git: 2c06f0f8cc - main - [doc-es][articles/problem-reports] Sync with master.

From: Fernando Apesteguía <fernape_at_FreeBSD.org>
Date: Sun, 06 Nov 2022 18:28:08 UTC
The branch main has been updated by fernape:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=2c06f0f8cc23c79a444b3f9f02b9f4f5daef3cc4

commit 2c06f0f8cc23c79a444b3f9f02b9f4f5daef3cc4
Author:     Fernando Apesteguía <fernape@FreeBSD.org>
AuthorDate: 2022-11-06 18:18:18 +0000
Commit:     Fernando Apesteguía <fernape@FreeBSD.org>
CommitDate: 2022-11-06 18:24:19 +0000

    [doc-es][articles/problem-reports] Sync with master.
    
    Removal of `patch` keyword in PRs.
---
 .../es/articles/problem-reports/_index.adoc        |   3 +-
 .../content/es/articles/problem-reports/_index.po  | 237 +++++++++++----------
 2 files changed, 126 insertions(+), 114 deletions(-)

diff --git a/documentation/content/es/articles/problem-reports/_index.adoc b/documentation/content/es/articles/problem-reports/_index.adoc
index fca0b73f38..be565b7905 100644
--- a/documentation/content/es/articles/problem-reports/_index.adoc
+++ b/documentation/content/es/articles/problem-reports/_index.adoc
@@ -113,7 +113,8 @@ Ahora que has decidido que tu problema merece un informe de problemas y que es u
 
 * _No dejes la línea "Summary" vacía._ Los PRs van tanto a una lista de correo que va a todo el mundo (donde "Summary" se utiliza para la línea `Subject:`), pero también a una base de datos. Cualquiera que tiempo después aparece y busca en la base de datos por sinopsis y encuentra un PR con la línea de tema en blanco, tiende a saltársela. Recuerda que los PR se mantienen en esta base de datos hasta que alguien los cierra; una anónima desaparecerá entre el ruido.
 * _Evita el uso de líneas "Summary" débiles._ No deberías asumir que alguien que lee tu PR tiene contexto acerca del mismo, así que cuando más proporciones, mejor. Por ejemplo, ¿a qué parte del sistema se refiere el problema?¿Sólo ves el problema al instalar o mientras ejecutas? Para ilustrar este punto, en lugar de `Summary: portupgrade está roto`, fíjate cómo esto es más informativo: `Summary: el port ports-mgmt/portupgrade genera un core en -current`. (En el caso de los ports, es especialmente útil tener tanto la categoría como el port en la línea "Summary".)
-* _Si tienes un parche, dilo._ Un PR que incluye un parche tiene más posibilidades de recibir atención que uno que no lo tiene. Por favor, establece la Keyword `patch` en Bugzilla.
+* _Si tienes un parche, dilo._ Tener un parche hace más fácil que un informe progrese.
+** No utilices las palabras clave `patch` o `patch-ready`- están obsoletas.
 * _Si eres un mantenedor, dilo._ Si mantienes una parte del código fuente (por ejemplo, un port), entonces deberías establecer el "Class" de tu PR a `maintainer-update`. De este modo cualquier committer que se asigne tu PR no tendrá que comprobarlo.
 * _Sé específico._ Cuanta más información proporciones acerca del problema que tienes, mayores serán las posibilidades de obtener una respuesta.
 
diff --git a/documentation/content/es/articles/problem-reports/_index.po b/documentation/content/es/articles/problem-reports/_index.po
index 2d57729888..bc6e73f7f2 100644
--- a/documentation/content/es/articles/problem-reports/_index.po
+++ b/documentation/content/es/articles/problem-reports/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-07 23:23-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-13 11:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-30 14:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-03 19:11+0000\n"
 "Last-Translator: Fernando  Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
 "documentation/articlesproblem-reports_index/es/>\n"
@@ -21,9 +21,7 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:1
 #, no-wrap
 msgid "How to best formulate and submit a problem report to the FreeBSD Project"
-msgstr ""
-"Cómo realizar y enviar informes de problemas para el proyecto FreeBSD de la "
-"mejor forma posible"
+msgstr "Cómo realizar y enviar informes de problemas para el proyecto FreeBSD de la mejor forma posible"
 
