PERFORCE change 129945 for review
Gabor Pali
pgj at FreeBSD.org
Sat Dec 1 17:20:08 PST 2007
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=129945
Change 129945 by pgj at disznohal on 2007/12/02 01:19:06
Add initial Hungarian translation of Chapter 2: Installing FreeBSD.
Raw translation of Part I is completed.
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/install/chapter.sgml#3 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/install/chapter.sgml#3 (text+ko) ====
@@ -4,14 +4,18 @@
$FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.384 2007/11/02 15:48:54 keramida Exp $
-->
-<chapter id="install">
+<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
+ Translated by: PALI, Gabor <pgj at FreeBSD.org>
+ Original Revision: 1.384 -->
+
+<chapter id="install" lang="hu">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jim</firstname>
<surname>Mock</surname>
- <contrib>Restructured, reorganized, and parts
- rewritten by </contrib>
+ <contrib>Átszervezte, átrendezte és egyes
+ részeit újraírta: </contrib>
</author>
</authorgroup>
@@ -19,102 +23,128 @@
<author>
<firstname>Randy</firstname>
<surname>Pratt</surname>
- <contrib>The sysinstall walkthrough, screenshots, and general
- copy by </contrib>
+ <contrib>A sysinstall bemutatása, ábrái
+ és bemásolása: </contrib>
</author>
</authorgroup>
- <!-- January 2000 -->
</chapterinfo>
- <title>Installing FreeBSD</title>
+ <title>A &os; telepítése</title>
<sect1 id="install-synopsis">
- <title>Synopsis</title>
+ <title>Áttekintés</title>
- <indexterm><primary>installation</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>telepítés</primary></indexterm>
- <para>FreeBSD is provided with a text-based, easy to use installation
- program called <application>sysinstall</application>. This is the
- default installation program for FreeBSD, although vendors are free to
- provide their own installation suite if they wish. This chapter
- describes how to use <application>sysinstall</application> to install
- FreeBSD.</para>
+ <para>A &os; telepítéséhez egy könnyen
+ használható szöveges telepítõprogram,
+ a <application>sysinstall</application> használható.
+ Ez a &os; alapértelmezett telepítõprogramja,
+ habár ezt a különféle
+ gyártók kedvük szerint lecserélhetik.
+ Ebben a fejezetben bemutatjuk a &os;
+ <application>sysinstall</application>
+ segítségével történõ
+ telepítését.</para>
- <para>After reading this chapter, you will know:</para>
+ <para>A fejezet elolvasása során
+ megismerjük:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>How to create the FreeBSD installation disks.</para>
+ <para>Hogyan készítsünk
+ telepítõlemezeket a &os;-hez</para>
</listitem>
-
+
<listitem>
- <para>How FreeBSD refers to, and subdivides, your hard disks.</para>
+ <para>A &os; miként hivatkozza és osztja fel a
+ merevlemezeinket</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>How to start <application>sysinstall</application>.</para>
+ <para>Hogyan indítsuk el a
+ <application>sysinstall</application>t</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The questions <application>sysinstall</application> will ask
- you, what they mean, and how to answer them.</para>
+ <para>Milyen kérdéseket tesz fel nekünk a
+ <application>sysinstall</application>, mire gondol, hogyan is
+ kell azokat megválaszolni</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Before reading this chapter, you should:</para>
+ <para>A fejezet elolvasásához ajánlott:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Read the supported hardware list that shipped with the version
- of FreeBSD you are installing, and verify that your hardware is
- supported.</para>
+ <para>A telepítõ &os; verzióhoz
+ tartozó támogatott hardvereket felsoroló
+ lista átolvasása és benne a saját
+ hardvereszközeink ellenõrzése</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>In general, these installation instructions are written
- for &i386; (<quote>PC compatible</quote>) architecture
- computers. Where applicable, instructions specific to other
- platforms (for example, Alpha) will be listed. Although this
- guide is kept as up to date as possible, you may find minor
- differences between the installer and what is shown here. It is
- suggested that you use this chapter as a general guide rather
- than a literal installation manual.</para>
+ <para>Általánosan elmondható, hogy a most
+ következõ telepítési
+ utasítások az &i386; (<quote>PC
+ kompatibilis</quote>) architektúrájú
+ számítógépekre vonatkoznak.
