PERFORCE change 144597 for review
Gabor Pali
pgj at FreeBSD.org
Fri Jul 4 05:30:21 UTC 2008
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=144597
Change 144597 by pgj at disznohal on 2008/07/04 05:30:08
Rework in www/hu/{copyright, developers, docproj, support}
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/copyright/copyright.sgml#4 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/developers/cvs.sgml#6 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/doc-set.sgml#4 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/docproj.sgml#5 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/hungarian.sgml#3 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/sgml.sgml#4 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/submitting.sgml#4 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/who.sgml#4 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/support/bugreports.sgml#5 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/support/webresources.sgml#4 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/copyright/copyright.sgml#4 (text+ko) ====
@@ -2,7 +2,8 @@
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY enbase CDATA "../..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/copyright/copyright.sgml,v 1.3 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $">
-<!ENTITY title "FreeBSD Copyright és Jogi Információk">
+<!ENTITY title "A FreeBSD copyright és jogi
+ információi">
<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
]>
@@ -17,13 +18,13 @@
<p></p>
-<h2><a href="&enbase;/copyright/freebsd-license.html">A FreeBSD Licensz</a></h2>
-<h2><a href="&enbase;/copyright/freebsd-doc-license.html">A FreeBSD Dokumentációs Licensz</a></h2>
-<h2><a href="&enbase;/copyright/trademarks.html">Védjegyek Jegyzéke</a></h2>
-<h2><a href="&enbase;/copyright/license.html">A BSD Licensz</a></h2>
-<h2><a href="&enbase;/copyright/daemon.html">A BSD Démon</a></h2>
-<h2><a href="&enbase;/copyright/LEGAL">A FreeBSD Ports Collection terjesztésének
- korlátozásai</a></h2>
+<h2><a href="&enbase;/copyright/freebsd-license.html">A &os; licenc</a></h2>
+<h2><a href="&enbase;/copyright/freebsd-doc-license.html">A &os; dokumentációs licenc</a></h2>
+<h2><a href="&enbase;/copyright/trademarks.html">A védjegyek jegyzéke</a></h2>
+<h2><a href="&enbase;/copyright/license.html">A BSD licensz</a></h2>
+<h2><a href="&enbase;/copyright/daemon.html">A BSD démon</a></h2>
+<h2><a
+ href="&enbase;/copyright/LEGAL">A &os; portok terjesztésének korlátozásai</a></h2>
<h2><a href="&enbase;/copyright/COPYING">GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</a></h2>
<h2><a href="&enbase;/copyright/COPYING.LIB">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE</a></h2>
<p>
==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/developers/cvs.sgml#6 (text+ko) ====
@@ -2,7 +2,7 @@
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY enbase CDATA "../..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/developers/cvs.sgml,v 1.5 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $">
-<!ENTITY title "CVS Repository">
+<!ENTITY title "A CVS repository">
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
]>
@@ -16,50 +16,61 @@
&header;
<p>A <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cvs">CVS</a>
- (Concurrent Version System) az az eszköz, amelyet a forrás
- kezeléséhez használunk. Minden
- változás (a hozzátartozó
- naplóüzenettel együtt, amely leírja a
- változtatás célját) itt
- tárolódik a FreeBSD 2.0 óta. A lentebb
- említett webes felület segítségével
- a forrás könnyen böngészhetõ. A CVS
- teljes másolata, vagy a benne lévõ fejlesztési
- ágak bármelyike elérhetõ az itt felsorolt
+ (Concurrent Version System) az az eszköz, amelyet a
+ forrás kezeléséhez használunk. Minden
+ változás (az adott változtatás
+ célját leíró
+ naplóüzenettel együtt) itt
+ tárolódik a &os; 2.0 óta. A lentebb
+ említett webes felület
+ segítségével a forrás könnyen
+ böngészhetõ. A CVS teljes másolata, vagy
+ a benne lévõ fejlesztési ágak
+ bármelyike elérhetõ az itt felsorolt
módszerekkel:</p>
<ul>
- <li><a href="&enbase;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cvsup.html">CVSup:</a>
- egy kevés erõforrást igénylõ megoldás
- (Modula-3 nyelven íródott).</li>
+ <li><a
+ href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/cvsup.html">CVSup:</a>
+ egy kevés erõforrást igénylõ
+ megoldás (Modula-3 nyelven íródott).</li>
- <li><a name="anoncvs" href="&enbase;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/anoncvs.html">AnonCVS:</a>
- a CVSup-nál több erõforrást igénylõ
- (több ideig tartó, nagyobb hálózati forgalmat
+ <li><a name="anoncvs"
