svn commit: r39501 - in head/pt_BR.ISO8859-1: articles
articles/linux-users share/sgml
Gabor Kovesdan
gabor at FreeBSD.org
Wed Sep 5 05:24:58 UTC 2012
Author: gabor
Date: Wed Sep 5 05:24:57 2012
New Revision: 39501
URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39501
Log:
- Add new Brazilian Portuguese translation of the linux-users article
PR: docs/170531
Submitted by: Edson Brandi <ebrandi at fugspbr.org>
Obtained from: The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
(http://doc.fug.com.br)
Added:
head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/
head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile (contents, props changed)
head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml (contents, props changed)
head/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/articles.ent (contents, props changed)
Modified:
head/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile
head/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile.inc
head/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/catalog
Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile Wed Sep 5 05:16:32 2012 (r39500)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile Wed Sep 5 05:24:57 2012 (r39501)
@@ -1,15 +1,16 @@
-# $FreeBSD$
#
# Build the FreeBSD FAQ
#
# The FreeBSD Documentation Project
# The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
#
-# Original revision: 1.36
+# Original revision: r38826
#
+# $FreeBSD$
SUBDIR =
SUBDIR+= contributing
+SUBDIR+= linux-users
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile.inc
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile.inc Wed Sep 5 05:16:32 2012 (r39500)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile.inc Wed Sep 5 05:24:57 2012 (r39501)
@@ -2,7 +2,7 @@
# The FreeBSD Documentation Project
# The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
#
-# Original revision: 1.4
+# Original revision: r38826
#
# $FreeBSD$
#
Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile Wed Sep 5 05:24:57 2012 (r39501)
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: FreeBSD Quickstart for Linux Users
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html html-split
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml Wed Sep 5 05:24:57 2012 (r39501)
@@ -0,0 +1,743 @@
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+ The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
+
+ Original revision: r39170
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//PTBR">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article>
+ <articleinfo>
+ <title>Guia Rápido do FreeBSD para Usuários
+ &linux;</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <surname>Ferrell</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <copyright>
+ <year>2008</year>
+ <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.redhat;
+ &tm-attrib.unix;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>O objetivo deste documento é familiarizar
+ rapidamente os usuários intermediários e
+ avançados de &linux; com o FreeBSD.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="intro">
+ <title>Introdução</title>
+
+ <para>Este documento irá destacar as diferenças
+ entre &os; e &linux; para que os usuários
+ intermediários e avançados possam rapidamente
+ se familiarizar com os conceitos básicos do FreeBSD.
+ Esta é apenas uma rápida introdução
+ técnica, ela não tenta discutir as
+ diferenças <quote>filosóficas</quote> entre os
+ dois sistemas operacionais.</para>
+
+ <para>Este documento assume que você já tem o &os;
+ instalado. Se você não tem o &os; instalado ou
+ precisa de ajuda com o processo de instalação,
+ por favor, consulte o capítulo <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">
+ Instalando o FreeBSD</ulink> no Handbook.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="shells">
+ <title><literal>Shells</literal>: Sem Bash?</title>
+
+ <para>Usuários vindos do &linux; são frequentemente
+ surpreendidos por não encontrarem o
+ <application>Bash</application> como o
+ <literal>shell</literal> padrão no &os;. De fato, o
+ <application>Bash</application> nem mesmo está
+ presente na instalação padrão. Em vez
+ disso, o &os; usa o &man.tcsh.1; como <literal>shell</literal>
+ padrão. Embora o <application>Bash</application> e
+ seus outros <literal>shells</literal> favoritos estejam
+ disponíveis na <ulink url="article.html#SOFTWARE">
+ Coleção de <literal>Ports</literal>
+ </ulink> do &os;.</para>
+
+ <para>Se você instalar outros <literal>shells</literal>, o
+ &man.chsh.1; poderá ser usado para definir o
+ <literal>shell</literal> padrão dos usuários.
