cuando realmente sea necesario."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:211
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:234
 msgid ""
 "Please refer to man:intro[9] and man:style[9] for some information on coding "
 "style.  We would appreciate it if you were at least aware of this "
@@ -719,13 +853,13 @@ msgstr ""
 "información antes de enviar código."
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:212
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:235
 #, no-wrap
 msgid "New Code or Major Value-Added Packages"
 msgstr "Código nuevo o paquetes de gran valor añadido"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:216
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:239
 msgid ""
 "In the case of a significant contribution of a large body work, or the "
 "addition of an important new feature to FreeBSD, it becomes almost always "
@@ -742,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "para que alguien busque un sitio para alojar los cambios."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:221
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:244
 msgid ""
 "When working with large amounts of code, the touchy subject of copyrights "
 "also invariably comes up.  FreeBSD prefers free software licenses such as "
@@ -757,13 +891,13 @@ msgstr ""
 "FreeBSD.org/internal/software-license/[core team licensing policy]."
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:222
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:245
 #, no-wrap
 msgid "Money or Hardware"
 msgstr "Dinero o hardware"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:225
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:248
 msgid ""
 "We are always very happy to accept donations to further the cause of the "
 "FreeBSD Project and, in a volunteer effort like ours, a little can go a long "
@@ -778,13 +912,13 @@ msgstr ""
 "generalmente no podemos permitirnos comprar estos artículos nosotros mismos."
 
 #. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:227
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:250
 #, no-wrap
 msgid "Donating Funds"
 msgstr "Donar dinero"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:232
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:255
 msgid ""
 "The https://www.freebsdfoundation.org[FreeBSD Foundation] is a non-profit, "
 "tax-exempt foundation established to further the goals of the FreeBSD "
@@ -800,12 +934,12 @@ msgstr ""
 "se pueden deducir de la declaración de impuestos federal."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:234
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:257
 msgid "Donations may be sent in check form to:"
 msgstr "Las donaciones se pueden enviar en forma de cheque a:"
 
 #. type: delimited block * 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:242
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:265
 #, no-wrap
 msgid ""
 "The FreeBSD Foundation\n"
@@ -821,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "USA"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:245
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:268
 msgid ""
 "The FreeBSD Foundation is also able to accept https://www.freebsdfoundation."
 "org/donate/[online donations] through various payment options."
@@ -830,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "donate/[donaciones online] mediante diversas opciones de pago."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:248
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:271
 msgid ""
 "More information about the FreeBSD Foundation can be found in https://people."
 "FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[The FreeBSD Foundation -- an "
@@ -843,13 +977,13 @@ msgstr ""
 "escribe a mailto:info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]."
 
 #. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:249
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:272
 #, no-wrap
 msgid "Donating Hardware"
 msgstr "Donar hardware"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:253
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:276
 msgid ""
 "The FreeBSD Project happily accepts donations of hardware that it can find "
 "good use for.  If you are interested in donating hardware, please contact "
@@ -861,25 +995,25 @@ msgstr ""
 "Enlace de Donaciones]."
 
 #. type: Title ==
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:255
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:278
 #, no-wrap
 msgid "Contributing to ports"
 msgstr "Contribuyendo a la colección de ports"
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:258
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:281
 #, no-wrap
 msgid "Adopting an unmaintained port"
 msgstr "Adopta un port que no está mantenido"
 
 #. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:260
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:283
 #, no-wrap
 msgid "Choosing an unmaintained port"
 msgstr "Elegir un port que no esté mantenido"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:266
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:289
 msgid ""
 "Taking over maintainership of ports that are unmaintained is a great way to "
 "get involved.  Unmaintained ports are only updated and fixed when somebody "
@@ -894,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "idea empezar adoptando un port que use de forma regular."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:269
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:292
 msgid ""
 "Unmaintained ports have their `MAINTAINER` set to `ports@FreeBSD.org`.  Many "
 "unmaintained ports can have pending updates, this can be seen at the https://"
@@ -906,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "ports@freebsd.org.html[FreeBSD Ports distfile scanner]."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:271
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:294
 msgid ""
 "On https://portsfallout.com/fallout?port=&maintainer=ports%40FreeBSD."
 "org[PortsFallout] can be seen a list of unmaintained ports with errors."
@@ -915,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "org[PortsFallout] se puede ver una lista de ports no mantenidos con errores."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:274
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:297
 msgid ""
 "Some ports affect a large number of others due to dependencies and slave "
 "port relationships.  Generally, we want people to have some experience "
@@ -927,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "para mantener dichos ports."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:278
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:301
 msgid ""
 "You can find out whether or not a port has dependencies or slave ports by "
 "looking at a master index of ports called [.filename]#INDEX#.  (The name of "
@@ -945,13 +1079,13 @@ msgstr ""
 "filename]#Makefile# de otros ports."
 
