git: 349230aa5d - main - Add Indonesian translation of Mailing List FAQ article

From: Danilo G. Baio <dbaio_at_FreeBSD.org>
Date: Thu, 31 Mar 2022 21:53:16 UTC
The branch main has been updated by dbaio:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=349230aa5d102061cece4024d3e4765e23930274

commit 349230aa5d102061cece4024d3e4765e23930274
Author:     Azrael JD <azraeljd122@gmail.com>
AuthorDate: 2022-03-19 10:52:29 +0000
Commit:     Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>
CommitDate: 2022-03-31 21:44:06 +0000

    Add Indonesian translation of Mailing List FAQ article
    
    As this is a new language in the FreeBSD documentation, other
    files/translations were added together.
    
    Reviewed by:    dbaio (translating it back to English)
    Approved by:    dbaio (doceng)
    
    Differential Revision:  https://reviews.freebsd.org/D34599
    Co-authored-by:   Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>
---
 documentation/Makefile                             |   4 +-
 documentation/config/_default/languages.id.toml    |   4 +
 documentation/content/id/articles/_index.adoc      |   8 +
 documentation/content/id/articles/_index.po        |  30 +
 .../id/articles/mailing-list-faq/_index.adoc       | 176 +++++
 .../content/id/articles/mailing-list-faq/_index.po | 772 +++++++++++++++++++++
 shared/attributes/attributes-id.adoc               |   9 +
 shared/id/mailing-lists.adoc                       | 654 +++++++++++++++++
 shared/id/teams.adoc                               |  84 +++
 shared/id/urls.adoc                                |  63 ++
 10 files changed, 1802 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/documentation/Makefile b/documentation/Makefile
index ac2738450d..457f6add0b 100644
--- a/documentation/Makefile
+++ b/documentation/Makefile
@@ -24,12 +24,12 @@
 MAINTAINER=carlavilla@FreeBSD.org
 
 # List of languages without book translations
-ARTICLEONLY_LANGS=	bn-bd da ko tr
+ARTICLEONLY_LANGS=	bn-bd da id ko tr
 # List of languages without article translations
 BOOKONLY_LANGS=		mn
 
 # List of all languages we have content for
-ALL_LANGUAGES=	bn-bd da de el en es fr hu it ja ko mn nl pl pt-br ru tr zh-cn zh-tw
+ALL_LANGUAGES=	bn-bd da de el en es fr hu id it ja ko mn nl pl pt-br ru tr zh-cn zh-tw
 
 LOCALBASE?=	/usr/local
 
diff --git a/documentation/config/_default/languages.id.toml b/documentation/config/_default/languages.id.toml
new file mode 100644
index 0000000000..e576406cba
--- /dev/null
+++ b/documentation/config/_default/languages.id.toml
@@ -0,0 +1,4 @@
+title = "FreeBSD Documentation Portal"
+contentDir = "content/id"
+languageName = "Indonesian"
+weight = 20
diff --git a/documentation/content/id/articles/_index.adoc b/documentation/content/id/articles/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..375c74d474
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/id/articles/_index.adoc
@@ -0,0 +1,8 @@
+---
+layout: total-list
+title: Artikel
+---
+
+= Artikel
+
+{{< list-articles-directories >}}
diff --git a/documentation/content/id/articles/_index.po b/documentation/content/id/articles/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..5664a1c7be
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/id/articles/_index.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Azrael JD <azraeljd122@gmail.com>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-08 11:34-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 00:26+0000\n"
+"Last-Translator: Azrael JD <azraeljd122@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articles_index/id/>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/_index.adoc:6
+#, no-wrap
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikel"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/_index.adoc:8
+msgid "{{< list-articles-directories >}}"
+msgstr "{{< list-articles-directories >}}"
diff --git a/documentation/content/id/articles/mailing-list-faq/_index.adoc b/documentation/content/id/articles/mailing-list-faq/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..7c554803b6
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/id/articles/mailing-list-faq/_index.adoc
@@ -0,0 +1,176 @@
+---
+authors:
+  - 
+    author: 'The FreeBSD Documentation Project'
+copyright: '2004-2021 The FreeBSD Documentation Project'
+description: 'Cara terbaik untuk menggunakan mailing list, seperti cara menghindari diskusi yang sering terulang'
+tags: ["FAQ", "Mailing Lists", "FreeBSD"]
+title: 'Pertanyaan yang Sering Ditanyakan Tentang Mailing List FreeBSD'
+---
+
+= Pertanyaan yang Sering Ditanyakan Tentang Mailing List FreeBSD
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/mailing-list-faq/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[.abstract-title]
+Abstrak
+
+Ini adalah pertanyaan yang sering ditanyakan untuk mailing list FreeBSD. Jika anda tertarik untuk membantu proyek ini, kirim email ke {freebsd-doc}. Versi terbaru dokumen ini selalu tersedia di link:.[Server World Wide Web FreeBSD]. Dokumen ini juga dapat didownload sebagai satu file link:.[HTML] yang besar dengan HTTP atau sebagai teks biasa, PostScript, PDF, dan lain-lain dari https://download.freebsd.org/doc/[Server FTP FreeBSD]. Anda juga mungkin ingin link:https://www.FreeBSD.org/search/[Mencari sesuatu di dokumen ini].
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[introduction]]
+== Pendahuluan
+
+Seperti biasanya dengan FAQ, dokumen ini bertujuan untuk mencakup pertanyaan-pertanyaan yang paling sering ditanyakan tentang mailing list FreeBSD (dan pasti akan menjawabnya!). Walaupun pada awalnya dimaksudkan untuk mengurangi bandwidth and menghindari pertanyaan yang sama ditanyakan berulang kali, FAQ telah dikenali sebagai sumber informasi yang berharga.
+
+Dokumen ini mencoba untuk mewakilkan konsensus komunitas, dan oleh karena itu tidak akan dapat menjadi __otoritatif__. Namun, jika anda menemukan kesalahan taknis di dalam dokumen ini, atau memiliki usulan tentang hal-hal yang perlu ditambahkan, mohon untuk mengirimkan problem report (PR), atau kirim email ke {freebsd-doc}. Terima kasih.
+
+=== Apa fungsi dari mailing list FreeBSD?
+
+Mailing list FreeBSD melayani sebagai cara komunikasi utama untuk komunitas FreeBSD, mencakup banyak topik dan komunitas-komunitas dengan kepentingan yang sama.