+ Helyenként más platformokra (például
+ Alpha) vonatkozó utasítások is szerepelnek,
+ amennyiben erre szükség lenne. Habár ezt a
+ leírás igyekszünk a lehetõ legjobban
+ naprakészen tartani, elképzelhetõ, hogy
+ felfedezünk kisebb eltérésket a
+ telepítõben és az itt leírtak
+ közt. Ezért ezt a fejezetet inkább egy
+ általános útmutatóként
+ javasoljuk, nem pedig egy szószerint
+ értelmezendõ kézikönyvnek.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="install-hardware">
- <title>Hardware Requirements</title>
+ <title>Hardverkövetelmények</title>
<sect2 id="install-hardware-minimal">
- <title>Minimal Configuration</title>
+ <title>Minimális konfiguráció</title>
- <para>The minimal configuration to install &os; varies with the
- &os; version and the hardware architecture.</para>
+ <para>A &os; telepítéséhez
+ szükséges minimális konfiguráció
+ &os; verziónként és
+ architektúránként
+ eltérõ.</para>
- <para>Information about the minimal configuration is
- available in the Installation Notes on the <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Release
- Information</ulink> page of the &os; web site. A summary of
- this information is given in the following sections.
- Depending on the method you choose to install &os;, you may
- also need a floppy drive, a supported CDROM drive, and in some
- case a network adapter. This will be covered by the <xref
- linkend="install-floppies">.</para>
+ <para>A minimális konfigurációt a &os;
+ honlapján a <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">kiadásokról
+ szóló oldalon</ulink>, az <quote>Installation
+ Notes</quote> részben találhatjuk meg. Ezt a
+ következõ szakaszokban foglaljuk össze. A &os;
+ telepítésének
+ módszerétõl függõen
+ szükségünk lehet egy hajlékonylemezes
+ (floppy) vagy CD-ROM meghajtóra, esetleg egy
+ hálózati kártyára. Ezt a <xref
+ linkend="install-floppies">ban tárgyaljuk.</para>
<sect3>
- <title>&os;/&arch.i386; and &os;/&arch.pc98;</title>
+ <title>&os;/&arch.i386; és &os;/&arch.pc98;</title>
- <para>Both &os;/&arch.i386; and &os;/&arch.pc98; require a 486 or
- better processor and at least 24 MB of RAM. You will
- need at least 150 MB of free hard drive space for the
- most minimal installation.</para>
+ <para>A &os;/&arch.i386; és &os;/&arch.pc98;
+ egyaránt egy 486 vagy jobb processzort és
+ legalább 24 MB memóriát
+ igényel. A legkisebb telepítéshez
+ legalább 150 MB szabad lemezterület
+ szükséges.</para>
<note>
- <para>In case of old configurations, most of time, getting
- more RAM and more hard drive space is more important than
- getting a faster processor.</para>
+ <para>Régebbi konfigurációk esetén
+ többnyire inkább a több memória ill.
+ lemezterület beszerzése sokkal fontosabb, mint
+ egy gyorsabb processzor.</para>
</note>
</sect3>
@@ -123,196 +153,201 @@
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
- <para>To install &os;/&arch.alpha;, you will need a supported
- platform (see <xref linkend="install-hardware-supported">)
- and a dedicated disk for &os;. It is not possible to share
- a disk with another operating system at this time. This
- disk will need to be attached to a SCSI controller which is
- supported by the SRM firmware or an IDE disk assuming the
- SRM in your machine supports booting from IDE disks.</para>
+ <para>A &os;/&arch.alpha; telepítéséhez egy
+ ismert platformra (ld. <xref
+ linkend="install-hardware-supported">), valamint a &os;-nek
+ szánt külön lemezre van
+ szükségünk. Pillanatnyilag nem
+ lehetséges más operációs
+ rendszerekkel megosztani a lemezeket. A lemezt egy olyan
+ SCSI-vezérlõre kell csatlakoztatnunk, amelyet
+ támogat az SRM firmware-je, vagy használhatunk
+ IDE-lemezeket is, feltéve, hogy az SRM tud róluk
+ rendszert indítani.</para>
<indexterm><primary>ARC</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm>
<indexterm><primary>SRM</primary></indexterm>
- <para>You will need the SRM console firmware for your
- platform. In some cases, it is possible to switch between
- AlphaBIOS (or ARC) firmware and SRM. In others it will be
- necessary to download new firmware from the vendor's Web
- site.</para>
+ <para>Szükségünk lesz a platformunkon az SRM