 #. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:279
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:302
 #, no-wrap
 msgid "How to adopt the port"
 msgstr "Cómo adoptar un port"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:284
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:307
 msgid ""
 "First make sure you understand your <<maintain-port>>.  Also read the extref:"
 "{porters-handbook}[Porter's Handbook].  _Please do not commit yourself to "
@@ -962,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "más de lo que te sientes cómodo de manejar._"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:290
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:313
 msgid ""
 "You may request maintainership of any unmaintained port as soon as you "
 "wish.  Simply set `MAINTAINER` to your own email address and send a PR "
@@ -985,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "actualizando ports."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:294
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:317
 msgid ""
 "File your PR with category `ports` and class `change-request`.  A committer "
 "will examine your PR, commit the changes, and finally close the PR.  "
@@ -998,13 +1132,13 @@ msgstr ""
 "committers también son voluntarios :)."
 
 #. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:296
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:319
 #, no-wrap
 msgid "The challenge for port maintainers"
 msgstr "El desafío para los maintainers de un port"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:299
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:322
 msgid ""
 "This section will give you an idea of why ports need to be maintained and "
 "outline the responsibilities of a port maintainer."
@@ -1013,13 +1147,13 @@ msgstr ""
 "mantenerse y describirá las responsabilidades de un maintainer de port."
 
 #. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:301
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:324
 #, no-wrap
 msgid "Why ports require maintenance"
 msgstr "Por qué los ports requieren mantenimiento"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:306
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:329
 msgid ""
 "Creating a port is a once-off task.  Ensuring that a port is up to date and "
 "continues to build and run requires an ongoing maintenance effort.  "
@@ -1033,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "objetivos."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:309
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:332
 msgid ""
 "The foremost reason ports need maintenance is to bring the latest and "
 "greatest in third party software to the FreeBSD community.  An additional "
@@ -1047,66 +1181,70 @@ msgstr ""
 "que este evoluciona."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:311
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:334
 msgid "As a maintainer, you will need to manage the following challenges:"
 msgstr "Como maintainer deberá enfrentarse a los siguientes desafíos:"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:313
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:336
 #, no-wrap
-msgid "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing ported software become available all the time, and these need to be incorporated into the Ports Collection in order to provide up-to-date software.\n"
-msgstr "*Nuevas versiones de software y actualizaciones.* Las nuevas versiones y actualizaciones de software están disponibles todo el tiempo para las aplicaciones que ya han sido portadas y deben incorporarse a la colección de ports para proporcionar un software actualizado.\n"
+msgid "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing ported software become available all the time, and these need to be incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software.\n"
+msgstr ""
+"*Nuevas versiones de software y actualizaciones.* Las nuevas versiones y "
+"actualizaciones de software están disponibles todo el tiempo para las "
+"aplicaciones que ya han sido portadas y deben incorporarse a la colección de "
+"ports para proporcionar un software actualizado.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:315
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:338
 #, no-wrap
 msgid "*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the dependencies of your port, it may need to be updated so that it will continue to work correctly.\n"
 msgstr "*Cambios en las dependencias.* Si se realizan cambios significativos en las dependencias de tu port es posible que debas actualizarlas para que continúe funcionando correctamente.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:317
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:340
 #, no-wrap
 msgid "*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that you maintain, changes to your port may require coordination with other maintainers.\n"
 msgstr "*Cambios que afectan a los ports dependientes.* Si otros ports dependen de un port que tú mantienes, cambios en tu port podrían requerir coordinación con otros maintainers.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:319
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:342
 #, no-wrap
 msgid "*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being a maintainer is taking on a support role. You are not expected to provide general support (but we welcome it if you choose to do so). What you should provide is a point of coordination for FreeBSD-specific issues regarding your ports.\n"
 msgstr "*Interacción con otros usuarios, maintainers y desarrolladores.* Una parte de ser maintainer implica tener u rol de apoyo. No se espera de ti que proporciones suporte general (pero damos la bienvenida y escoges hacerlo). Lo que deberías proporcionar es un punto de coordinación para problemas específicos de FreeBSD que atañen a tus ports.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:321
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:344
 #, no-wrap
 msgid "*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to FreeBSD. You will need to investigate, find, and fix these bugs when they are reported. Thoroughly testing a port to identify problems before they make their way into the Ports Collection is even better.\n"
 msgstr "*Cazar bugs.* Un port puede verse afectado por errores específicos de FreeBSD. Deberá investigar, encontrar y corregir estos errores cuando sean reportados. Es mucho mejor probar meticulosamente un port para identificar todos sus potenciales problemas antes de añadirlo a la Colección de Ports.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:323
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:346
 #, no-wrap
 msgid "*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems that are used to build ports and packages are updated or a new recommendation affecting the infrastructure is made. You should be aware of these changes in case your ports are affected and require updating.\n"
 msgstr "*Cambios en la política y la infraestructura de ports.* Ocasionalmente, los sistemas que se utilizan para compilar los ports y paquetes se actualizan o se hace una nueva recomendación que afecta a la infraestructura. Debes tener en cuenta estos cambios en caso de que tus ports se vean afectados y requieran de una actualización.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:325
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:348
 #, no-wrap
 msgid "*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development. Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can cause flow-on change requirements to ports.\n"
 msgstr "*Cambios en el sistema base.* FreeBSD está constantemente bajo desarrollo. Cambios en el software, librerías, el kernel o incluso cambios en las políticas pueden derivar en cambios en los requisitos de los ports.\n"
 