+
+=== Siapa audience untuk mailing list FreeBSD?
+
+Ini tergantung dengan kegunaan masing-masing mailing list. Beberapa mailing list lebih berorientasi kepada pengembang perangkat lunak; beberapa mailing list lebih berorientasi kepada keseluruhan komunitas FreeBSD. Lihat https://lists.FreeBSD.org/[daftar ini] untuk ringkasan saat ini.
+
+=== Apakah mailing list FreeBSD terbuka untuk partisipasi siapa pun?
+
+Lagi, ini tergantung kegunaan masing-masing mailing list. Mohon baca kegunaan sebuah mailing list sebelum anda memposting, dan menghprmatinya ketika anda memposting. Ini akan membantu semua orang untuk memiliki pengalaman yang lebih baik dengan mailing list FreeBSD.
+
+Jika setelah membaca daftar mailing list di atas, anda masih tidak tahu mailing list dimana anda akan memposting pertanyaan, anda mungkin akan ingin memposting ke freebsd-questions (namun sebelumnya baca yang di bawah terlebih dahulu).
+
+Juga diingat bahwa mailing list FreeBSD awalnya terbuka untuk posting dari non-subscriber. Ini adalah pilihan yang disengaja, untuk membantu membuat bergabung dengan komunitas FreeBSD proses yang lebih mudah, dan untuk mendorong berbagi ide secara terbuka. Namun, karena penyalahgunaan di masa lalu oleh beberapa individu, mailing list tertentu memiliki peraturan dimana posting dari non-subscriber harus disaring secara manual untuk memastikan mereka pantas.
+
+=== Bagaimana saya subscribe?
+
+Anda dapat menggunakan link:https://lists.FreeBSD.org/[antarmuka web Mlmmj] untuk subscribe ke mailing list FreeBSD publik manapun.
+
+=== Bagaimana saya unsubscribe?
+
+Anda dapat menggunakan antarmuka yang sama dengan yang di atas; atau anda dapat mengikuti instruksi yang ada di bawah pesan yang terkirim di mailing list.
+
+Mohon untuk tidak mengirimkan pesan unsubscribe secara langsung ke mailing list publik. Pertama, ini tidak akan mencapai tujuan anda, dan kedua, ini akan mengganggu subscriber lain, dan anda mungkin akan di-flame. Ini adalah kesalahan klasik ketika menggunakan mailing list; mohon mencoba untuk menghindarinya.
+
+=== Apakah arsip tersedia?
+
+Ya, arsip dengan thread tersedia link:https://docs.FreeBSD.org/mail/[disini]. Anda juga dapat mengakses https://lists.freebsd.org/pipermail[arsip mailman] dan link:https://lists.freebsd.org/archives[arsip mlmmj] secara langsung.
+
+=== Apakah mailing list tersedia dalam format digest?
+
+Ya. Lihat link:https://lists.FreeBSD.org/[antarmuka web Mlmmj].
+
+[[etiquette]]
+== Etika dalam Mailing List
+
+Partisipasi dalam mailing list, seperti partisipasi dalam komunitas apapun, memerlukan cara umum untuk berkomunikasi. Mohon untuk hanya membuat posting yang pantas, dan ikuti aturan etika yang umum.
+
+=== Apa yang harus saya lakukan sebelum saya posting?
+
+Anda telah mengambil langkah yang paling penting dengan membaca dokumen ini. Namun, jika anda baru mengenal FreeBSD, anda pertama-tama harus membiasakan diri dengan perangkat lunaknya, dan semua sejarah sosial disekitarnya, dengan membaca banyak link:https://www.FreeBSD.org/docs/books/[buku dan artikel] yang tersedia. Hal yang penting untuk dibaca termasuk dokumen extref:{faq}[Pertanyaan yang Sering Ditanyakan (FAQ) Tentang FreeBSD], extref:{handbook}[Buku Pegangan FreeBSD], dan artikel extref:{freebsd-questions-article}[Cara mendapat hasil yang terbaik dari mailing list FreeBSD-questions], extref:{explaining-bsd}[Menjelaskan BSD], dan extref:{new-users}[Langkah-langkah Pertama FreeBSD].
+
+Bertanya tentang hal-hal yang sudah dijawab didalam dokumen-dokumen diatas dianggap sebagai hal yang buruk. Ini bukanlah karena para relawan yang bekerja dalam proyek ini adalah orang-orang yang kejam, tetapi setelah menjawab pertanyaan-pertanyaan yang sama berulang kali, frustrasi mulai terjadi. Hal ini terutama nyata jika sudah ada jawaban yang tersedia. Selalu ingat bahwa hampir semua pekerjaan yang dilakukan di FreeBSD dilakukan oleh relawan, dan kita hanyalah manusia.
+
+=== Apa yang merupakan posting yang tidak pantas?
+
+* Posting harus sesuai dengan kegunaan sebuah mailing list.
+* Serangan secara pribadi sebaiknya tidak dilakukan. Sebagai warganet yang baik, kita harus mencoba untuk menahan diri pada standar perilaku yang tinggi.
+* Spam tidak diperbolehkan, dan tidak akan pernah diperbolehkan. Mailing list diproses secara aktif untuk melarang pelanggar aturan ini.
+
+=== Apa yang dianggap etika yang layak ketika posting ke mailing list?
+
+* Mohon wrap baris di 75 karakter, karena tidak semua orang menggunakan program pembaca email GUI yang mewah.
+* Mohon menghormati fakta bahwa bandwidth tidak tak terhingga. Tidak semua orang membaca email melalui koneksi internet berkecepatan tinggi, jadi jika posting anda melibatkan sesuatu seperti isi dari [.filename]#config.log# atau jejak stack yang sangat besar, pertimbangkan untuk menguploadnya di sebuah website dan sediakan URL untuk website itu. Ingat juga bahwa posting ini akan diarsipkan tanpa batas waktu, jadi posting besar akan membuat ukuran arsip jadi lebih besar lama setelah fungsinya berakhir.
+* Format pesan anda sehingga dapat dibaca, dan MOHON JANGAN BERTERIAK!!!!!. Jangan meremehkan efek dari pesan email yang tidak diformat dengan baik, dan tidak hanya di mailing list FreeBSD. Pesan email anda adalah semua yang orang lain lihat terhadap anda, dan jika itu tidak diformat dengan baik, tidak dieja dengan baik, penuh kesalahan, dan/atau memiliki banyak tanda seru, itu akan memberi orang lain kesan yang buruk terhadap anda.