 #. type: Title =
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:1
@@ -157,8 +155,8 @@ msgid ""
 "to the {freebsd-questions}."
 msgstr ""
 "Entonces ¿cómo determinar lo que es un bug y lo que no? Una regla sencilla "
-"es que el problema _no_ es un bug si se puede expresar como una pregunta ("
-"normalmente de la forma \"¿Cómo hago X?\" o \"¿Dónde puedo encontrar Y?\"). "
+"es que el problema _no_ es un bug si se puede expresar como una pregunta "
+"(normalmente de la forma \"¿Cómo hago X?\" o \"¿Dónde puedo encontrar Y?\"). "
 "No siempre todo es blanco o negro, pero la regla de la pregunta cubre una "
 "gran mayoría de los casos. Cuando estés buscando una respuesta, considera "
 "hacer la pregunta en la {freebsd-questions}."
@@ -318,14 +316,14 @@ msgid ""
 "recurs.  The Security Officer team maintains the link:https://www.FreeBSD."
 "org/security/[list of supported versions]."
 msgstr ""
-"Si el problema es en el sistema base, primero lee la sección FAQ de "
-"extref:{faq}[FreeBSD versions, latest-version], si no estás familiarizado "
-"con el tema. Para FreeBSD no es posible arreglar problemas en otra cosa que "
-"no sean las ramas más recientes del sistema base, de forma que reportar un "
-"error acerca de una versión más antigua probablemente resulte en un "
-"desarrollador que te aconseja actualizarte a una versión soportada para ver "
-"si el problema sigue ocurriendo. El equipo del Security Officer mantiene la "
-"link:https://www.FreeBSD.org/security/[lista de versiones soportadas]."
+"Si el problema es en el sistema base, primero lee la sección FAQ de extref:"
+"{faq}[FreeBSD versions, latest-version], si no estás familiarizado con el "
+"tema. Para FreeBSD no es posible arreglar problemas en otra cosa que no sean "
+"las ramas más recientes del sistema base, de forma que reportar un error "
+"acerca de una versión más antigua probablemente resulte en un desarrollador "
+"que te aconseja actualizarte a una versión soportada para ver si el problema "
+"sigue ocurriendo. El equipo del Security Officer mantiene la link:https://"
+"www.FreeBSD.org/security/[lista de versiones soportadas]."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:103
@@ -373,8 +371,8 @@ msgstr ""
 "La lista extref:{faq}[Frequently Asked Questions] (FAQ) de FreeBSD. La FAQ "
 "intenta proporcionar respuestas para un gran rango de preguntas como las que "
 "tienen que ver con extref:{faq}[compatibilidad de hardware, hardware], "
-"extref:{faq}[aplicaciones de usuario, applications], y extref:{faq}["
-"configuración del kernel, kernelconfig]."
+"extref:{faq}[aplicaciones de usuario, applications], y extref:{faq}"
+"[configuración del kernel, kernelconfig]."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:114
@@ -386,11 +384,11 @@ msgid ""
 "a few days to see if someone can spot something that has been overlooked."
 msgstr ""
 "Las extref:{handbook}eresources/[listas de correo, eresources-mail]- si "
-"todavía no estás suscrito, usa https://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists["
-"la búsqueda del histórico] en el sitio web de FreeBSD. Si el problema no ha "
-"sido discutido en las listas, podrías probar a mandar un mensaje sobre ello "
-"y esperar unos días a ver si alguien se fija en algo que haya sido pasado "
-"por alto."
+"todavía no estás suscrito, usa https://www.FreeBSD.org/search/"
+"#mailinglists[la búsqueda del histórico] en el sitio web de FreeBSD. Si el "
+"problema no ha sido discutido en las listas, podrías probar a mandar un "
+"mensaje sobre ello y esperar unos días a ver si alguien se fija en algo que "
+"haya sido pasado por alto."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:115
@@ -455,9 +453,9 @@ msgstr ""
 "la Colección de Ports de FreeBSD, deberías mirar en [.filename]#/usr/ports/"
 "UPDATING# (para ports individuales) o [.filename]#/usr/ports/CHANGES# (para "
 "cambios que afectan a toda la Colección de Ports). https://cgit.freebsd.org/"
-"ports/tree/UPDATING[https://cgit.freebsd.org/ports/tree/UPDATING] y "
-"https://cgit.freebsd.org/ports/tree/CHANGES[https://cgit.freebsd.org/ports/"
-"tree/CHANGES] también están disponibles vía cgit."
+"ports/tree/UPDATING[https://cgit.freebsd.org/ports/tree/UPDATING] y https://"
+"cgit.freebsd.org/ports/tree/CHANGES[https://cgit.freebsd.org/ports/tree/"
+"CHANGES] también están disponibles vía cgit."
 