+ Contudo, é recomendável que o
+ <literal>shell</literal> padrão do
+ <username>root</username> permaneça inalterado. A
+ razão para isso é que
+ <literal>shells</literal> não incluídos na
+ base do sistema são normalmente instalados em
+ <filename>/usr/local/bin</filename> ou
+ <filename>/usr/bin</filename>. Caso ocorra um
+ problema no sistema de arquivos no qual estão localizados
+ o <filename>/usr/local/bin</filename> e o
+ <filename>/usr/bin</filename>, eles não poderão
+ ser montados. Neste caso, o usuário
+ <username>root</username> não teria acesso ao seu
+ <literal>shell</literal> padrão, o que o impediria de
+ efetuar login. Por este motivo uma segunda conta
+ <username>root</username>, a conta <username>toor</username>,
+ foi criada para uso com <literal>shells</literal> que
+ não fazem parte da base do sistema. Leia o
+ <literal>FAQ</literal> de segurança para obter
+ informações sobre a <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/security.html#TOOR-ACCOUNT">conta toor</ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="software">
+ <title>Pacotes e <literal>Ports</literal>: Adicionando programas
+ no &os;</title>
+
+ <para>Além do tradicional método &unix; de
+ instalação de programas (baixar o código
+ fonte, extrair, editar o código fonte, e compilar),
+ o &os; oferece dois outros métodos para instalar
+ aplicações: pacotes e <literal>ports</literal>.
+ Uma lista completa de todos os <literal>ports</literal> e
+ pacotes disponíveis pode ser encontrada <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/ports/master-index.html">aqui</ulink>.</para>
+
+ <sect2 id="packages">
+ <title>Pacotes</title>
+
+ <para>Pacotes são aplicações
+ pré-compiladas, o equivalente no &os; ao
+ <filename>.deb</filename> nos sistemas baseados no
+ Debian/Ubuntu e ao <filename>.rpm</filename> nos
+ sistemas baseados no Red Hat/Fedora. Pacotes
+ são instalados usando &man.pkg.add.1;. Por exemplo,
+ o seguinte comando instala o
+ <application>Apache 2.2</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>/tmp/apache-2.2.6_2.tbz</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Usar a opção <option>-r</option>
+ dirá ao &man.pkg.add.1; para baixar automaticamente
+ o pacote e instalá-lo, juntamente com quaisquer
+ dependências que ele possua:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r <replaceable>apache22</replaceable></userinput>
+Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/Latest/apache22.tbz... Done.
+Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/expat-2.0.0_1.tbz... Done.
+Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/perl-5.8.8_1.tbz... Done.
+[snip]
+
+To run apache www server from startup, add apache22_enable="YES"
+in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
+
+ <note>
+ <para>Se você está rodando uma versão de
+ <literal>release</literal> do &os; (6.2, 6.3, 7.0, etc.,
+ geralmente instalada a partir de um CD-ROM) o
+ <command>pkg_add -r</command> vai baixar o pacote compilado
+ especificamente para esta versão. Este pacote
+ <emphasis>pode não</emphasis> ser a versão
+ mais atual da aplicação. Você pode
+ usar a variável <envar>PACKAGESITE</envar> para
+ sobrescrever este comportamento padrão. Por
+ exemplo, ajuste <envar>PACKAGESITE</envar> para <ulink
+ url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/"></ulink>
+ para baixar os pacotes mais recentes compilados para a
+ série 6.X.</para>
+
+ <para>Você pode ler mais sobre as versões do
+ &os; no artigo <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/">
+ Escolhendo a Versão do &os; Certa para Você</ulink>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Para mais informações sobre pacotes, por
+ favor, consulte a seção 4.4 do Handbook do
+ &os;: <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/packages-using.html">
+ Usando o Sistema de Pacotes</ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ports">
+ <title><literal>Ports</literal></title>
+
+ <para>O segundo método para instalação
+ de aplicações no &os; é a
+ Coleção de <literal>Ports</literal>.