+* Mohon gunakan bahasa manusia yang pantas untuk sebuah mailing list. Banyak mailing list yang tidak berbahasa Inggris link:https://www.FreeBSD.org/community/mailinglists/[tersedia].
++
+Untuk orang-orang yang tidak berbahasa Inggris, kami menghargai bahwa banyak orang tidak berbahasa Inggris sebagai bahasa utama mereka, dan kami mencoba untuk menerimanya. Mengkritik orang-orang yang tidak berbahasa Inggris sebagai bahasa utama mereka untuk kesalahan pengejaan atau kesalahan tata bahasa dianggap sebagai hal yang buruk. FreeBSD memiliki rekam jejak yang sangat baik dalam hal ini; Mohon bantu kami untuk menegakkan tradisi itu.
+* Mohon gunakan Mail User Agent (MUA) yang sesuai standar. Banyak pesan yang tidak diformat dengan baik datang dari http://www.lemis.com/grog/email/email.php[pengirim email yang buruk atau pengirim email yang tidak dikonfigurasi dengan baik]. Pengirim email berikut ini diketahui mengirimkan pesan yang tidak diformat dengan baik tanpa anda mengetahui tentangnya:
+
+** exmh
+** Microsoft(R) Exchange
+** Microsoft(R) Outlook(R)
++
+Coba untuk tidak menggunakan MIME: banyak orang menggunakan pengirim email yang tidak berfungsi dengan baik dengan MIME.
+* Pastikan waktu dan zona waktu diatur dengan benar. Ini mungkin terlihat konyol, karena pesan anda tetap sampai, tapi banyak orang di mailing list mendapat beberapa ratus pesan setiap hari. Seringkali mereka menyortir pesan yang datang berdasarkan subjek dan berdasarkan tanggal, dan jika pesan anda tidak sampai sebelum jawaban yang pertama, mereka mungkin akan berasumsi mereka melewatkannya dan tidak akan repot-repot membacanya.
+* Sebagian besar informasi yang anda harus sediakan adalah keluaran dari program, seperti man:dmesg[8], atau pesan dari konsol, yang biasanya muncul di [.filename]#/var/log/messages#. Jangan coba untuk menyalin informasi ini dengan mengetikkannya kembali; bukan hanya karena itu sangat sulit, tapi anda mungkin saja akan membuat kesalahan. Untuk mengirimkan isi dari file log, buatlah salinan dari file log itu dan gunakan editor untuk memangkas informasi untuk memuat hanya yang relevan, atau cut-and-paste ke pesan anda. Untuk keluaran program seperti `dmesg`, arahkan keluarannya kedalam sebuah file dan masukkan file itu kedalam pesan anda. Contohnya,
++
+[source, shell]
+....
+% dmesg > /tmp/dmesg.out
+....
++
+Ini mengarahkan informasi kedalam file [.filename]#/tmp/dmesg.out#.
+* Ketika menggunakan cut-and-paste, perlu diketahui bahwa beberapa operasi semacam ini merusak pesan mereka. Ini menjadi perhatian khusus ketika memposting isi dari [.filename]#Makefile#, dimana `tab` adalah karakter yang signifikan. Ini adalah masalah yang sangat umum, dan sangat mengganggu dengan laporan yang dikirimkan kepada link:https://www.FreeBSD.org/support/[Problem Reports database]. [.filename]#Makefile# dengan tab diganti menjadi spasi, atau escape sequence `=3B` yang sangat mengganggu, sangat membuat jengkel commiters.
+
+=== Apa saja etika khusus untuk dipertimbangkan ketika membalas sebuah posting di mailing list?
+
+* Mohon memasukkan teks yang relevan dari pesan aslinya. Pangkas hingga minimal, tapi jangan dipangkas terlalu banyak. Orang yang tidak membaca pesan aslinya seharusnya tetap bisa memahami apa yang anda bicarakan.
++
+Ini penting terutama untuk posting seperti "ya, saya juga melihatnya", dimana posting asilnya memiliki lusinan atau ratusan baris.
+* Gunakan teknik untuk mengidentifikasi teks yang mana yang datang dari pesan asli, dan teks yang mana yang anda tambahkan. Metode yang umum digunakan adalah menambahkan "`>`" di awal setiap baris pada pesan asli. Menambahkan sebuah spasi setelah "`>`" dan menambahkan baris kosong diantara teks anda dan teks asli membuat hasilnya lebih mudah dibaca.
+* Pastikan atribusi pada teks yang anda kutip benar. Orang-orang dapat tersinggung jika anda mengatribusi kata-kata kepada mereka yang mereka sendiri tidak tulis.
+* Mohon untuk tidak `top post`. Maksudnya, jika anda membalas sebuah pesan, tulis balasan anda setelah teks yang anda kutip dalam balasan anda.
++
+** A: Karena itu membalik alur komunikasi yang logis.
+** Q: Mengapa top posting tidak disukai?
++
+(Terima kasih kepada Randy Bush untuk candaannya.)
+
+[[recurring]]
+== Topik Berulang di Mailing List
+
+Partisipasi dalam mailing list, seperti partisipasi dalam komunitas apapun, memerlukan cara umum untuk komunikasi. Banyak mailing list FreeBSD yang menganggap anda memiliki pengetahun tentang sejarah proyek FreeBSD. Khususnya beberapa topik yang secara teratur terjadi pada pendatang baru komunitas. Adalah tanggung jawab setiap poster untuk memastikan posting mereka tidak masuk dalam salah satu kategori ini. Dengan demikian, anda akan membantu mailing list untuk tetap pada topik, dan mungkin menyelamatkan anda dari di-flame dalam proses.
+
+Metode terbaik untuk mencegah ini adalah dengan membiasakan diri dengan http://docs.FreeBSD.org/mail/[arsip mailing list], untuk membantu anda memahami latar belakang tentang apa yang telah terjadi sebelumnya. Dalam hal ini, https://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists[antarmuka pencarian mailing list] tak ternilai. (Jika metode itu tidak menghasilkan hasil yang berguna, mohon tambahkan dengan pencarian menggunakan mesin pencari besar favorit anda).