 #. type: Title ==
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:125
@@ -527,18 +525,22 @@ msgstr ""
 "tener tanto la categoría como el port en la línea \"Summary\".)"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:136
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:137
 msgid ""
-"_If you have a patch, say so._ A PR with a patch included is much more "
-"likely to be looked at than one without. Please set the `patch` Keyword in "
-"Bugzilla."
+"_If you have a patch, say so._ The presence of a patch makes it much easier "
+"to progress a report."
 msgstr ""
-"_Si tienes un parche, dilo._ Un PR que incluye un parche tiene más "
-"posibilidades de recibir atención que uno que no lo tiene. Por favor, "
-"establece la Keyword `patch` en Bugzilla."
+"_Si tienes un parche, dilo._ Tener un parche hace más fácil que un informe "
+"progrese."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:137
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:138
+msgid "Do not use the `patch` or `patch-ready` keywords – they are deprecated."
+msgstr ""
+"No utilices las palabras clave `patch` o `patch-ready`- están obsoletas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:139
 msgid ""
 "_If you are a maintainer, say so._ If you are maintaining a part of the "
 "source code (for instance, an existing port), you definitely should set the "
@@ -551,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "tendrá que comprobarlo."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:138
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:140
 msgid ""
 "_Be specific._ The more information you supply about what problem you are "
 "having, the better your chance of getting a response."
@@ -560,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "tienes, mayores serán las posibilidades de obtener una respuesta."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:140
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:142
 msgid ""
 "Include the version of FreeBSD you are running (there is a place to put "
 "that, see below) and on which architecture. You should include whether you "
@@ -576,13 +578,13 @@ msgstr ""
 "incluir si se está ejecutando desde una release (por ejemplo, desde un CD-"
 "ROM o descarga), o si es desde un sistema mantenido por Git (y, si es así, "
 "en qué hash y rama te encuentras). Si estás usando la rama FreeBSD-CURRENT, "
-"esa es la primera pregunta que te harán, porque las correcciones ("
-"especialmente para problemas de alto nivel) tienden a solucionarse muy "
+"esa es la primera pregunta que te harán, porque las correcciones "
+"(especialmente para problemas de alto nivel) tienden a solucionarse muy "
 "rápidamente, y se espera que los usuarios de FreeBSD-CURRENT se mantengan al "
 "día."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:141
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:143
 msgid ""
 "Include which global options you have specified in your [.filename]#make."
 "conf#, [.filename]#src.conf#, and [.filename]#src-env.conf#. Given the "
@@ -594,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "totalmente compatibles."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:142
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:144
 msgid ""
 "If the problem can be reproduced easily, include information that will help "
 "a developer to reproduce it themselves. If a problem can be demonstrated "
@@ -611,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "que muestre el mismo problema y que pueda incluirse en el PR."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:143
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:145
 msgid ""
 "If this is a kernel problem, then be prepared to supply the following "
 "information. (You do not have to include these by default, which only tends "
@@ -625,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "consideres importantes):"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:145
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:147
 msgid ""
 "your kernel configuration (including which hardware devices you have "
 "installed)"
@@ -634,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "instalado)"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:146
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:148
 msgid ""
 "whether or not you have debugging options enabled (such as `WITNESS`), and "
 "if so, whether the problem persists when you change the sense of that option"
@@ -643,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "es así, si el problema persiste cuando cambias esa opción"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:147
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:149
 msgid ""
 "the full text of any backtrace, panic or other console output, or entries in "
 "[.filename]#/var/log/messages#, if any were generated"
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "entradas en [.filename]#/var/log/messages#, si se generó alguna"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:148
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:150
 msgid ""
 "the output of `pciconf -l` and relevant parts of your `dmesg` output if your "
 "problem relates to a specific piece of hardware"
@@ -661,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "tu problema está relacionado con un hardware específico"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:149
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:151
 msgid ""
 "the fact that you have read [.filename]#src/UPDATING# and that your problem "
 "is not listed there (someone is guaranteed to ask)"
@@ -670,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "esté listado (seguro que alguien te preguntará sobre esto)"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:150
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:152
 msgid ""
 "whether or not you can run any other kernel as a fallback (this is to rule "
 "out hardware-related issues such as failing disks and overheating CPUs, "
@@ -682,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "del kernel)"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:152
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:154
 msgid ""
 "If this is a ports problem, then be prepared to supply the following "
 "information. (You do not have to include these by default, which only tends "
@@ -696,12 +698,12 @@ msgstr ""
 "consideres que pueden ser relevantes):"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:154
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:156
 msgid "which ports you have installed"
 msgstr "qué ports has instalado"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:155
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:157
 msgid ""
 "any environment variables that override the defaults in [.filename]#bsd.port."
 "mk#, such as `PORTSDIR`"
@@ -710,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "filename]#bsd.port.mk#, como `PORTSDIR`"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:156
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:158
 msgid ""
 "the fact that you have read [.filename]#ports/UPDATING# and that your "
 "problem is not listed there (someone is guaranteed to ask)"
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "problema no se encuentra en la lista (seguro que alguien te lo pregunta)"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:158
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:160
 msgid ""
 "_Avoid vague requests for features._ PRs of the form \"someone should really "
 "implement something that does so-and-so\" are less likely to get results "
@@ -739,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "la base de datos de PR, como se ha comentado arriba."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:159
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:161
 msgid ""
 "_Make sure no one else has already submitted a similar PR._ Although this "
 "has already been mentioned above, it bears repeating here. It only take a "
@@ -754,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "culpables de olvidarnos de hacerlo de vez en cuando.)"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:160
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:162
 msgid ""
 "_Report only one issue per Problem Report._ Avoid including two or more "
 "problems within the same report unless they are related. When submitting "
@@ -768,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "tardar más en resolverse."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:161
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:163
 msgid ""
 "_Avoid controversial requests._ If your PR addresses an area that has been "
 "controversial in the past, you should probably be prepared to not only offer "
@@ -786,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "siempre una buena preparación."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:162
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:164
 msgid ""
 "_Be polite._ Almost anyone who would potentially work on your PR is a "
 "volunteer. No one likes to be told that they have to do something when they "
@@ -799,13 +801,13 @@ msgstr ""
 "bueno tenerlo en cuenta en todo momento en los proyectos Open Source."
 