+ href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/anoncvs.html">AnonCVS:</a>
+ a CVSup megoldásánál több
+ erõforrást igénylõ (több ideig
+ tartó, nagyobb hálózati forgalmat
bonyolító) módszer, de kis részek
- letöltésekor könnyebben használható,
- és csak a cvs eszközöket igényli, amelyek
- a FreeBSD-vel együtt települnek.</li>
+ letöltésekor könnyebben
+ használható, és csak a &os;-vel együtt
+ települõ szabványos CVS eszközöket
+ igényli.</li>
- <li><a href="&enbase;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ctm.html">CTM:</a>
+ <li><a
+ href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/ctm.html">CTM:</a>
egy nagyon kis erõforrást igénylõ
- megoldás, batch módú eléréssel
- (alapvetõen patcheket használ e-mailen
+ megoldás, kötegelt (batch) módú
+ eléréssel (alapvetõen a
+ módosításokat kapjuk meg e-mailen
keresztül).</li>
<li><a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">CVSWeb felület:</a>
- a forrás egyszerû böngészésére
- használható, ha egy konkrét
- változást, vagy fájlverziót keres.</li>
+ a forrás egyszerû
+ böngészésére
+ használható, amikor egy konkrét
+ változtatást, vagy
+ állományverziót keresünk benne.</li>
</ul>
- <p>A CVS web felület tükrei az alábbi helyeken is
- elérhetõek:
+ <p>A CVS web felület tükrözései az
+ alábbi helyeken is elérhetõek:
+ <a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">Amerikai Egyesült Államok, Kalifornia</a>
+ <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">Japán</a>,
<a href="http://cvs.freebsd.uwaterloo.ca/cgi-bin/cvsweb.cgi/">Kanada</a>,
- <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">Japán</a>,
- <a href="http://cvsup.pt.FreeBSD.org/cgi-bin/cvsweb/cvsweb.cgi/">Portugália</a>,
- <a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">USA/California</a> és
- <a href="http://www.FreeBSD.org.ua/cgi/cvsweb.cgi?cvsroot=freebsd">Ukrajna</a>.</p>
+ <a
+ href="http://cvsup.pt.FreeBSD.org/cgi-bin/cvsweb/cvsweb.cgi/">Portugália</a>
+ és <a
+ href="http://www.FreeBSD.org.ua/cgi/cvsweb.cgi?cvsroot=freebsd">Ukrajna</a>.</p>
&footer;
==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/doc-set.sgml#4 (text+ko) ====
@@ -1,7 +1,8 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/docproj/doc-set.sgml,v 1.2 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $">
-<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: A Dokumentációs Csomag">
+<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: A
+ dokumentációs csomag">
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
]>
@@ -15,45 +16,49 @@
<html>
&header;
- <p>A FreeBSD dokumentációja három fõ
+ <p>A &os; dokumentációja három fõ
kategóriára osztható:</p>
<ol>
<li><p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi"><b>A man oldalak</b></a></p>
- <p>A projekt ezzel nem igazán foglalkozik, mert ez az
- alaprendszer részét képezi. Kivételt
- képez ez alól a japán csapat, õk
- lefordítják ezeket az oldalakat is. Nincs
- akadálya azonban, hogy mások is így
- tegyenek.</p>
+ <p>A projekt ezzel nem igazán foglalkozik, mert ez az
+ alaprendszer részét képezi. Kivételt
+ képez ez alól a japán csapat, õk
+ lefordítják ezeket az oldalakat is. Nincs
+ akadálya azonban, hogy mások is így
+ tegyenek.</p>
- <p>Nem arról van szó, hogy a man oldalak nem fontosak,
- egyáltalán nem! Egyszerûen csak annyira
- kötõdnek a FreeBSD néhány
- részéhez, hogy a legtöbb esetben a legalkalmasabb
- ember, aki lefordíthatná ezeket az,
- aki a FreeBSD azon részét írta.</p></li>
+ <p>Nem arról van szó, hogy a man oldalak nem fontosak,
+ egyáltalán nem! Egyszerûen csak annyira
+ kötõdnek a &os; néhány
+ részéhez, hogy a legtöbb esetben a
+ legalkalmasabb ember, aki lefordíthatná ezeket az,
+ aki a &os; azon részét írta.</p></li>
- <li><p><a href="&base;/docs/books.html"><b>A könyvek</b></a></p>
+ <li>
+ <p><a
+ href="&base;/docs/books.html"><b>Könyvek</b></a></p>
- <p>A projekt sok olyan dokumentációval rendelkezik,
- melyek már "könyv terjedelmûek", vagy azok
- lesznek. Ezek közé tartozik a FreeBSD GYIK és
- a FreeBSD Kézikönyv.</p>
+ <p>A projekt sok olyan dokumentációval rendelkezik,
+ melyek már ,,könyv terjedelmûek'', vagy azok
+ lesznek. Ezek közé tartozik a &os; GYIK és a
+ &os; kézikönyv.</p>
- <li><p><a href="&base;/docs/books.html#ARTICLES"><b>A cikkek</b></a></p>
+ <li>
+ <p><a
+ href="&base;/docs/books.html#ARTICLES"><b>Cikkek</b></a></p>
- <p>Hatalmas - a FreeBSD-t érintõ -
- információ-mennyiség érhetõ el
- rövidebb cikkek formájában -- más
- projektek oktatóanyagaihoz vagy HOGYAN
- leírásaihoz hasonlóan.</p>
+ <p>A &os;-t érintõ hatalmas
+ információmennyiség érhetõ el
+ rövidebb cikkek formájában, hasonlóan
+ más projektek oktatóanyagaihoz vagy HOGYAN
+ leírásaihoz.</p>
</ol>
-