+ A Coleção de <literal>Ports</literal>
+ é um <foreignphrase>framework</foreignphrase> de
+ <filename>Makefiles</filename> e
+ <foreignphrase>patches</foreignphrase> especialmente
+ customizados para a instalação de vários
+ programas a partir do código fonte no &os;. Ao
+ instalar um <literal>port</literal> o sistema irá
+ baixar o código fonte, aplicar qualquer
+ <foreignphrase>patch</foreignphrase> necessário,
+ compilar o código, e instalar a
+ aplicação. O mesmo processo será
+ aplicado para todas as suas dependências.</para>
+
+ <para>A Coleção de <literal>Ports</literal>, por
+ vezes designada como a árvore de
+ <literal>ports</literal>, pode ser encontrada em
+ <filename>/usr/ports</filename>. Isto assumindo que a
+ Coleção de <literal>Ports</literal> foi
+ instalada durante o processo de instalação do
+ &os;. Se a Coleção de <literal>Ports</literal>
+ não foi instalada, ela pode ser adicionada a partir
+ dos discos de instalação usando
+ &man.sysinstall.8;, ou baixada dos servidores do &os; usando
+ &man.csup.1; ou &man.portsnap.8;. Instruções
+ detalhadas para a instalação da
+ Coleção de <literal>Ports</literal> podem ser
+ encontradas na <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">
+ seção 4.5.1</ulink> do Handbook.</para>
+
+ <para>A instalação de um <literal>port</literal>
+ é tão simples (geralmente) quanto entrar no
+ diretório do <literal>port</literal> desejado e
+ iniciar o processo de compilação. O exemplo
+ seguinte instala o <application>Apache 2.2</application> a
+ partir da Coleção de
+ <literal>Ports</literal>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Um grande benefício do uso do
+ <literal>ports</literal> para instalar programas é a
+ possibilidade de personalizar as opções de
+ instalação. Por exemplo, ao instalar o
+ <application>Apache 2.2</application> a partir do
+ <literal>ports</literal>, você poderá habilitar
+ o <application>mod_ldap</application> definindo a
+ variável <makevar>WITH_LDAP</makevar> ao executar
+ &man.make.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make WITH_LDAP="YES" install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Por favor, leia a seção 4.5 do Handbook do
+ &os;, <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">
+ Usando a Coleção de
+ <literal>Ports</literal></ulink>, para maiores
+ informações sobre a Coleção de
+ <literal>Ports</literal>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="which">
+ <title><literal>Ports</literal> ou pacotes, qual eu devo usar?</title>
+
+ <para>Pacotes são apenas <literal>ports</literal>
+ pré-compilados, então na prática é
+ uma questão de instalarmos a partir do código
+ fonte (<literal>ports</literal>) contra instalarmos de um
+ pacote binário. Cada método tem seus
+ próprios benefícios:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Pacotes (binário)</title>
+
+ <listitem><simpara>Instalação rápida
+ (a compilação de grandes
+ aplicações pode ser um tanto
+ demorada).</simpara></listitem>
+
+ <listitem><simpara>Você não precisar saber como
+ compilar o programa.</simpara></listitem>
+
+ <listitem><simpara>Não é necessário
+ instalar compiladores no seu sistema.</simpara></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <title><literal>Ports</literal> (código fonte)</title>
+
+ <listitem><simpara>Possibilidade de personalizar as
+ opções de instalação. (Pacotes
+ normalmente são compilados com as
+ opções padrões. Com o
+ <literal>ports</literal> você pode personalizar
+ várias opções, como a
+ compilação de módulos adicionais ou
+ a mudança do <foreignphrase>path</foreignphrase> de
+ instalação
+ padrão.)</simpara></listitem>
+
+ <listitem><simpara>Você pode aplicar seus
+ próprios <foreignphrase>patches</foreignphrase> se