 #. type: Title ==
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:164
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:166
 #, no-wrap
 msgid "Before Beginning"
 msgstr "Antes de comenzar"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:168
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:170
 msgid ""
 "Similar considerations apply to use of the https://bugs.freebsd.org/bugzilla/"
 "enter_bug.cgi[web-based PR submission form].  Be careful of cut-and-paste "
@@ -817,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "espacios en blanco u otros formatos de texto."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:170
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:172
 msgid ""
 "Finally, if the submission is lengthy, prepare the work offline so that "
 "nothing will be lost if there is a problem submitting it."
@@ -826,13 +828,13 @@ msgstr ""
 "que no se pierda nada si hay un problema al enviarlo."
 
 #. type: Title ==
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:172
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:174
 #, no-wrap
 msgid "Attaching Patches or Files"
 msgstr "Adjuntar parches o archivos"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:180
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:182
 msgid ""
 "In general, we recommend using `git format-patch` to generate one or a "
 "series of unified diff against the base branch (e.g. `origin/main`).  "
@@ -848,12 +850,12 @@ msgstr ""
 "Los parches generados así incluirían los hashes de Git e incluirán tu nombre "
 "y dirección de correo, haciendo más fácil para los committers aplicar tu "
 "parche y reconocerte como el autor (usando `git am`). Para cambios menores "
-"donde prefieres no usar git, asegúrate de usar man:diff[1] con la opción `-u`"
-" para crear un diff unificado, ya que esto dará a los desarrolladores más "
+"donde prefieres no usar git, asegúrate de usar man:diff[1] con la opción `-"
+"u` para crear un diff unificado, ya que esto dará a los desarrolladores más "
 "contexto y hace que el diff sea más legible que otros formatos."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:183
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:185
 msgid ""
 "For problems with the kernel or the base utilities, a patch against FreeBSD-"
 "CURRENT (the main Git branch) is preferred since all new code should be "
@@ -867,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "rama FreeBSD-STABLE."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:185
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:187
 msgid ""
 "If you attach a patch inline, instead of as an attachment, note that the "
 "most common problem by far is the tendency of some email programs to render "
@@ -881,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "Makefile."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:188
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:190
 msgid ""
 "Do not send patches as attachments using `Content-Transfer-Encoding: quoted-"
 "printable`.  These will perform character escaping and the entire patch will "
@@ -892,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "inútil."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:193
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:195
 msgid ""
 "Also note that while including small patches in a PR is generally all right-"
 "particularly when they fix the problem described in the PR-large patches and "
@@ -919,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "se guardan y simplemente se marcan como completos."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:195
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:197
 msgid ""
 "You should also take note that unless you explicitly specify otherwise in "
 "your PR or in the patch itself, any patches you submit will be assumed to be "
@@ -931,13 +933,13 @@ msgstr ""
 "modificaste."
 
 #. type: Title ==
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:197
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:199
 #, no-wrap
 msgid "Filling out the Form"
 msgstr "Rellenar el formulario"
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:204
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:206
 msgid ""
 "The email address you use will become public information and may become "
 "available to spammers.  You should either have spam handling procedures in "
@@ -952,12 +954,12 @@ msgstr ""
 "válida, no podremos hacerte preguntas sobre tu PR."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:207
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:209
 msgid "When you file a bug, you will find the following fields:"
 msgstr "Cuando presentes un error, encontrarás los siguientes campos:"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:209
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:211
 msgid ""
 "_Summary:_ Fill this out with a short and accurate description of the "
 "problem. The synopsis is used as the subject of the problem report email, "
@@ -972,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "con vagas sinopsis tienden a ser completamente ignorados."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:210
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:212
 msgid ""
 "_Severity:_ One of `Affects only me`, `Affects some people` or `Affects many "
 "people`. Do not overreact; refrain from labeling your problem `Affects many "
@@ -987,12 +989,12 @@ msgstr ""