+
+Dengan membiasakan diri dengan arsip mailing list, anda tidak hanya akan mempelajari topik apa saja yang telah didiskusikan sebelumnya, tapi juga bagaimana diskusi biasanya bejalan dalam list itu, siapa pesertanya, dan siapa audiencenya. Ini selalu menjadi hal-lah yang baik untuk diketahuj sebelun anda memposting ke mailing list apapun, tidak hanya mailing list FreeBSD.
+
+Tidak diragukan lagi bahwa arsip mailing list FreeBSD cukup ekstensif, dan beberapa pertanyaan diulang lebih sering dari yang lain, terkadang sebagai followup dimana baris subjek tidak lagi mencerminkan konten yang baru. Bagaimanapun juga, bebannya ada di anda, poster, untuk melakukan pekerjaan anda untuk menghindari topik yang diulang ini.
+
+[[bikeshed]]
+== Apa itu "Bikeshed"?
+
+Secara harafiah, `bikeshed` adalah tempat berteduh luar ruangan dimana seseorang dapat menyimpan transportasi roda dua miliknya. Tetapi, di FreeBSD, istilah tersebut merujuk kepada topik yang (hampir) siapapun dapat memiliki opini tentangnya, dan seringkali (hampir) semua orang memiliki opini tentangnya. Asal-usul istilah ini dijelaskan dengan lebih detail extref:{faq}[dalam dokumen ini, bikeshed-painting]. Anda harus memiliki pengetahuan tentang konsep ini sebelum memposting ke mailing list FreeBSD apapun.
+
+Lebih umumnya, bikeshed adalah topik yang cenderung segera menghasilkan diskusi lain dan flame jika anda tidak membaca tentang sejarahnya.
+
+Mohon bantu kami menjaga agar mailing list FreeBSD seberguna mungkin bagi sebanyak mungkin orang dengan menghindari bikeshed kapanpun anda bisa. Terima kasih.
+
+[[acknowledgments]]
+== Credits
+
+`{grog}`::
+Penulis sebagin besar materi tentang etika mailing list, diambil dari artikel extref:{freebsd-questions-article}[Cara mendapatkan hasil terbaik dari mailing list FreeBSD].
+
+`{linimon}`::
+Penulis draf kasar FAQ ini.
diff --git a/documentation/content/id/articles/mailing-list-faq/_index.po b/documentation/content/id/articles/mailing-list-faq/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..6853ff5a1f
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/id/articles/mailing-list-faq/_index.po
@@ -0,0 +1,772 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Azrael JD <azraeljd122@gmail.com>, 2022.
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 15:24+0000\n"
+"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesmailing-list-faq_index/id/>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "How to best use the mailing lists, such as how to help avoid frequently-repeated discussions"
+msgstr ""
+"Cara terbaik untuk menggunakan mailing list, seperti cara menghindari "
+"diskusi yang sering terulang"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:10
+#, no-wrap
+msgid "Frequently Asked Questions About The FreeBSD Mailing Lists"
+msgstr "Pertanyaan yang Sering Ditanyakan Tentang Mailing List FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:43
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrak"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:49
+msgid ""
+"This is the FAQ for the FreeBSD mailing lists.  If you are interested in "
+"helping with this project, send email to the {freebsd-doc}.  The latest "
+"version of this document is always available from the link:.[FreeBSD World "
+"Wide Web server].  It may also be downloaded as one large link:.[HTML] file "
+"with HTTP or as plain text, PostScript, PDF, etc. from the https://download."
+"freebsd.org/doc/[FreeBSD FTP server].  You may also want to link:https://www."
+"FreeBSD.org/search/[Search the FAQ]."
+msgstr ""
+"Ini adalah pertanyaan yang sering ditanyakan untuk mailing list FreeBSD. "
+"Jika anda tertarik untuk membantu proyek ini, kirim email ke {freebsd-doc}. "
+"Versi terbaru dokumen ini selalu tersedia di link:.[Server World Wide Web "
+"FreeBSD]. Dokumen ini juga dapat didownload sebagai satu file link:.[HTML] "
+"yang besar dengan HTTP atau sebagai teks biasa, PostScript, PDF, dan lain-"
+"lain dari https://download.freebsd.org/doc/[Server FTP FreeBSD]. Anda juga "
+"mungkin ingin link:https://www.FreeBSD.org/search/[Mencari sesuatu di "
+"dokumen ini]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:51
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:55
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pendahuluan"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:59
+msgid ""
+"As is usual with FAQs, this document aims to cover the most frequently asked "
+"questions concerning the FreeBSD mailing lists (and of course answer "
+"them!).  Although originally intended to reduce bandwidth and avoid the same "
+"old questions being asked over and over again, FAQs have become recognized "
+"as valuable information resources."
+msgstr ""
+"Seperti biasanya dengan FAQ, dokumen ini bertujuan untuk mencakup pertanyaan-"
+"pertanyaan yang paling sering ditanyakan tentang mailing list FreeBSD (dan "
+"pasti akan menjawabnya!). Walaupun pada awalnya dimaksudkan untuk mengurangi "
+"bandwidth and menghindari pertanyaan yang sama ditanyakan berulang kali, FAQ "
+"telah dikenali sebagai sumber informasi yang berharga."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:63
+msgid ""
+"This document attempts to represent a community consensus, and as such it "
+"can never really be __authoritative__.  However, if you find technical "
+"errors within this document, or have suggestions about items that should be "
+"added, please either submit a PR, or email the {freebsd-doc}.  Thanks."
+msgstr ""
+"Dokumen ini mencoba untuk mewakilkan konsensus komunitas, dan oleh karena "
+"itu tidak akan dapat menjadi __otoritatif__. Namun, jika anda menemukan "
+"kesalahan taknis di dalam dokumen ini, atau memiliki usulan tentang hal-hal "
+"yang perlu ditambahkan, mohon untuk mengirimkan problem report (PR), atau "
+"kirim email ke {freebsd-doc}. Terima kasih."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:64
+#, no-wrap
+msgid "What is the purpose of the FreeBSD mailing lists?"
+msgstr "Apa fungsi dari mailing list FreeBSD?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:67
+msgid ""
+"The FreeBSD mailing lists serve as the primary communication channels for "
+"the FreeBSD community, covering many different topic areas and communities "
+"of interest."
+msgstr ""
+"Mailing list FreeBSD melayani sebagai cara komunikasi utama untuk komunitas "
+"FreeBSD, mencakup banyak topik dan komunitas-komunitas dengan kepentingan "
+"yang sama."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:68
+#, no-wrap
+msgid "Who is the audience for the FreeBSD mailing lists?"