- <a href="docproj.html">FreeBSD Dokumentációs Projekt
- kezdõlap</a>
+
+ <a
+ href="docproj.html">A &os; Dokumentációs Projekt kezdõlapja</a>
&footer;
==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/docproj.sgml#5 (text+ko) ====
@@ -17,36 +17,40 @@
<h2>Áttekintés</h2>
- <p>Egy új és összetett operációs rendszer
- kezelését elsajátítani mindig nehéz
- feladat, függetlenül a grafikus felület
- szépségétõl. Ez alól a FreeBSD sem
- kivétel.</p>
+ <p>Egy új és összetett operációs
+ rendszer kezelését elsajátítani mindig
+ nehéz feladat, függetlenül a grafikus
+ felület szépségétõl. Ez
+ alól a &os; sem kivétel.</p>
<p>Míg számos könyv létezik, amelynek
- témája a BSD Unix (és általánosabban
- &unix;), a FreeBSD-nek megvannak az egyedi szolgáltatásai,
- eljárásai és furcsa szokásai.</p>
+ témája a BSD Unix (és a &unix; úgy
+ általánosságban), a &os;-nek megvannak az
+ egyedi szolgáltatásai, eljárásai
+ és furcsa szokásai.</p>
- <p>Ezen kívül néhány felhasználónak
- a FreeBSD lesz az elsõ Unix-szerû rendszere, tehát egy
- magas színvonalú, pontos dokumentáció
+ <p>Ezenkívül néhány
+ felhasználónak a &os; lesz az elsõ
+ Unix-szerû rendszere, tehát egy magas
+ színvonalú, pontos dokumentáció
elérhetõsége elengedhetetlen
követelmény.</p>
- <p>A FreeBSD Dokumentációs Projekt eme hiány
- betöltését szolgálja, méghozzá
+ <p>A &os; Dokumentációs Projekt ennek
+ hiányának megszûntetését
+ szolgálja, méghozzá
kétféleképpen:</p>
<ol>
<li><p>A Dokumentációs Projekt tagjai
dokumentációkat írnak és tesznek
- elérhetõvé a <em>FreeBSD Dokumentációs
- Csomagba</em> történõ
- illesztéséhez.</p></li>
+ elérhetõvé a <em>&os;
+ dokumentációs készletének</em>
+ részeként.</p></li>
- <li><p>A Dokumentációs Projekt tagjai megvitatják
- és rendszerezik a <em>FreeBSD Dokumentáció</em>
+ <li><p>A Dokumentációs Projekt tagjai
+ megvitatják és rendszerezik a <em>&os;
+ dokumentációs készletének</em>
megjelenését és
összeállítását.</p></li>
</ol>
@@ -54,52 +58,61 @@
<table class="tblbasic">
<tbody>
<tr>
- <td><h2 align="center"><a href="&enbase;/docproj/current.html">Jelenlegi
- feladatok</a></h2>
+ <td>
+ <h2 align="center"><a
+ href="&enbase;/docproj/current.html">Jelenlegi
+ feladatok</a></h2>
- <p>Több - a dokumentáció részét
- képezõ - projekt van jelenleg is <em>folyamatban</em>.
- Amennyiben ideje engedi, kérjük tekintse át a
- következõ listát, hogy lássa, van-e olyan
- terület, amelyben <b>Ön</b> is tud
- segíteni!</p></td>
+ <p>A dokumentáció részét
+ képezõ több projekt is jelenleg
+ <em>folyamatban van</em>. Amennyiben idõnk engedi,
+ nézzük át ezt a listát,
+ hátha <b>mi magunk</b> is tudunk valamiben
+ segíteni!</p>
+ </td>
</tr>
</tbody>
</table>
- <h2><a href="who.html">Kik vagyunk és hogyan csatlakozhat?</a></h2>
+ <h2><a
+ href="who.html">Kik vagyunk és hogyan lehet hozzánk csatlakozni?</a></h2>
<p>Az oldal bemutatja a Dokumentációs Projekt
- szerkesztõit, és leírja, hogyan csatlakozhat
- hozzánk.</p>
+ szerkesztõit, és leírja hogyan csatlakozhatunk
+ hozzájuk.</p>
- <h2><a href="doc-set.html">A FreeBSD Dokumentáció</a></h2>
+ <h2><a
+ href="doc-set.html">A &os; dokumentációja</a></h2>
- <p>A FreeBSD Dokumentáció egységeinek és a
- Dokumentációs Projekt ezen részeken végzett
- munkájának leírása.</p>
+ <p>A &os; dokumentáció elemeinek és a
+ Dokumentációs Projekt ezen részeken
+ végzett munkájának leírása.</p>
- <h2><a href="sgml.html">Az SGML és a Dokumentációs
- Projekt</a></h2>
+ <h2><a
+ href="sgml.html">Az SGML és a Dokumentációs Projekt</a></h2>
<p>A projekt az SGML nyelvet használja a
- dokumentációhoz. Ezt mutatja be ez az oldal, és
- az érdeklõdõket további SGML forrásokhoz
- irányítja.</p>
+ dokumentációhoz. Ezt mutatja be ez az oldal,
+ és az érdeklõdõket további SGML
+ ismeretek felé kalauzolja.</p>
- <h2><a href="submitting.html">Dokumentáció
- beküldése</a></h2>
+ <h2><a
+ href="submitting.html">Dokumentáció beküldése</a></h2>
- <p>Dokumentáció beküldése a legjobb módja
- annak, hogy segítse a FreeBSD használatát. Ez az
- oldal a dokumentáció beküldésének
- mikéntjét tárgyalja, tehát ajánlott,
- hogy minél elõbb vessen rá egy pillantást.</p>
+ <p>A dokumentáció beküldése a legjobb
+ módja annak, hogy segítsük a &os;
+ használatát. Ez az oldal a
+ dokumentáció beküldésének
+ mikéntjét tárgyalja, tehát
+ ajánlott, hogy elsõként erre vessünk egy
+ pillantást.</p>
- <h2><a href="&enbase;/docproj/translations.html">Fordítások</a></h2>
+ <h2><a
+ href="&enbase;/docproj/translations.html">Fordítások</a></h2>
- <p>A FreeBSD dokumentáció fordításai, honlapok,
- Kézikönyv, man oldalak és GYIK.</p>
+ <p>A &os; dokumentációjának
+ fordításai, honlapok, a kézikönyv, man
+ oldalak és a GYIK.</p>
&footer;