+ assim desejar.</simpara></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Se você não tem qualquer requisito especial,
+ o sistema de pacotes provavelmente vai se adequar
+ muito bem à sua situação. Se
+ você for precisar personalizar a
+ instalação, o <literal>ports</literal> é
+ a melhor opção. (E lembre-se, se você
+ precisa personalizar a instalação, mas prefere
+ pacotes, você pode compilar um pacote personalizado a
+ partir do <literal>ports</literal> usando
+ <command>make</command> <maketarget>package</maketarget> e,
+ em seguida, copiar o pacote para outros servidores.)</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="startup">
+ <title>Inicialização do Sistema: Onde estão
+ os <foreignphrase>run-levels</foreignphrase>?</title>
+
+ <para>O &linux; usa o sistema <literal>SysV init</literal>,
+ enquanto o &os; usa o tradicional <literal>BSD-style</literal>
+ &man.init.8;. Sob o <literal>BSD-style</literal> &man.init.8;
+ não existem <foreignphrase>run-levels</foreignphrase> e
+ nem <filename>/etc/inittab</filename>, em vez disso a
+ inicialização é controlada pelo
+ utilitário &man.rc.8;. O <literal>script</literal>
+ <filename>/etc/rc</filename> lê
+ <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> e
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> para determinar quais
+ serviços serão iniciados. Os serviços
+ especificados são, então, inicializados rodando
+ os <literal>scripts</literal> de inicialização
+ correspondentes em <filename>/etc/rc.d/</filename>
+ e <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename>. Esses
+ <literal>scripts</literal> são similares aos
+ <literal>scripts</literal> localizados em
+ <filename>/etc/init.d/</filename> nos sistemas &linux;.</para>
+
+ <sidebar>
+ <para><emphasis>Por que existem dois locais para
+ <literal>scripts</literal> de inicialização de
+ serviços?</emphasis> Os <literal>scripts</literal>
+ encontrados em <filename>/etc/rc.d/</filename> são
+ para aplicações que são parte da
+ <quote>base</quote> do sistema. (&man.cron.8;, &man.sshd.8;,
+ &man.syslog.3;, e outros.) Os <literal>scripts</literal> em
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename> são para
+ aplicações instaladas pelo usuário, como
+ <application>Apache</application>,
+ <application>Squid</application>, etc.</para>
+
+ <para><emphasis>Qual é a diferença entre a
+ <quote>base</quote> do sistema e as aplicações
+ instaladas pelo usuário?</emphasis> O &os; é
+ desenvolvido como um sistema operacional completo.
+ Em outras palavras, o <literal>kernel</literal>, bibliotecas
+ do sistema, e utilitários de nível de
+ usuário (como &man.ls.1;, &man.cat.1;, &man.cp.1;,
+ etc.) são desenvolvidos juntos e lançados como
+ um só. Isso é designado como
+ <quote>base</quote> do sistema. As aplicações
+ instaladas pelo usuário são
+ aplicações que não fazem parte da
+ <quote>base</quote> do sistema, como
+ <application>Apache</application>,
+ <application>X11</application>,
+ <application>Mozilla Firefox</application>, etc. Estas
+ aplicações instaladas pelo usuário
+ são geralmente instaladas usando os <ulink
+ url="article.html#SOFTWARE">Pacotes e a Coleção
+ de <literal>Ports</literal></ulink>. A fim de mantê-las
+ separadas da <quote>base</quote> do sistema, as
+ aplicações dos usuário são
+ normalmente instaladas sob <filename>/usr/local/</filename>.
+ Portanto, os binários instalados pelo usuário
+ residem em <filename>/usr/local/bin/</filename>, arquivos de
+ configuração em
+ <filename>/usr/local/etc/</filename>, e assim por
+ diante.</para>
+ </sidebar>
+
+ <para>Os Serviços são ativados espeficificando
+ <literal><replaceable>NomeDoServiço</replaceable>_enable="YES"</literal>
+ em <filename>/etc/rc.conf</filename> (&man.rc.conf.5;).