+msgstr "Siapa audience untuk mailing list FreeBSD?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:73
+msgid ""
+"This depends on charter of each individual list.  Some lists are more "
+"oriented to developers; some are more oriented towards the FreeBSD community "
+"as a whole.  Please see link:https://lists.FreeBSD.org/[this list] for the "
+"current summary."
+msgstr ""
+"Ini tergantung dengan kegunaan masing-masing mailing list. Beberapa mailing "
+"list lebih berorientasi kepada pengembang perangkat lunak; beberapa mailing "
+"list lebih berorientasi kepada keseluruhan komunitas FreeBSD. Lihat "
+"https://lists.FreeBSD.org/[daftar ini] untuk ringkasan saat ini."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:74
+#, no-wrap
+msgid "Are the FreeBSD mailing lists open for anyone to participate?"
+msgstr "Apakah mailing list FreeBSD terbuka untuk partisipasi siapa pun?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:79
+msgid ""
+"Again, this depends on charter of each individual list.  Please read the "
+"charter of a mailing list before you post to it, and respect it when you "
+"post.  This will help everyone to have a better experience with the lists."
+msgstr ""
+"Lagi, ini tergantung kegunaan masing-masing mailing list. Mohon baca "
+"kegunaan sebuah mailing list sebelum anda memposting, dan menghprmatinya "
+"ketika anda memposting. Ini akan membantu semua orang untuk memiliki "
+"pengalaman yang lebih baik dengan mailing list FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:81
+msgid ""
+"If after reading the above lists, you still do not know which mailing list "
+"to post a question to, you will probably want to post to freebsd-questions "
+"(but see below, first)."
+msgstr ""
+"Jika setelah membaca daftar mailing list di atas, anda masih tidak tahu "
+"mailing list dimana anda akan memposting pertanyaan, anda mungkin akan ingin "
+"memposting ke freebsd-questions (namun sebelumnya baca yang di bawah "
+"terlebih dahulu)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:85
+msgid ""
+"Also note that the mailing lists have traditionally been open to postings "
+"from non-subscribers.  This has been a deliberate choice, to help make "
+"joining the FreeBSD community an easier process, and to encourage open "
+"sharing of ideas.  However, due to past abuse by some individuals, certain "
+"lists now have a policy where postings from non-subscribers must be manually "
+"screened to ensure that they are appropriate."
+msgstr ""
+"Juga diingat bahwa mailing list FreeBSD awalnya terbuka untuk posting dari "
+"non-subscriber. Ini adalah pilihan yang disengaja, untuk membantu membuat "
+"bergabung dengan komunitas FreeBSD proses yang lebih mudah, dan untuk "
+"mendorong berbagi ide secara terbuka. Namun, karena penyalahgunaan di masa "
+"lalu oleh beberapa individu, mailing list tertentu memiliki peraturan dimana "
+"posting dari non-subscriber harus disaring secara manual untuk memastikan "
+"mereka pantas."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:86
+#, no-wrap
+msgid "How can I subscribe?"
+msgstr "Bagaimana saya subscribe?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:89
+msgid ""
+"You can use link:https://lists.FreeBSD.org/[the Mlmmj web interface] to "
+"subscribe to any of the public lists."
+msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan link:https://lists.FreeBSD.org/[antarmuka web Mlmmj] "
+"untuk subscribe ke mailing list FreeBSD publik manapun."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:90
+#, no-wrap
+msgid "How can I unsubscribe?"
+msgstr "Bagaimana saya unsubscribe?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:93
+msgid ""
+"You can use the same interface as above; or, you can follow the instructions "
+"that are at the bottom of every mailing list message that is sent."
+msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan antarmuka yang sama dengan yang di atas; atau anda "
+"dapat mengikuti instruksi yang ada di bawah pesan yang terkirim di mailing "
+"list."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:97
+msgid ""
+"Please do not send unsubscribe messages directly to the public lists "
+"themselves.  First, this will not accomplish your goal, and second, it will "
+"irritate the existing subscribers, and you will probably get flamed.  This "
+"is a classical mistake when using mailing lists; please try to avoid it."
+msgstr ""
+"Mohon untuk tidak mengirimkan pesan unsubscribe secara langsung ke mailing "
+"list publik. Pertama, ini tidak akan mencapai tujuan anda, dan kedua, ini "
+"akan mengganggu subscriber lain, dan anda mungkin akan di-flame. Ini adalah "
+"kesalahan klasik ketika menggunakan mailing list; mohon mencoba untuk "
+"menghindarinya."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:98
+#, no-wrap
+msgid "Are archives available?"
+msgstr "Apakah arsip tersedia?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:102
+msgid ""
+"Yes. Threaded archives are available link:https://docs.FreeBSD.org/mail/"
+"[here].  You can also access https://lists.freebsd.org/pipermail[mailman "
+"archive] and link:https://lists.freebsd.org/archives[mlmmj archive] directly."
+msgstr ""
+"Ya, arsip dengan thread tersedia link:https://docs.FreeBSD.org/mail/[disini]"
+". Anda juga dapat mengakses https://lists.freebsd.org/pipermail[arsip "
+"mailman] dan link:https://lists.freebsd.org/archives[arsip mlmmj] secara "
+"langsung."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:103
+#, no-wrap
+msgid "Are mailing lists available in a digest format?"
+msgstr "Apakah mailing list tersedia dalam format digest?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:106
+msgid "Yes. See link:https://lists.FreeBSD.org/[the Mlmmj web interface]."
+msgstr "Ya. Lihat link:https://lists.FreeBSD.org/[antarmuka web Mlmmj]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:108
+#, no-wrap
+msgid "Mailing List Etiquette"
+msgstr "Etika dalam Mailing List"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:112
+msgid ""
+"Participation in the mailing lists, like participation in any community, "
+"requires a common basis for communication.  Please make only appropriate "
+"postings, and follow common rules of etiquette."
+msgstr ""
+"Partisipasi dalam mailing list, seperti partisipasi dalam komunitas apapun, "
+"memerlukan cara umum untuk berkomunikasi. Mohon untuk hanya membuat posting "
+"yang pantas, dan ikuti aturan etika yang umum."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:113
+#, no-wrap
+msgid "What should I do before I post?"