==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/hungarian.sgml#3 (text+ko) ====
@@ -2,7 +2,7 @@
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY enbase CDATA "../..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/docproj/hungarian.sgml,v 1.2 2007/01/15 15:08:12 keramida Exp $">
-<!ENTITY title "FreeBSD Magyar Dokumentációs Projekt">
+<!ENTITY title "A Magyar FreeBSD Dokumentációs Projekt">
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
]>
@@ -12,36 +12,43 @@
<html>
&header;
- <h2>A Projekt Célja</h2>
+ <h2>A Projekt célja</h2>
- <p>A FreeBSD Dokumentációs Projekt által
- létrehozott dokumentációk minden témát
- felölelnek, de ezek a dokumentumok az angol nyelv amerikai
- követelményei szerint íródtak, hiszen az
- angol nyelv vált az informatika "hivatalos" nyelvévé.
- A FreeBSD Magyar Dokumentációs Projekt célja, hogy
- egy egységes magyar nyelvû dokumentációt
- nyújtson az angol nyelvismerettel egyáltalán nem
- rendelkezõ, vagy angol nyelvet kevésbé jól
- értõ felhasználók számára.</p>
+ <p>A &os; Dokumentációs Projekt által
+ létrehozott dokumentációk felölelnek
+ ugyan minden témát, de ezek a dokumentumok az angol
+ nyelv amerikai követelményei szerint
+ íródtak, hiszen az angol nyelv vált az
+ informatika ,,hivatalos'' nyelvévé. A Magyar &os;
+ Dokumentációs Projekt célja, hogy egy
+ egységes magyar nyelvû dokumentációt
+ nyújtson az angol nyelvismerettel egyáltalán
+ nem rendelkezõ, vagy angol nyelvet kevésbé
+ jól értõ felhasználók
+ számára.</p>
- <h2>Hogyan segíthet?</h2>
+ <h2>Hogyan segíthetünk?</h2>
- <p>Lefordíthat egy még le nem fordított angol
- nyelvû dokumentumot, vagy saját maga is írhat
- új dokumentumokat. Mind az angol, mind a magyar nyelvû
- dokumentumok <a href="sgml.html">SGML</a> nyelven készülnek,
- így az angol nyelv ismerete mellett az SGML nyelv alapjaival is
- tisztában kell lennie, valamint követnie kell az
- <a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"> A
- FreeBSD Dokumentációs Projekt Irányelvei
- Kezdõknek</a> könyv tartalmi és formai
- elõírásait.</p>
+ <p>Lefordíthatunk egy még le nem fordított
+ angol nyelvû dokumentumot, vagy akár saját magunk
+ is írhatunk új dokumentumokat. Mind az angol, mind
+ a magyar nyelvû dokumentumok <a href="sgml.html">SGML</a>
+ nyelven készülnek, így az angol nyelv ismerete
+ mellett az SGML nyelv alapjaival is tisztában kell
+ lennünk, valamint követnünk kell az <a
+ href="&enbase;/doc/en/books/fdp-primer/index.html"> A &os;
+ Dokumentációs Projekt irányelvei
+ kezdõknek</a> címû könyv tartalmi és
+ formai elõírásait.</p>
<h2>Kapcsolat</h2>
- <p>Kövesdán Gábor <<a href="mailto:gabor at FreeBSD.org">gabor at FreeBSD.org</a>>
+ <p>Kövesdán Gábor <<a
+ href="mailto:gabor at FreeBSD.org">gabor at FreeBSD.org</a>></p>
+
+ <p>Páli Gábor <<a
+ href="mailto:pgj at FreeBSD.org">pgj at FreeBSD.org</a>></p>
&footer;
==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/sgml.sgml#4 (text+ko) ====
@@ -1,7 +1,7 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/docproj/sgml.sgml,v 1.4 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $">
-<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: SGML">
+<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: SGML">
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
]>
@@ -14,207 +14,231 @@
<html>
&header;
- <p>A Dokumentációs Projekt az SGML nyelvet használja, mint
- alapvetõ eszközt a dokumentáció
- bemutatásához.</p>
+ <p>A dokumentációs munkákhoz a
+ Dokumentációs Projekt az SGML nyelvet
+ használja mint alapvetõ eszközt.</p>
<p>Az SGML jelentése: <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralized
<b>M</b>arkup <b>L</b>anguage.</p>
- <p>Dióhéjban, (és elnézést
- mindenkitõl, akit sért a következõ
- kijelentés) az SGML egy nyelv további nyelvek
- létrehozására.</p>
+ <p>Dióhéjban (és elnézést
+ kérünk mindenki SGML szakértõtõl, akit
+ sért a következõ kijelentés) úgy
+ foglalhatnánk össze, hogy az SGML egy olyan nyelv,
+ amellyel további nyelveket hozhatunk létre.</p>
- <p>Talán Ön is használta már az SGML-t,
- anélkül, hogy tudott volna róla. A HTML, amely
- nyelven a honlapok készülnek, rendelkezik formális
- leírással, amely SGML nyelven íródott. Mikor
- HTML nyelven ír, <b>nem</b> az SGML nyelvet használja
- (és fordítva sem), csak egy olyan nyelvet, amelynek
- szabályait az SGML segítségével
- fektették le.</p>
+ <p>Talán már mi magunk is használtuk az SGML-t
+ anélkül, hogy tudtunk volna róla. A honlapok
+ készítésére használt HTML nyelv
+ például olyan formális
+ leírással rendelkezik, amely az SGML nyelven
+ íródott. Természetesen ez <b>nem</b> azt
+ jelenti, hogy amikor HTML nyelven írunk valamit, akkor az
+ SGML nyelvet használjuk (és fordítva sem).