 #. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:326
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:349
 #, no-wrap
 msgid "Maintainer responsibilities"
 msgstr "Responsabilidades del maintainer"
 
 #. type: Title =====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:328
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:351
 #, no-wrap
 msgid "Keep your ports up to date"
 msgstr "Mantén sus ports actualizados"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:331
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:354
 msgid ""
 "This section outlines the process to follow to keep your ports up to date."
 msgstr ""
@@ -1114,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "actualizados."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:334
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:357
 msgid ""
 "This is an overview.  More information about upgrading a port is available "
 "in the extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]."
@@ -1123,12 +1261,12 @@ msgstr ""
 "un port en el extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:338
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:361
 msgid "Watch for updates"
 msgstr "Mantente atento a las actualizaciones"
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:343
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:366
 msgid ""
 "Monitor the upstream vendor for new versions, updates and security fixes for "
 "the software.  Announcement mailing lists or news web pages are useful for "
@@ -1145,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "puede ayudarte enviándote una actualización."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:346
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:369
 msgid ""
 "You may also receive automated email from the `FreeBSD Ports Version Check` "
 "informing you that a newer version of your port's distfile is available.  "
@@ -1158,12 +1296,12 @@ msgstr ""
 "cómo dejar de recibir los correos electrónicos en el futuro)."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:347
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:370
 msgid "Incorporate changes"
 msgstr "Incorporar cambios"
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:350
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:373
 msgid ""
 "When they become available, incorporate the changes into the port.  You need "
 "to be able to generate a patch between the original port and your updated "
@@ -1174,17 +1312,17 @@ msgstr ""
 "actualizado."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:351
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:374
 msgid "Review and test"
 msgstr "Revisar y probar"
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:353
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:376
 msgid "Thoroughly review and test your changes:"
 msgstr "Revisa y prueba a fondo sus cambios:"
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:355
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:378
 msgid ""
 "Build, install and test your port on as many platforms and architectures as "
 "you can. It is common for a port to work on one branch or platform and fail "
@@ -1195,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "otra."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:356
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:379
 msgid ""
 "Make sure your port's dependencies are complete. The recommended way of "
 "doing this is by installing your own ports tinderbox. See <<resources>> for "
@@ -1206,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "<<resources>> para más información."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:357
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:380
 msgid ""
 "Check that the packing list is up to date. This involves adding in any new "
 "files and directories and removing unused entries."
@@ -1216,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "utilizadas."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:358
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:381
 msgid ""
 "Verify your port using man:portlint[1] as a guide. See <<resources>> for "
 "important information about using portlint."
@@ -1225,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "para información importante acerca del uso de portlint."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:359
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:382
 msgid ""
 "Consider whether changes to your port might cause any other ports to break. "
 "If this is the case, coordinate the changes with the maintainers of those "
@@ -1243,13 +1381,13 @@ msgstr ""
 "portupgrade[1]."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:361
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:428
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:384
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:451
 msgid "Submit changes"
 msgstr "Enviar los cambios"
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:364
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:387
 msgid ""
 "Send your update by submitting a PR with an explanation of the changes and a "
 "patch containing the differences between the original port and the updated "
@@ -1263,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "bueno."
 