+msgstr "Apa yang harus saya lakukan sebelum saya posting?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:118
+msgid ""
+"You have already taken the most important step by reading this document.  "
+"However, if you are new to FreeBSD, you may first need to familiarize "
+"yourself with the software, and all the social history around it, by reading "
+"the numerous link:https://www.FreeBSD.org/docs/books/[books and articles] "
+"that are available.  Items of particular interest include the extref:{faq}"
+"[FreeBSD Frequently Asked Questions (FAQ)] document, the extref:{handbook}"
+"[FreeBSD Handbook], and the articles extref:{freebsd-questions-article}[How "
+"to get best results from the FreeBSD-questions mailing list], extref:"
+"{explaining-bsd}[Explaining BSD], and extref:{new-users}[FreeBSD First "
+"Steps]."
+msgstr ""
+"Anda telah mengambil langkah yang paling penting dengan membaca dokumen ini. "
+"Namun, jika anda baru mengenal FreeBSD, anda pertama-tama harus membiasakan "
+"diri dengan perangkat lunaknya, dan semua sejarah sosial disekitarnya, "
+"dengan membaca banyak link:https://www.FreeBSD.org/docs/books/[buku dan "
+"artikel] yang tersedia. Hal yang penting untuk dibaca termasuk dokumen "
+"extref:{faq}[Pertanyaan yang Sering Ditanyakan (FAQ) Tentang FreeBSD], "
+"extref:{handbook}[Buku Pegangan FreeBSD], dan artikel extref:{freebsd-"
+"questions-article}[Cara mendapat hasil yang terbaik dari mailing list "
+"FreeBSD-questions], extref:{explaining-bsd}[Menjelaskan BSD], dan extref"
+":{new-users}[Langkah-langkah Pertama FreeBSD]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:123
+msgid ""
+"It is always considered bad form to ask a question that is already answered "
+"in the above documents.  This is not because the volunteers who work on this "
+"project are particularly mean people, but after a certain number of times "
+"answering the same questions over and over again, frustration begins to set "
+"in.  This is particularly true if there is an existing answer to the "
+"question that is already available.  Always keep in mind that almost all of "
+"the work done on FreeBSD is done by volunteers, and that we are only human."
+msgstr ""
+"Bertanya tentang hal-hal yang sudah dijawab didalam dokumen-dokumen diatas "
+"dianggap sebagai hal yang buruk. Ini bukanlah karena para relawan yang "
+"bekerja dalam proyek ini adalah orang-orang yang kejam, tetapi setelah "
+"menjawab pertanyaan-pertanyaan yang sama berulang kali, frustrasi mulai "
+"terjadi. Hal ini terutama nyata jika sudah ada jawaban yang tersedia. Selalu "
+"ingat bahwa hampir semua pekerjaan yang dilakukan di FreeBSD dilakukan oleh "
+"relawan, dan kita hanyalah manusia."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:124
+#, no-wrap
+msgid "What constitutes an inappropriate posting?"
+msgstr "Apa yang merupakan posting yang tidak pantas?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:127
+msgid "Postings must be in accordance with the charter of the mailing list."
+msgstr "Posting harus sesuai dengan kegunaan sebuah mailing list."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:128
+msgid ""
+"Personal attacks are discouraged. As good net-citizens, we should try to "
+"hold ourselves to high standards of behavior."
+msgstr ""
+"Serangan secara pribadi sebaiknya tidak dilakukan. Sebagai warganet yang "
+"baik, kita harus mencoba untuk menahan diri pada standar perilaku yang "
+"tinggi."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:129
+msgid ""
+"Spam is not allowed, ever. The mailing lists are actively processed to ban "
+"offenders to this rule."
+msgstr ""
+"Spam tidak diperbolehkan, dan tidak akan pernah diperbolehkan. Mailing list "
+"diproses secara aktif untuk melarang pelanggar aturan ini."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:130
+#, no-wrap
+msgid "What is considered proper etiquette when posting to the mailing lists?"
+msgstr "Apa yang dianggap etika yang layak ketika posting ke mailing list?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:133
+msgid ""
+"Please wrap lines at 75 characters, since not everyone uses fancy GUI mail "
+"reading programs."
+msgstr ""
+"Mohon wrap baris di 75 karakter, karena tidak semua orang menggunakan "
+"program pembaca email GUI yang mewah."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:134
+msgid ""
+"Please respect the fact that bandwidth is not infinite. Not everyone reads "
+"email through high-speed connections, so if your posting involves something "
+"like the content of [.filename]#config.log# or an extensive stack trace, "
+"please consider putting that information up on a website somewhere and just "
+"provide a URL to it. Remember, too, that these postings will be archived "
+"indefinitely, so huge postings will simply inflate the size of the archives "
+"long after their purpose has expired."
+msgstr ""
+"Mohon menghormati fakta bahwa bandwidth tidak tak terhingga. Tidak semua "
+"orang membaca email melalui koneksi internet berkecepatan tinggi, jadi jika "
+"posting anda melibatkan sesuatu seperti isi dari [.filename]#config.log# "
+"atau jejak stack yang sangat besar, pertimbangkan untuk menguploadnya di "
+"sebuah website dan sediakan URL untuk website itu. Ingat juga bahwa posting "
+"ini akan diarsipkan tanpa batas waktu, jadi posting besar akan membuat "
+"ukuran arsip jadi lebih besar lama setelah fungsinya berakhir."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:135
+msgid ""
+"Format your message so that it is legible, and PLEASE DO NOT SHOUT!!!!!. Do "
+"not underestimate the effect that a poorly formatted mail message has, and "
+"not just on the FreeBSD mailing lists. Your mail message is all that people "
+"see of you, and if it is poorly formatted, badly spelled, full of errors, "
+"and/or has lots of exclamation points, it will give people a poor impression "
+"of you."
+msgstr ""
+"Format pesan anda sehingga dapat dibaca, dan MOHON JANGAN BERTERIAK!!!!!. "
+"Jangan meremehkan efek dari pesan email yang tidak diformat dengan baik, dan "
+"tidak hanya di mailing list FreeBSD. Pesan email anda adalah semua yang "
+"orang lain lihat terhadap anda, dan jika itu tidak diformat dengan baik, "
+"tidak dieja dengan baik, penuh kesalahan, dan/atau memiliki banyak tanda "
+"seru, itu akan memberi orang lain kesan yang buruk terhadap anda."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:136
+msgid ""
+"Please use an appropriate human language for a particular mailing list. Many "
+"non-English mailing lists are link:https://www.FreeBSD.org/community/"
+"mailinglists/[available]."