+ Ez csupán egy olyan nyelv, amelynek szabályait az
+ SGML segítségével fektették le.</p>
- <p>Sok leíró nyelv létezik, melynek alapjait SGML
- nyelven írták. A HTML az egyik ezek közül.
- Egy másik példa erre a "DocBook". Ez egy olyan nyelv,
- melyet technikai leírások írásához
- terveztek, és mint ilyen, sok taggel rendelkezik (amelyek így
- néznek ki: <tt><Tag tartalma></tt>), a technikai
- leírások megfelelõ formázásához.
- A FreeBSD Dokumentációs Projekt ezt használja,
- kiegészítve néhány új elemmel a
- még nagyobb precizitás érdekében.</p>
+ <p>Sok leíró nyelv létezik, melynek alapjait
+ SGML nyelven írták. A HTML az egyik ezek
+ közül. Egy másik példa erre a
+ ,,DocBook''. Ez egy olyan nyelv, melyet kifejezetten mûszaki
+ leírások írásához terveztek,
+ és mint ilyen, a megfelelõ formázáshoz
+ nagyon sok ilyen típusú (tehát
+ <tt><a tag tartalma></tt> alakú) taggel
+ rendelkezik. A &os; Dokumentációs Projekt ezt
+ használja, és a nagyon pontosság
+ érdekében még kiegészítette
+ néhány új elemmel is.</p>
- <p>A következõ példa bemutatja, hogyan írhat
- bekezdést a HTML nyelv segítségével
- (a tartalomtól eltekintve, csak a tageket nézze):</p>
+ <p>A következõ példa bemutatja hogyan
+ írhatunk meg egy bekezdést a HTML nyelv
+ segítségével (a tartalom most nem fontos,
+ csak a tagek):</p>
- <pre><![ CDATA [
- <p>A rendszer a jelszavak tárolására a
- <tt>/etc/passwd</tt> fájlt használja. Ennek
- módosításához a <b><tt>vipw</tt></b>
- használata ajánlott. Amennyiben csak egy új
- felhasználót akar felvenni a rendszerbe,
- használhatja az <b><tt>adduser</tt></b> parancsot.</p>
- ]]></pre>
+ <pre><![ CDATA [
+ <p>A rendszer a jelszavak tárolására az
+ <tt>/etc/passwd</tt> állományt használja.
+ Ennek módosításához a
+ <b><tt>vipw</tt></b> használata ajánlott.
+ Amennyiben csak egy új felhasználót akarunk
+ felvenni a rendszerbe, használjuk az
+ <b><tt>adduser</tt></b> parancsot.</p>
+]]></pre>
<p>Ugyanez a bekezdés a DocBook leírónyelvet
használva így néz ki:</p>
<pre><![ CDATA [
- <para>A rendszer a jelszavak tárolására a
- <filename>/etc/passwd</filename> fájlt használja. Ennek
- módosításához a <command>vipw</command>
- használata ajánlott. Amennyiben csak egy új
- felhasználót akar felvenni a rendszerbe,
- használhatja az <command>adduser</command> parancsot.</para>
- ]]></pre>
+ <para>A rendszer a jelszavak tárolására az
+ <filename>/etc/passwd</filename> állományt
+ használja. Ennek módosításához
+ a <command>vipw</command> használata ajánlott.
+ Amennyiben csak egy új felhasználót akarunk
+ felvenni a rendszerbe, használjuk az
+ <command>adduser</command> parancsot.</para>
+]]></pre>
- <p>Amint látja, a DocBook sokkal "kifejezõbb" a HTML-nél.