+ Dê uma olhada em
+ <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> para visualizar os
+ padrões do sistema, essas configurações
+ padrões podem ser sobrescritas por
+ configurações em
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Quando instalar
+ aplicações adicionais não deixe de
+ analisar a documentação para determinar
+ como ativar qualquer serviço associado.</para>
+
+ <para>O seguinte trecho do <filename>/etc/rc.conf</filename> ativa
+ o &man.sshd.8; e o <application>Apache 2.2</application>. Ele
+ também determina que o <application>Apache</application>
+ deve ser iniciado com SSL.</para>
+
+ <programlisting># enable SSHD
+sshd_enable="YES"
+# enable Apache with SSL
+apache22_enable="YES"
+apache22_flags="-DSSL"</programlisting>
+
+ <para>Uma vez que o serviço foi ativado em
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, ele pode ser inicializado
+ pela linha de comando (sem precisar reinicializar o
+ sistema):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> start</userinput></screen>
+
+ <para>Se o serviço não foi ativado, ele pode ser
+ inicializado pela linha de comando usando
+ <option>forcestart</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> forcestart</userinput></screen>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network">
+ <title>Configuração da rede</title>
+
+ <sect2 id="interfaces">
+ <title>Interfaces de Rede</title>
+
+ <para>Em vez do identificador genérico
+ <emphasis>ethX</emphasis>, que o &linux; usa para identificar
+ uma interface de rede, o &os; usa o nome do driver do
+ dispositivo de rede seguido por um número como
+ identificador. A seguinte saída do &man.ifconfig.8;
+ mostra duas interfaces de rede &intel Pro 1000
+ (<devicename>em0</devicename> e <devicename>em1</devicename>):
+ </para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
+em0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+ options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
+ inet 10.10.10.100 netmask 0xffffff00 broadcast 10.10.10.255
+ ether 00:50:56:a7:70:b2
+ media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
+ status: active
+em1: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+ options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
+ inet 192.168.10.222 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.10.255
+ ether 00:50:56:a7:03:2b
+ media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
+ status: active</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ipaddress">
+ <title>Configuração IP</title>
+
+ <para>Um endereço IP pode ser atribuído a uma
+ interface de rede usando &man.ifconfig.8;. No entanto, para
+ mantê-lo persistente entre as
+ reinicializações, a configuração
+ deve ser incluída em <filename>/etc/rc.conf</filename>.
+ O seguinte exemplo configura o <literal>hostname</literal>, o
+ endereço IP, e o <literal>gateway</literal>
+ padrão:</para>
+
+ <programlisting>hostname="server1.example.com"
+ifconfig_em0="inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0"
+defaultrouter="10.10.10.1"</programlisting>
+
+ <para>Use a seguinte sintaxe para configurar a interface para
+ DHCP:</para>
+
+ <programlisting>hostname="server1.example.com"
+ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewall">
+ <title><literal>Firewall</literal></title>
+
+ <para>Como o <application>IPTABLES</application> no &linux;, o
+ &os; também oferece um <literal>firewall</literal> ao
+ nível de <literal>kernel</literal>; atualmente o &os;
+ oferece três opções de
+ <literal>firewalls</literal>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFIREWALL</ulink></simpara></listitem>
+ <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</ulink></simpara></listitem>
+ <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</ulink></simpara></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>O <application>IPFIREWALL</application>, ou
+ <application>IPFW</application> (o comando para gerenciar um
+ conjunto de regras <application>IPFW</application> é
+ &man.ipfw.8;), é o <literal>firewall</literal>
+ desenvolvido e mantido pelos desenvolvedores do &os;. O
+ <application>IPFW</application> pode ser integrado com
+ &man.dummynet.4; para prover a capacidade de controle de
+ tráfego e simular diferentes tipos de conexões de
+ rede.</para>
+
+ <para>Amostra de uma regra do <application>IPFW</application> para
+ permitir uma conexão de entrada do
+ <application>SSH</application>:</para>
+
+ <programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting>
+
+ <para><application>IPFILTER</application> é um aplicativo
+ de <literal>firewall</literal> desenvolvido por
+ Darren Reed. Ele não é específico
+ para o &os; e foi portado para vários sistemas
+ operacionais, incluindo NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX, e
+ Solaris.</para>
+
+ <para>Amostra do comando <application>IPFILTER</application> para
+ permitir uma conexão de entrada do
+ <application>SSH</application>:</para>
+
+ <programlisting>pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22</programlisting>
+
+ <para>O último aplicativo de <literal>firewall</literal>,
+ <application>PF</application>, é desenvolvido pelo
+ projeto OpenBSD. O <application>PF</application> foi criado
+ como um substituto para o <application>IPFILTER</application>.
+ Como tal, a sintaxe do <application>PF</application> é
+ muito similar à do <application>IPFILTER</application>.