 #. type: delimited block = 6
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:370
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:393
 msgid ""
 "Please do not submit a man:shar[1] archive of the entire port; instead, use "
 "man:git-format-patch[1] or man:diff[1] `-ruN`.  In this way, committers can "
@@ -1278,12 +1416,12 @@ msgstr ""
 "más información."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:372
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:395
 msgid "Wait"
 msgstr "Esperar"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:376
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:399
 msgid ""
 "At some stage a committer will deal with your PR.  It may take minutes, or "
 "it may take one or two weeks - so please be patient.  If it takes any "
@@ -1296,12 +1434,12 @@ msgstr ""
 "IRC: #bsdports en EFNet o #freebsd-ports en Libera por ejemplo."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:377
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:400
 msgid "Give feedback"
 msgstr "Proporciona feedback"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:380
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:403
 msgid ""
 "If a committer finds a problem with your changes, they will most likely "
 "refer it back to you.  A prompt response will help get your PR committed "
@@ -1314,12 +1452,12 @@ msgstr ""
 "acelerar la resolución de cualquier problema."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:381
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:404
 msgid "And Finally"
 msgstr "Y para concluir"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:384
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:407
 msgid ""
 "Your changes will be committed and your port will have been updated.  The PR "
 "will then be closed by the committer. That's it!"
@@ -1328,13 +1466,13 @@ msgstr ""
 "se cerrará el PR. ¡Eso es todo!"
 
 #. type: Title =====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:386
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:409
 #, no-wrap
 msgid "Ensure your ports continue to build correctly"
 msgstr "Asegúrate de que tus ports continúan compilando correctamente"
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:389
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:412
 msgid ""
 "This section is about discovering and fixing problems that stop your ports "
 "from building correctly."
@@ -1343,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 "tus ports se compilen correctamente."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:392
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:415
 msgid ""
 "FreeBSD only guarantees that the Ports Collection works on the `-STABLE` "
 "branches.  In theory, you should be able to get by with running the latest "
@@ -1356,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "también en las demás ramas es aun mejor."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:396
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:419
 msgid ""
 "Since the majority of FreeBSD installations run on PC-compatible machines "
 "(what is termed the `i386` architecture), we expect you to keep the port "
@@ -1371,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "dispone de una de estas máquinas."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:401
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:424
 msgid ""
 "The usual failure modes for non-`x86` machines are that the original "
 "programmers assumed that, for instance, pointers are `int`-s, or that a "
@@ -1388,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "es posible que debas hacerlo tú mismo."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:404
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:427
 msgid ""
 "These are the tasks you need to perform to ensure your port is able to be "
 "built:"
@@ -1397,12 +1535,12 @@ msgstr ""
 "compilarse:"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:408
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:431
 msgid "Watch for build failures"
 msgstr "Mantente atento a los fallos en la compilación"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:410
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:433
 msgid ""
 "Check your mail for mail from `pkg-fallout@FreeBSD.org` and the http://"
 "portscout.FreeBSD.org[distfiles scanner] to see if any of the port which are "
@@ -1413,13 +1551,13 @@ msgstr ""
 "están fallando están desactualizados."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:411
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:459
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:434
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:482
 msgid "Collect information"
 msgstr "Recopila información"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:415
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:438
 msgid ""
 "Once you are aware of a problem, collect information to help you fix it.  "
 "Build errors reported by `pkg-fallout` are accompanied by logs which will "
@@ -1434,12 +1572,12 @@ msgstr ""
 "ayudar a identificar el problema, como por ejemplo:"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:417
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:440
 msgid "Build logs"
 msgstr "Logs de la compilación"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:418
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:441
 msgid ""
 "The commands and options used to build the port (including options set in [."
 "filename]#/etc/make.conf#)"
@@ -1448,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "opciones establecidas en [.filename]#/etc/make.conf#)"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:419
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:442
 msgid ""
 "A list of packages installed on their system as shown by man:pkg-info[8]"
 msgstr ""
@@ -1456,30 +1594,30 @@ msgstr ""
 "info[8]"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:420
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:443
 msgid "The version of FreeBSD they are running as shown by man:uname[1] `-a`"
*** 476 LINES SKIPPED ***