- A HTML példában a fájlnév
- megjelenítése "typewriter" betûtípussal
- történik. A DocBook ugyanezt
- "fájlnév"-ként képes kezelni,
- függetlenül attól, hogy a fájlnév
- leírását itt nem tárgyaljuk.</p>
+ <p>Láthatjuk, hogy a DocBook sokkal ,,kifejezõbb'' a
+ HTML-nél. A HTML példában az
+ állománynév megjelenítése
+ ,,typewriter'' betûtípussal történik. A
+ DocBook ugyanezt ,,állománynévként''
+ képes kezelni függetlenül attól, hogy az
+ állománynevek formázását itt
+ nem tárgyaljuk.</p>
<p>Ennek a sokkal kifejezõbb jelölési rendszernek
rengeteg elõnye van:</p>
<ul>
<li>
- <p>Nem félreérthetõ vagy ellentmondásos.</p>
-
- <p>Nem tölt idõt azon gondolkodva, hogy "Hmm, vajon egy
- fájlnév megjelenítéséhez 'tt',
- 'b', vagy 'em' lenne megfelelõbb?"</p>
+ <p>Nem félreérthetõ vagy
+ ellentmondásos.</p>
+
+ <p>Nem töltünk el idõt feleslegesen azon
+ gondolkodva, hogy ,,Hmm, vajon egy állomány
+ megjelenítéséhez a 'tt', 'b', vagy 'em'
+ lenne megfelelõbb?''</p>
- <p>Ehelyett a megfelelõ taget használhatja a megfelelõ
- helyen.</p>
+ <p>Ehelyett egyszerûen csak a megfelelõ taget
+ használjuk a megfelelõ helyen.</p>
- <p>A DocBookból más formátumokba (HTML,
- PostScript®, stb.) történõ
- átalakítás során biztos lehet abban,
- hogy minden <filename> ugyanúgy fog kinézni.</p>
+ <p>Biztosak lehetünk benne, hogy a minden <filename>
+ taggel megjelölt rész ugyanúgy fog
+ kinézni, amikor DocBookból más
+ formátumokba (HTML, PostScript® stb.)
+ alakítjuk át.</p>
</li>
<li>
- <p>Elfelejthet a dokumentum tálalásának
- módjával foglalkozni, így
- kizárólag a tartalomra koncentrálhat.</p>
+ <p>Nem kell a dokumentum megjelenésével
+ foglalkoznunk, így kizárólag a tartalomra
+ tudunk koncentrálni.</p>
</li>
<li>
- <p>Mivel a dokumentáció leírásának
- módja egyáltalán nem kötött, ugyanaz
- a dokumentáció több más formátumban
- is könnyedén elõállítható
- — egyszerû szöveg, HTML, PostScript®, RTF, PDF,
- stb.</p></li>
+ <p>Mivel a dokumentáció
+ leírásának módja
+ egyáltalán nem kötött, ugyanaz a
+ dokumentáció több más
+ formátumban is könnyedén
+ elõállítható — egyszerû
+ szöveg, HTML, PostScript®, RTF, PDF stb.</p>
+ </li>
<li>
- <p>A dokumentáció sokkal intelligensebb, tehát
- intelligensebb feladatokra használható.
- Például lehetséges egy olyan
- tárgymutató automatikus
- elõállítása, amely a
+ <p>A dokumentáció is így sokkal
+ ,,intelligensebb'', tehát bonyolultabb is feladatokra
+ felhasználható. Például
+ lehetséges egy olyan tárgymutató
+ automatikus elõállítása, amely a
dokumentáció összes parancsát
- tartalmazza.</p></li>
+ tartalmazza.</p>
+ </li>
</ul>
- <p>Ez olyan, mint a Microsoft® Word stílusai, csak
+ <p>Ez olyan, mint a Microsoft® Word stíluslapjai, csak
mérhetetlenül sokoldalúbb.</p>
- <p>Természetesen a sokoldalúságnak ára van:</p>
+ <p>Természetesen ennek a sokoldalúságnak
+ ára an:</p>
<ul>
<li>
- <p>Mivel a használható tagek száma sokkal nagyobb,
- tovább tart megtanulásuk és alkalmazásuk
+ <p>Mivel a használható tagek száma sokkal
+ nagyobb, tovább tart megtanulásuk és
+ alkalmazásuk hatékony
elsajátítása is.</p>
- <p>Egy jó módszere az SGML és a DocBook
- elsajátításának az, ha sok példa
- dokumentáció forrásában
- megfigyeljük, más szerzõk hogyan írtak le
- hasonló információt.</p>
+ <p>Egy jó módszer az SGML és a DocBook
+ elsajátítására az, ha a
+ dokumentációk forrásaiban
+ megfigyeljük, más szerzõk hogyan írtak
+ le hasonló információt.</p>
</li>
<li>
- <p>Az átalakítás nem egyszerû.</p></li>
+ <p>Az átalakítás nem egyszerû.</p>
+ </li>
</ul>
- <h2>Mi a teendõ, ha nem ismeri a DocBook rendszert?
- Hozzájárulhat mással is?</h2>
+ <h2>Mi a teendõ, ha nem ismerjük a DocBook rendszert?
+ Hozzá tudunk járulni mással is?</h2>
- <p>Természetesen igen. Bármely dokumentáció jobb a
- nem létezõ dokumentációnál. Amennyiben
- rendelkezik néhány közlésre szánt
- dokumentációval, de azok nem DocBook nyelven
- íródtak, ne aggódjon!</p>
+ <p>Természetesen igen, hiszen bármely
+ dokumentáció jobb a nem létezõ
+ dokumentációnál. Ne aggódjunk, ha a
+ közlésre szánt dokumentáció nem
+ DocBook nyelven íródott!</p>
- <p><a href="submitting.html">Küldje el</a> a
- dokumentációt, mint normális esetben. A projekt
- egy másik tagja elõ fogja venni a javasolt
- dokumentációt, elvégzi a konvertálást
- és közzéteszi. Kis szerencsével az így
- elkészült szöveget is elküldik Önnek!