+ O <application>PF</application> pode ser integrado com
+ &man.altq.4; para prover recursos de QoS.</para>
+
+ <para>Amostra do comando <application>PF</application> para
+ permitir uma conexão de entrada do
+ <application>SSH</application>:</para>
+
+ <programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="updates">
+ <title>Atualizando o &os;</title>
+
+ <para>Existem três métodos para atualizar um
+ sistema &os;: a partir do código fonte,
+ atualização binária, e a partir dos
+ discos de instalação.</para>
+
+ <para>A atualização a partir do código
+ fonte é a mais demorada, mas por outro lado é
+ a que oferece a maior flexibilidade. O processo envolve a
+ sincronização de uma cópia local do
+ código fonte do sistema a partir dos servidores
+ <application>CVS</application> (Concurrent Versioning System)
+ do &os;. Uma vez que o código fonte local esta
+ atualizado, você pode compilar a nova versão do
+ <literal>kernel</literal> e dos aplicativos de nível
+ de usuário. Para maiores informações
+ sobre atualizações a partir do código
+ fonte veja <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading.html">
+ o capítulo sobre atualização</ulink> no
+ Handbook do &os;.</para>
+
+ <para>As atualizações binárias são
+ similares ao uso do <command>yum</command> ou
+ <command>apt-get</command> para atualizar sistemas &linux;. O
+ comando &man.freebsd-update.8; vai baixar e instalar as novas
+ atualizações. As atualizações
+ podem ser agendadas usando &man.cron.8;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se você utilizar o &man.cron.8; para agendar as
+ atualizações, por favor, certifique-se de
+ usar <command>freebsd-update cron</command> em seu
+ &man.crontab.1; para reduzir a possibilidade de que um
+ grande número de máquinas busquem as
+ atualizações todas ao mesmo tempo.</para>
+
+ <programlisting>0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron</programlisting>
+ </note>
+
+ <para>O último método de atualização,
+ a partir dos discos de instalação, é um
+ processo bastante simples. Efetue o <literal>boot</literal>
+ a partir dos discos de instalação e selecione a
+ opção para atualizar.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="procfs">
+ <title>procfs: Morto, mas vivo na memória</title>
+
+ <para>No &linux;, para determinar se o encaminhamento IP
+ está ativado, você pode olhar em
+ <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename>. No &os;
+ você precisa usar o &man.sysctl.8; para ver esta e
+ outras opções do sistema, pois o &man.procfs.5;
+ tornou-se obsoleto nas versões mais recentes do &os;.
+ (Embora <command>sysctl</command> também esteja
+ disponível no &linux;.)</para>
+
+ <para>No exemplo do encaminhamento IP, você poderia usar o
+ seguinte comando para determinar se ele está ativado no
+ seu sistema FreeBSD:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>
+net.inet.ip.forwarding: 0</screen>
+
+ <para>A opção <option>-a</option> é
+ utilizada para listar todas as configurações
+ do sistema:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sysctl -a</userinput>
+kern.ostype: FreeBSD
+kern.osrelease: 6.2-RELEASE-p9
+kern.osrevision: 199506
+kern.version: FreeBSD 6.2-RELEASE-p9 #0: Thu Nov 29 04:07:33 UTC 2007
+ root at i386-builder.daemonology.net:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC
+
+kern.maxvnodes: 17517
+kern.maxproc: 1988
+kern.maxfiles: 3976
+kern.argmax: 262144
+kern.securelevel: -1
+kern.hostname: server1
+kern.hostid: 0
+kern.clockrate: { hz = 1000, tick = 1000, profhz = 666, stathz = 133 }
+kern.posix1version: 200112
+...</screen>
+
+ <note>
+ <para>Alguns dos valores do <command>sysctl</command>
+ estão disponíveis somente para
+ leitura.</para></note>
+
+ <para>Existem ocasiões nas quais o <literal>procfs</literal>
+ é necessário, como na execução de
+ programas antigos, no uso do &man.truss.1; para rastrear
+ chamadas de sistema, e para possibilitar a <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu.html">
+ Compatibilidade Binária com Linux</ulink>.
+ (Embora a Compatibilidade Binária com Linux use seu
+ próprio <literal>procfs</literal>, &man.linprocfs.5;.)