 "mucha otra gente que ha hecho exactamente eso."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:211
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:213
 msgid "_Category:_ Choose an appropriate category."
 msgstr "_Category:_ Escoge la categoría apropiada."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:216
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:218
 msgid ""
 "The first thing you need to do is to decide what part of the system your "
 "problem lies in.  Remember, FreeBSD is a complete operating system, which "
@@ -1011,12 +1013,12 @@ msgstr ""
 "colección de ports."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:218
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:220
 msgid "Here is a description of the major categories:"
 msgstr "Aquí una descripción de las principales categorías:"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:220
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:222
 msgid ""
 "If a problem is with the kernel, the libraries (such as standard C library "
 "`libc`), or a peripheral driver in the base system, in general you will use "
@@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "sección 2, 3 ó 4 de las páginas del manual."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:221
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:223
 msgid ""
 "If a problem is with a binary program such as man:sh[1] or man:mount[8], you "
 "will first need to determine whether these programs are in the base system "
@@ -1045,8 +1047,8 @@ msgid ""
 "the `bin` category. These are all things that are described in section 1 or "
 "8 of the manual pages."
 msgstr ""
-"Si el problema tiene que ver con un programa binario como man:sh[1] o "
-"man:mount[8], primero necesitarás determinar si estos programas están en el "
+"Si el problema tiene que ver con un programa binario como man:sh[1] o man:"
+"mount[8], primero necesitarás determinar si estos programas están en el "
 "sistema base o se añadieron mediante la Colección de Ports. Si no estás "
 "seguro puedes hacer `whereis _programa_`. La convención para la Colección de "
 "Ports de FreeBSD es instalar todo bajo [.filename]#/usr/local#, aunque un "
@@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "en las secciones 1 o 8 de las páginas de manual."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:222
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:224
 msgid ""
 "If you believe that the error is in the startup `(rc)` scripts, or in some "
 "kind of other non-executable configuration file, then the right category is "
@@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "la sección 5 de las páginas del manual."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:223
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:225
 msgid ""
 "If you have found a problem in the documentation set (articles, books, man "
 "pages) or website the correct choice is `docs`."
@@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "libros, páginas de manual) o sitio web la opción correcta es `docs`."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:227
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:229
 msgid ""
 "if you are having a problem with something from a port named `www/"
 "_someportname_`, this nevertheless goes in the `ports` category."
@@ -1089,12 +1091,12 @@ msgstr ""
 "así también va en la categoría `ports`."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:230
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:232
 msgid "There are a few more specialized categories."
 msgstr "Hay algunas categorías más especializadas."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:232
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:234
 msgid ""
 "If the problem would otherwise be filed in `kern` but has to do with the USB "
 "subsystem, the correct choice is `usb`."
@@ -1103,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "la opción correcta es `usb`."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:233
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:235
 msgid ""
 "If the problem would otherwise be filed in `kern` but has to do with the "
 "threading libraries, the correct choice is `threads`."
@@ -1112,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "hilos, la opción correcta es `threads`."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:234
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:236
 msgid ""
 "If the problem would otherwise be in the base system, but has to do with our "
 "adherence to standards such as POSIX(R), the correct choice is `standards`."
@@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 "`standards`."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:235
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:237
 msgid ""
 "If you are convinced that the problem will only occur under the processor "
 "architecture you are using, select one of the architecture-specific "
@@ -1139,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "Intel que se ejecutan en modo EMT64); y las menos comunes, `arm` o `powerpc`."
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:239
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:241
 msgid ""
 "These categories are quite often misused for \"I do not know\" problems. "
 "Rather than guessing, please just use `misc`."
@@ -1148,13 +1150,13 @@ msgstr ""
 "lo sé\". En lugar de especular, utiliza simplemente `misc`."
 