- Ez hasznos lehet, mert így megtekintheti a
- dokumentáció "elõtte és utána"
- változatát, és remélhetõen tanul
- egy keveset a leíró folyamatból.</p>
+ <p>Az eddig megszokottakhoz hasonlóan <a
+ href="submitting.html">küldjünk el</a> a
+ dokumentációt. A projekt egy másik tagja
+ elõ fogja venni a javasolt dokumentációt,
+ elvégzi a konvertálást és
+ közzéteszi. Kis szerencsével az így
+ elkészült szöveget is visszaküldik! Ez
+ hasznos lehet, mert így láthatjuk a
+ dokumentáció ,,elõtte és utána''
+ változatát, és remélhetõen
+ tanulhatunk egy keveset a folyamatról.</p>
<p>Ez nyilvánvalóan lelassítja a
- közzétételi folyamatot, mivel a beküldött
- dokumentációt még konvertálni kell.
- Így pár órába, vagy pár
- napba is beletelhet, mire elbírálásra
- kerül.</p>
+ közzétételi folyamatot, mivel a
+ beküldött dokumentációt még
+ konvertálni kell. Így pár
+ órába, vagy pár napba is beletelhet, mire
+ elbírálásra kerül.</p>
- <h2>További információk az SGML-rõl és a
- DocBookról</h2>
+ <h2>További információk az SGML és a
+ DocBook nyelvekrõl</h2>
- <p>Elõször is olvassa el a
- <a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"><b>A FreeBSD
- Dokumentációs Projekt Irányelvei
- Kezdõknek</b></a> címû könyvet. Ennek
- célja, hogy átfogó leírást
- nyújtson minden, a FreeBSD dokumentációja kapcsán
+ <p>Elsõként olvassuk el a <a
+ href="&enbase;/doc/en/books/fdp-primer/index.html"><b>A &os; Dokumentációs Projekt irányelvei kezdõknek</b></a>
+ címû könyvet. Ennek célja, hogy
+ átfogó leírást nyújtson minden,
+ a &os; dokumentációja kapcsán
felmerülõ kérdések
megválaszolásához. Igen hosszú
- leírás, amely kisebb oldalakra van tagolva, de
- lehetõsége van megtekinteni egy oldalként,
- <a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.html"><b>egészben</b></a>.</p>
+ leírás, amely kisebb részekre szedtek
+ szét, de lehetõségünk van megtekinteni
+ akár <a
+ href="&enbase;/doc/en/books/fdp-primer/book.html"><b>egészben</b></a>
+ is.</p>
<dl>
<dt><a
href="http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html"><b>http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html</b></a>
</dt>
- <dd><p>Az SGML/XML honlap. Számtalan hivatkozás az SGML-rõl.</p></dd>
+ <dd><p>Az SGML/XML honlapja. Számtalan hivatkozás
+ szól az SGML nyelvrõl.</p></dd>
<dt><a
href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"><b>http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html</b></a>
</dt>
- <dd><p>"Gentle Introduction to SGML". Ajánlott olvasmány
- mindenkinek, aki közelebbrõl akar megismerkedni az SGML
- nyelvvel, a kezdõk szemszögébõl nézve.</p>
+ <dd><p>"Gentle Introduction to SGML". Ajánlott
+ olvasmány mindenkinek, aki az SGML nyelvvel a kezdõk
+ szemszögébõl nézve szeretne
+ közelebbrõl megismerkedni.</p>
</dd>
<dt><a
href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a>
</dt>
- <dd><p>A DocBook DTD-t az OASIS gondozza. Ezek az oldalak azoknak
- szólnak, akik az SGML nyelvet már
- elsajátították és a DocBook-ot
- tanulmányoznák.</p>
+ <dd><p>A DocBook DTD-t az OASIS tartja karban. Ezek az oldalak
+ azoknak szólnak, akik az SGML nyelvet már
+ elsajátították és a DocBook nyelvet
+ is tanulmányoznák.</p>
</dd>
</dl>
- <p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Dokumentációs Projekt kezdõlap</a>
+ <a
+ href="docproj.html">A &os; Dokumentációs Projekt kezdõlapja</a>
+
&footer;
</html>
==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/submitting.sgml#4 (text+ko) ====
@@ -2,8 +2,8 @@
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY url.articles "../../doc/en_US.ISO8859-1/articles">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/docproj/submitting.sgml,v 1.3 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $">
-<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: Dokumentáció
- beküldése">
+<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt:
+ Dokumentáció beküldése">
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
]>
@@ -16,183 +16,195 @@
<html>
&header;
- <h2>Írtam néhány dokumentációt. Hogyan
- nyújthatom be közlésre?</h2>
+ <h2>Hogyan lehet beküldeni dokumentációt?</h2>
+
+ <p>Elõször is szeretnénk megköszönni,
+ hogy erre fordítottuk az idõnket!</p>
- <p>Elõször is, köszönjük hogy erre fordította
- idejét!</p>
+ <p>Az elkészített dokumentációt
+ valamilyen módon elérhetõvé kell tenni.
+ Amennyiben lehetséges, helyezzünk el egy FTP oldalon
+ vagy webcímen.</p>
- <p>A dokumentációt elérhetõvé kell tennie.