+msgstr ""
+"Mohon gunakan bahasa manusia yang pantas untuk sebuah mailing list. Banyak "
+"mailing list yang tidak berbahasa Inggris link:https://www.FreeBSD.org/"
+"community/mailinglists/[tersedia]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:140
+msgid ""
+"For the ones that are not, we do appreciate that many people do not speak "
+"English as their first language, and we try to make allowances for that.  It "
+"is considered particularly poor form to criticize non-native speakers for "
+"spelling or grammatical errors.  FreeBSD has an excellent track record in "
+"this regard; please, help us to uphold that tradition."
+msgstr ""
+"Untuk orang-orang yang tidak berbahasa Inggris, kami menghargai bahwa banyak "
+"orang tidak berbahasa Inggris sebagai bahasa utama mereka, dan kami mencoba "
+"untuk menerimanya. Mengkritik orang-orang yang tidak berbahasa Inggris "
+"sebagai bahasa utama mereka untuk kesalahan pengejaan atau kesalahan tata "
+"bahasa dianggap sebagai hal yang buruk. FreeBSD memiliki rekam jejak yang "
+"sangat baik dalam hal ini; Mohon bantu kami untuk menegakkan tradisi itu."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:141
+msgid ""
+"Please use a standards-compliant Mail User Agent (MUA). A lot of badly "
+"formatted messages come from http://www.lemis.com/grog/email/email.php[bad "
+"mailers or badly configured mailers]. The following mailers are known to "
+"send out badly formatted messages without you finding out about them:"
+msgstr ""
+"Mohon gunakan Mail User Agent (MUA) yang sesuai standar. Banyak pesan yang "
+"tidak diformat dengan baik datang dari http://www.lemis.com/grog/email/email."
+"php[pengirim email yang buruk atau pengirim email yang tidak dikonfigurasi "
+"dengan baik]. Pengirim email berikut ini diketahui mengirimkan pesan yang "
+"tidak diformat dengan baik tanpa anda mengetahui tentangnya:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:143
+msgid "exmh"
+msgstr "exmh"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:144
+msgid "Microsoft(R) Exchange"
+msgstr "Microsoft(R) Exchange"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:145
+msgid "Microsoft(R) Outlook(R)"
+msgstr "Microsoft(R) Outlook(R)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:147
+msgid ""
+"Try not to use MIME: a lot of people use mailers which do not get on very "
+"well with MIME."
+msgstr ""
+"Coba untuk tidak menggunakan MIME: banyak orang menggunakan pengirim email "
+"yang tidak berfungsi dengan baik dengan MIME."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:148
+msgid ""
+"Make sure your time and time zone are set correctly. This may seem a little "
+"silly, since your message still gets there, but many of the people on these "
+"mailing lists get several hundred messages a day. They frequently sort the "
+"incoming messages by subject and by date, and if your message does not come "
+"before the first answer, they may assume that they missed it and not bother "
+"to look."
+msgstr ""
+"Pastikan waktu dan zona waktu diatur dengan benar. Ini mungkin terlihat "
+"konyol, karena pesan anda tetap sampai, tapi banyak orang di mailing list "
+"mendapat beberapa ratus pesan setiap hari. Seringkali mereka menyortir pesan "
+"yang datang berdasarkan subjek dan berdasarkan tanggal, dan jika pesan anda "
+"tidak sampai sebelum jawaban yang pertama, mereka mungkin akan berasumsi "
+"mereka melewatkannya dan tidak akan repot-repot membacanya."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:149
+msgid ""
+"A lot of the information you need to supply is the output of programs, such "
+"as man:dmesg[8], or console messages, which usually appear in [.filename]#/"
+"var/log/messages#. Do not try to copy this information by typing it in "
+"again; not only it is a real pain, but you are bound to make a mistake. To "
+"send log file contents, either make a copy of the file and use an editor to "
+"trim the information to what is relevant, or cut and paste into your "
+"message. For the output of programs like `dmesg`, redirect the output to a "
+"file and include that. For example,"
+msgstr ""
+"Sebagian besar informasi yang anda harus sediakan adalah keluaran dari "
+"program, seperti man:dmesg[8], atau pesan dari konsol, yang biasanya muncul "
+"di [.filename]#/var/log/messages#. Jangan coba untuk menyalin informasi ini "
+"dengan mengetikkannya kembali; bukan hanya karena itu sangat sulit, tapi "
+"anda mungkin saja akan membuat kesalahan. Untuk mengirimkan isi dari file "
+"log, buatlah salinan dari file log itu dan gunakan editor untuk memangkas "
+"informasi untuk memuat hanya yang relevan, atau cut-and-paste ke pesan anda. "
+"Untuk keluaran program seperti `dmesg`, arahkan keluarannya kedalam sebuah "
+"file dan masukkan file itu kedalam pesan anda. Contohnya,"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:153
+#, no-wrap
+msgid "% dmesg > /tmp/dmesg.out\n"
+msgstr "% dmesg > /tmp/dmesg.out\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:156
+msgid "This redirects the information to the file [.filename]#/tmp/dmesg.out#."
+msgstr "Ini mengarahkan informasi kedalam file [.filename]#/tmp/dmesg.out#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:157
+msgid ""
+"When using cut-and-paste, please be aware that some such operations badly "
+"mangle their messages. This is of particular concern when posting contents "
+"of [.filename]#Makefiles#, where `tab` is a significant character. This is a "
+"very common, and very annoying, problem with submissions to the link:https://"
+"www.FreeBSD.org/support/[Problem Reports database]. [.filename]#Makefiles# "
+"with tabs changed to either spaces, or the annoying `=3B` escape sequence, "
+"create a great deal of aggravation for committers."
+msgstr ""
+"Ketika menggunakan cut-and-paste, perlu diketahui bahwa beberapa operasi "
+"semacam ini merusak pesan mereka. Ini menjadi perhatian khusus ketika "
+"memposting isi dari [.filename]#Makefile#, dimana `tab` adalah karakter yang "
+"signifikan. Ini adalah masalah yang sangat umum, dan sangat mengganggu "
+"dengan laporan yang dikirimkan kepada link:https://www.FreeBSD.org/support/["
+"Problem Reports database]. [.filename]#Makefile# dengan tab diganti menjadi "
+"spasi, atau escape sequence `=3B` yang sangat mengganggu, sangat membuat "
+"jengkel commiters."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:158
+#, no-wrap
+msgid "What are the special etiquette consideration when replying to an existing posting on the mailing lists?"