 #. type: Block title
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:241
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:243
 #, no-wrap
 msgid "Correct Use of Arch-Specific Category"
 msgstr "Uso correcto de la categoría de arquitectura específica"
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:245
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:247
 msgid ""
 "You have a common PC-based machine, and think you have encountered a problem "
 "specific to a particular chipset or a particular motherboard: `i386` is the "
@@ -1165,13 +1167,13 @@ msgstr ""
 "correcta."
 
 #. type: Block title
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:247
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:249
 #, no-wrap
 msgid "Incorrect Use of Arch-Specific Category"
 msgstr "Uso incorrecto de la categoría de arquitectura específica"
 
 #. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:251
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:253
 msgid ""
 "You are having a problem with an add-in peripheral card on a commonly seen "
 "bus, or a problem with a particular type of hard disk drive: in this case, "
@@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "categoría correcta."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:253
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:255
 msgid ""
 "If you really do not know where the problem lies (or the explanation does "
 "not seem to fit into the ones above), use the `misc` category. Before you do "
@@ -1198,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "mejor opción."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:254
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:256
 msgid ""
 "_Environment:_ This should describe, as accurately as possible, the "
 "environment in which the problem has been observed. This includes the "
@@ -1217,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "entorno en el que se produce el problema."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:255
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:257
 msgid ""
 "__Description:__A complete and accurate description of the problem you are "
 "experiencing. Try to avoid speculating about the causes of the problem "
@@ -1238,13 +1240,13 @@ msgstr ""
 "que también puede ayudar a un desarrollador a entender la causa del problema."
 