- Amennyiben lehetõsége van rá, kérjük
- helyezze el egy FTP vagy webcímen.</p>
+ <p>Ezt követõen írjunk levelet a
+ <tt>freebsd-doc</tt> levelezési listára, amelyben
+ röviden ismertetjük a dokumentációt
+ és hivatkozunk a pontos helyére, majd várjunk
+ a visszajelzésre.</p>
- <p>Ezt követõen írjon levelet a <tt>FreeBSD-doc</tt>
- levelezõlistára, a dokumentáció rövid
- ismertetõjével és pontos helyére való
- hivatkozással, majd várjon a visszajelzésre.</p>
+ <p>Amennyiben valamilyen okból kifolyólag nem
+ áll módunkban elhelyezni a dokumentációt
+ FTP vagy webhelyen, közvetlenül is
+ elküldhetjük a <tt>freebsd-doc</tt> levelezési
+ lista címére is. Ebben az esetben viszont
+ lehetõleg csak egyszerû szöveges dokumentumokat
+ küldjünk.</p>
- <p>Amennyiben valamilyen okból kifolyólag nem áll
- módjában elhelyezni a dokumentációt FTP vagy
- webhelyen, elküldheti közvetlenül a <tt>FreeBSD-doc</tt>
- levelezõlistára. Ebben az esetben kérjük csak
- egyszerû szöveges dokumentumokat küldjön.</p>
-
- <p>Elõfordulhat, hogy más levelezõ listákon is
- megvitatnák a dokumentációt, tehát
- kérjük továbbítsa azt azokra is.
- Például egy cikk a CVSup
- használatáról, arról, hogyan tarthatjuk
- a forrásainkat frissen, további
+ <p>Elõfordulhat, hogy más levelezési
+ listákon is megvitatnák a dokumentációt,
+ tehát érdemes azokra is elküldeni egy
+ másolatot belõle. Például egy olyan
+ cikk, amely arról szól, hogy a CVSup hogyan
+ tarthatjuk a forrásainkat frissen, további
érdeklõdésre tarthat számot a
- <tt>FreeBSD-current</tt> és a <tt>FreeBSD-stable</tt>
+ <tt>freebsd-current</tt> és a <tt>freebsd-stable</tt>
listákon is.</p>
-
- <p>Miután a dokumentációját
- átnézték és lehetõséget kapott,
- hogy megvitassák, készen áll a
- közzétételre.</p>
-
- <p>Ehhez nem kell mást tennie, csak csomagolja egy tar
- fájlba! Amennyiben tehát a dokumentáció
- három fájlból áll, <tt>elso</tt>,
- <tt>masodik</tt> illetve <tt>harmadik</tt>, és szeretne egyetlen
- doc.tar állományt készíteni
- belõlük, adja ki a következõ parancsot:</p>
+
+ <p>Miután a dokumentációt
+ átnézték, tegyünk eleget a vele
+ kapcsolatban beérkezett javaslatoknak, és már
+ készen is áll a közzétételre.</p>
+
+ <p>Ehhez nem kell mást tennünk, csak csomagoljuk be egy
+ tar állományba. Ha például
+ tehát a dokumentáció három
+ állományból áll, mint az
+ <tt>elso</tt>, <tt>masodik</tt>, illetve <tt>harmadik</tt>,
+ és ezekbõl szeretnénk egyetlen <tt>doc.tar</tt>
+ állományt készíteni, akkor adjuk ki az
+ ehhez szükséges parancsot:</p>
<pre>
% <b>tar cf doc.tar elso masodik harmadik</b>
</pre>
- <p>ami éppen erre való. Ezután
- tömörítse a tar fájlt az alábbi
- paranccsal:</p>
+ <p>Ezután tömörítsük az így
+ kapott tar állományt az alábbi paranccsal:</p>
<pre>
% <b>gzip -9 doc.tar</b>
</pre>
- <p>ami elõállítja a <tt>doc.tar.gz</tt>
- tömörített állományt.</p>
+ <p>Így elõáll a <tt>doc.tar.gz</tt>
+ tömörített állomány.</p>
- <p>Végül pedig kódolja az állományt,
- nehogy egy levelezõprogram jóvoltából
- darabokra essen.</p>
+ <p>Végül pedig kódoljuk az
+ állományt, nehogy véletlenül egy
+ levelezõprogram szétcincálja.</p>
<pre>
% <b>uuencode doc.tar.gz doc.tar.gz > doc.uue</b>
</pre>
- <p>Ezt követõen tudatnia kell a Dokumentációs
- Projekttel az új dokumentáció
- létezését. Ennek megfelelõ módja a
- <b>send-pr</b> parancs használata, ami
- valószínûleg telepítve van a
- számítógépére. A
- <a href="&base;/send-pr.html">WWW hibabejelentõ ûrlap</a>
- is hasznos lehet.</p>
+ <p>Ezt követõen tudatnunk kell a
+ Dokumentációs Projekttel az új
+ dokumentáció létezését. Ennek
+ megfelelõ módja a <b>send-pr</b> parancs
+ használata, amely valószínûleg
+ már el is érhetõ a
+ számítógépünkön. Erre
+ viszont a <a href="&base;/send-pr.html">hibajelentõ
>>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
More information about the p4-projects
mailing list