+msgstr ""
+"Apa saja etika khusus untuk dipertimbangkan ketika membalas sebuah posting "
+"di mailing list?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:161
+msgid ""
+"Please include relevant text from the original message. Trim it to the "
+"minimum, but do not overdo it. It should still be possible for somebody who "
+"did not read the original message to understand what you are talking about."
+msgstr ""
+"Mohon memasukkan teks yang relevan dari pesan aslinya. Pangkas hingga "
+"minimal, tapi jangan dipangkas terlalu banyak. Orang yang tidak membaca "
+"pesan aslinya seharusnya tetap bisa memahami apa yang anda bicarakan."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:163
+msgid ""
+"This is especially important for postings of the type \"yes, I see this too"
+"\", where the initial posting was dozens or hundreds of lines."
+msgstr ""
+"Ini penting terutama untuk posting seperti \"ya, saya juga melihatnya\", "
+"dimana posting asilnya memiliki lusinan atau ratusan baris."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:164
+msgid ""
+"Use some technique to identify which text came from the original message, "
+"and which text you add. A common convention is to prepend \"`>`\" to the "
+"original message. Leaving white space after the \"`>`\" and leaving empty "
+"lines between your text and the original text both make the result more "
+"readable."
+msgstr ""
+"Gunakan teknik untuk mengidentifikasi teks yang mana yang datang dari pesan "
+"asli, dan teks yang mana yang anda tambahkan. Metode yang umum digunakan "
+"adalah menambahkan \"`>`\" di awal setiap baris pada pesan asli. Menambahkan "
+"sebuah spasi setelah \"`>`\" dan menambahkan baris kosong diantara teks anda "
+"dan teks asli membuat hasilnya lebih mudah dibaca."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:165
+msgid ""
+"Please ensure that the attributions of the text you are quoting is correct. "
+"People can become offended if you attribute words to them that they "
+"themselves did not write."
+msgstr ""
+"Pastikan atribusi pada teks yang anda kutip benar. Orang-orang dapat "
+"tersinggung jika anda mengatribusi kata-kata kepada mereka yang mereka "
+"sendiri tidak tulis."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:166
+msgid ""
+"Please do not `top post`. By this, we mean that if you are replying to a "
+"message, please put your replies after the text that you copy in your reply."
+msgstr ""
+"Mohon untuk tidak `top post`. Maksudnya, jika anda membalas sebuah pesan, "
+"tulis balasan anda setelah teks yang anda kutip dalam balasan anda."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:168
+msgid "A: Because it reverses the logical flow of conversation."
+msgstr "A: Karena itu membalik alur komunikasi yang logis."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:169
+msgid "Q: Why is top posting frowned upon?"
+msgstr "Q: Mengapa top posting tidak disukai?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:171
+msgid "(Thanks to Randy Bush for the joke.)"
+msgstr "(Terima kasih kepada Randy Bush untuk candaannya.)"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:173
+#, no-wrap
+msgid "Recurring Topics On The Mailing Lists"
+msgstr "Topik Berulang di Mailing List"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:180
+msgid ""
+"Participation in the mailing lists, like participation in any community, "
+"requires a common basis for communication.  Many of the mailing lists "
+"presuppose a knowledge of the Project's history.  In particular, there are "
+"certain topics that seem to regularly occur to newcomers to the community.  "
+"It is the responsibility of each poster to ensure that their postings do not "
+"fall into one of these categories.  By doing so, you will help the mailing "
+"lists to stay on-topic, and probably save yourself being flamed in the "
+"process."
+msgstr ""
+"Partisipasi dalam mailing list, seperti partisipasi dalam komunitas apapun, "
+"memerlukan cara umum untuk komunikasi. Banyak mailing list FreeBSD yang "
+"menganggap anda memiliki pengetahun tentang sejarah proyek FreeBSD. "
+"Khususnya beberapa topik yang secara teratur terjadi pada pendatang baru "
+"komunitas. Adalah tanggung jawab setiap poster untuk memastikan posting "
+"mereka tidak masuk dalam salah satu kategori ini. Dengan demikian, anda akan "
+"membantu mailing list untuk tetap pada topik, dan mungkin menyelamatkan anda "
+"dari di-flame dalam proses."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:184
+msgid ""
+"The best method to avoid this is to familiarize yourself with the http://"
+"docs.FreeBSD.org/mail/[mailing list archives], to help yourself understand "
+"the background of what has gone before.  In this, the https://www.FreeBSD."
+"org/search/#mailinglists[mailing list search interface] is invaluable.  (If "
+"that method does not yield useful results, please supplement it with a "
+"search with your favorite major search engine)."
+msgstr ""
+"Metode terbaik untuk mencegah ini adalah dengan membiasakan diri dengan "
+"http://docs.FreeBSD.org/mail/[arsip mailing list], untuk membantu anda "
+"memahami latar belakang tentang apa yang telah terjadi sebelumnya. Dalam hal "
+"ini, https://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists[antarmuka pencarian "
+"mailing list] tak ternilai. (Jika metode itu tidak menghasilkan hasil yang "
+"berguna, mohon tambahkan dengan pencarian menggunakan mesin pencari besar "
+"favorit anda)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:187
+msgid ""
+"By familiarizing yourself with the archives, not only will you learn what "
+"topics have been discussed before, but also how discussion tends to proceed "
+"on that list, who the participants are, and who the target audience is.  "
+"These are always good things to know before you post to any mailing list, "
+"not just a FreeBSD mailing list."
+msgstr ""
+"Dengan membiasakan diri dengan arsip mailing list, anda tidak hanya akan "
+"mempelajari topik apa saja yang telah didiskusikan sebelumnya, tapi juga "
+"bagaimana diskusi biasanya bejalan dalam list itu, siapa pesertanya, dan "
+"siapa audiencenya. Ini selalu menjadi hal-lah yang baik untuk diketahuj "
+"sebelun anda memposting ke mailing list apapun, tidak hanya mailing list "
+"FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:190
+msgid ""
+"There is no doubt that the archives are quite extensive, and some questions "
+"recur more often than others, sometimes as followups where the subject line "
+"no longer accurately reflects the new content.  Nevertheless, the burden is "
+"on you, the poster, to do your homework to help avoid these recurring topics."
*** 919 LINES SKIPPED ***