 #. type: Title ==
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:257
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:259
 #, no-wrap
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Follow-up"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:262
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:264
 msgid ""
 "Once the problem report has been filed, you will receive a confirmation by "
 "email which will include the tracking number that was assigned to your "
@@ -1265,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "adjuntar al registro de auditoría de tu informe de problemas."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:266
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:268
 msgid ""
 "If someone requests additional information from you, or you remember or "
 "discover something you did not mention in the initial report, please submit "
@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "PRs]."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:268
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:270
 msgid ""
 "If the problem report remains open after the problem has gone away, just add "
 "a comment saying that the problem report can be closed, and, if possible, "
@@ -1295,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "solucionó el problema."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:272
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:274
 msgid ""
 "Sometimes there is a delay of a week or two where the problem report remains "
 "untouched, not assigned or commented on by anyone.  This can happen when "
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "que esté interesado en trabajar en él."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:274
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:276
 msgid ""
 "There are a few ways to do so, ideally in the following order, with a few "
 "days between attempting each communication channel:"
@@ -1320,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "días entre cada intento:"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:276
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:278
 msgid ""
 "Send an e-mail to extref:{handbook}eresources/[the relevant list, eresources-"
 "summary] seeking comments on the report."
@@ -1329,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "eresources-summary] buscando comentarios sobre el informe."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:277
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:279
 msgid ""
 "Join the relevant IRC channels. A partial listing is here: https://wiki."
 "freebsd.org/IrcChannels[]. Inform the people in that channel about the "
@@ -1344,7 +1346,7 @@ msgstr ""
 "horarias alrededor del mundo tenga una oportunidad para ponerse al día."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:278
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:280
 msgid ""
 "Find committers interested in the problem that was reported. If the problem "
 "was in a particular tool, binary, port, document, or source file, check the "
@@ -1358,11 +1360,11 @@ msgstr ""
 "particular, comprueba el https://cgit.FreeBSD.org[Repositorio Git]. Localiza "
 "los últimos committers que hicieron cambios sustanciales al fichero y trata "
 "de ponerte en contacto con ellos vía IRC o email. Una lista de committers "
-"junto con sus emails se puede encontrar en el artículo extref:{contributors}["
-"Colaboradores de FreeBSD]."
+"junto con sus emails se puede encontrar en el artículo extref:{contributors}"
+"[Colaboradores de FreeBSD]."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:282
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:284
 msgid ""
 "Remember that these people are volunteers, just like maintainers and users, "
 "so they might not be immediately available to assist with the problem "
@@ -1380,13 +1382,13 @@ msgstr ""
 "tiempo."
 
 #. type: Title ==
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:284
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:286
 #, no-wrap
 msgid "If There Are Problems"
 msgstr "Si hay problemas"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:288
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:290
 msgid ""
 "If you found an issue with the bug system, file a bug! There is a category "
 "for exactly this purpose.  If you are unable to do so, contact the bug "
@@ -1398,13 +1400,13 @@ msgstr ""
 "org[bugmeister@FreeBSD.org]."
 
 #. type: Title ==
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:290
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:292
 #, no-wrap
 msgid "Further Reading"
 msgstr "Otras Lecturas"
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:294
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:296
 msgid ""
 "This is a list of resources relevant to the proper writing and processing of "
 "problem reports.  It is by no means complete."
@@ -1413,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "adecuados de informes de error. No pretende ser una lista completa."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:296
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:298
 msgid ""
 "https://github.com/smileytechguy/reporting-bugs-effectively/blob/master/"
 "ENGLISH.md[How to Report Bugs Effectively]-an excellent essay by Simon G. "
@@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD)."
 
 #. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:296
+#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:298
 msgid ""
 "extref:{pr-guidelines}[Problem Report Handling Guidelines]-valuable insight "
 "into how problem reports are handled by the FreeBSD developers."
@@ -1434,6 +1436,15 @@ msgstr ""
 "valioso sobre cómo los desarrolladores de FreeBSD se encargan de los "
 "informes de problemas."
 
+#~ msgid ""
+#~ "_If you have a patch, say so._ A PR with a patch included is much more "
+#~ "likely to be looked at than one without. Please set the `patch` Keyword "
+#~ "in Bugzilla."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Si tienes un parche, dilo._ Un PR que incluye un parche tiene más "
+#~ "posibilidades de recibir atención que uno que no lo tiene. Por favor, "
+#~ "establece la Keyword `patch` en Bugzilla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
 #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."