+ Se você precisar montar o <literal>procfs</literal>,
+ você pode adicionar a seguinte entrada no
+ <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
+
+ <screen>proc /proc procfs rw,noauto 0 0</screen>
+
+ <note>
+ <para><option>noauto</option> vai prevenir
+ <filename>/proc</filename> de ser montado automaticamente
+ durante o <literal>boot</literal>.</para></note>
+
+ <para>E então monte o <literal>procfs</literal> com:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /proc</userinput></screen>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="commands">
+ <title>Comandos Comuns</title>
+
+ <sect2 id="packageCommands">
+ <title>Gerenciamento de Pacotes</title>
+
+ <para>
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Comando no &linux; (Red Hat/Debian)</entry>
+ <entry>Equivalente no &os;</entry>
+ <entry>propósito</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><command>yum install <replaceable>pacote</replaceable></command> / <command>apt-get install <replaceable>pacote</replaceable></command></entry>
+ <entry><command>pkg_add -r <replaceable>pacote</replaceable></command></entry>
+ <entry>Instala o <replaceable>pacote</replaceable> a partir do repositório remoto</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>rpm -ivh <replaceable>pacote</replaceable></command> / <command>dpkg -i <replaceable>pacote</replaceable></command></entry>
+ <entry><command>pkg_add -v <replaceable>pacote</replaceable></command></entry>
+ <entry>Instala um pacote</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command></entry>
+ <entry><command>pkg_info</command></entry>
+ <entry>Lista de pacotes instalados</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="systemCommands">
+ <title>Gerenciamento do Sistema</title>
+
+ <para>
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Comando no &linux;</entry>
+ <entry>Equivalente no &os;</entry>
+ <entry>Propósito</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><command>lspci</command></entry>
+ <entry><command>pciconf</command></entry>
+ <entry>Lista de dispositivos PCI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>lsmod</command></entry>
+ <entry><command>kldstat</command></entry>
+ <entry>Lista de módulos do <literal>kernel</literal>
+ carregados</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>modprobe</command></entry>
+ <entry><command>kldload</command> / <command>kldunload</command></entry>
+ <entry>Carrega/descarrega módulos do
+ <literal>kernel</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>strace</command></entry>
+ <entry><command>truss</command></entry>
+ <entry>Rastrear chamadas de sistema</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="conclusion">
+ <title>Conclusão</title>
+
+ <para>Esperamos que este documento tenha fornecido para
+ você o suficiente para começar a utilizar o
+ &os;. Certifique-se de dar uma olhada no <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">
+ Handbook do &os;</ulink> para se aprofundar nos
+ tópicos abordados, assim como nos muitos
+ tópicos não mencionados neste documento.</para>
+ </sect1>
+</article>
Added: head/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/articles.ent
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/articles.ent Wed Sep 5 05:24:57 2012 (r39501)
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!--
+
+ The FreeBSD Documentation Project
+ The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: r38826
+
+-->
+
+<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
+%l10n;
+<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
+%l10n-common;
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
+%man;
+<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
+%freebsd;
+<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
+%authors;
+<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//PTBR">
+%teams;
+<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//PTBR">
+%mailing-lists;
+<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//PTBR">
+%newsgroups;
+<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
+%trademarks;
+<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
+%urls;
+<!ENTITY % words PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Specific Word Translations Entities//PTBR">
+%words;
+
Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/catalog
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/catalog Wed Sep 5 05:16:32 2012 (r39500)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/catalog Wed Sep 5 05:24:57 2012 (r39501)
@@ -26,7 +26,7 @@ PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook New
"newsgroups.ent"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//PTBR"
- "teams.ent"
+ "teams.ent"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translators Entities//PTBR"
"translators.ent"
@@ -37,14 +37,9 @@ PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Sp
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//PTBR"
"bookinfo.ent"
-PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//PTBR"
- "mailing-lists.ent"
-
-PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//PTBR"
- "teams.ent"
-
-PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//PTBR"
- "translators.ent"
-
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//PTBR"
"books.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//PTBR"
+ "articles.ent"
+
More information about the svn-doc-all
mailing list