+ konzol firmware-jére. Sok esetben tudunk váltani
+ az AlphaBIOS (vagy ARC) és az SRM firmware-je
+ között. Minden más helyzetben le kell
+ töltenünk egy új firmware-t a
+ gyártó honlapjáról.</para>
<note>
- <para>Support for the Alpha was removed beginning with
- &os; 7.0. The
- &os; 6.<replaceable>X</replaceable> series of
- releases is the last containing support for this
- architecture.</para>
+ <para>Az Alpha támogatás a &os; 7.0
+ beindulásával eltávolításra
+ került. A &os; 6.<replaceable>X</replaceable>
+ sorozat az utolsó, amely valamilyen
+ támogatást ajánl ehhez az
+ architektúrához.</para>
</note>
</sect3>
<sect3>
- <title>&os;/&arch.amd64; Architecture</title>
+ <title>A &os;/&arch.amd64; architektúra</title>
- <para>There are two classes of processors capable of running
- &os;/&arch.amd64;. The first are AMD64 processors,
- including the &amd.athlon;64,
- &amd.athlon;64-FX, &amd.opteron; or better
- processors.</para>
+ <para>Két típusú processzor képes
+ futtatni a &os;/&arch.amd64; verzióját. Az
+ elsõ ezek közül az AMD64 processzorok,
+ beleértve az &amd.athlon;64, &amd.athlon;64-FX,
+ &amd.opteron; vagy újabb processzorokat.</para>
- <para>The second class of processors that can use
- &os;/&arch.amd64; includes those using the &intel; EM64T
- architecture. Examples of these processors include the
- &intel; &core; 2 Duo, Quad, and Extreme processor
- families and the &intel; &xeon; 3000, 5000, and 7000
- sequences of processors.</para>
+ <para>A &os;/&arch.amd64; verzióját
+ kihasználni képes processzorok másik
+ csoportja az &intel; EM64T
+ architektúrájára épülõ
+ processzorok. Ilyen processzor például az
+ &intel; &core; 2 Dua, Quad és Extreme
+ processzorcsaládok, valamint az &intel; &xeon;
+ 3000, 5000 és 7000 sorozatszámú
+ processzorai.</para>
- <para>If you have a machine based on an nVidia nForce3
- Pro-150, you <emphasis>must</emphasis> use the BIOS setup to
- disable the IO APIC. If you do not have an option to do
- this, you will likely have to disable ACPI instead. There
- are bugs in the Pro-150 chipset that we have not found a
- workaround for yet.</para>
+ <para>Ha nVidia nForce3 Pro-150 alapú géppel
+ rendelkezük, ki <emphasis>kell</emphasis> kapcsolnunk a
+ BIOS-ban az IO APIC használatát. Ha nem
+ találnánk ilyen beállítást,
+ akkor helyette az ACPI-t kell kikapcsolnunk. A Pro-150
+ chipsetnek vannak bizonyos hibái, amire eddig
+ még nem találtunk megfelelõ
+ megoldást.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>&os;/&arch.sparc64;</title>
- <para>To install &os;/&arch.sparc64;, you will need a supported
- platform (see <xref
- linkend="install-hardware-supported">).</para>
+ <para>A &os;/&arch.sparc64; telepítéséhez
+ egy támogatott platformra van szükségünk
+ (ld. <xref linkend="install-hardware-supported">).</para>
- <para>You will need a dedicated disk for &os;/&arch.sparc64;. It
- is not possible to share a disk with another operating
- system at this time.</para>
+ <para>A &os;/&arch.sparc64; telepítéséhez
+ egy egész lemezre lesz szükségünk, mivel
+ a rendszer jelenleg nem képes megosztani azt más
+ operációs rendszerekkel.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="install-hardware-supported">
- <title>Supported Hardware</title>
+ <title>Támogatott hardverek</title>
- <para>A list of supported hardware is provided with each &os;
- release in the &os; Hardware Notes. This document can usually
- be found in a file named <filename>HARDWARE.TXT</filename>, in
- the top-level directory of a CDROM or FTP distribution or in
- <application>sysinstall</application>'s documentation menu.
- It lists, for a given architecture, what hardware devices are
- known to be supported by each release of &os;. Copies of the
- supported hardware list for various releases and architectures
- can also be found on the <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Release
- Information</ulink> page of the &os; Web site.</para>
+ <para>A &os; minden kiadásához mellékelik a
+ támogatott hardverek listáját <quote>&os;
+ Hardware Notes</quote> címmel. Ezt a dokumentum
+ többnyire egy <filename>HARDWARE.TXT</filename> nevû
+ állomány, amelyet a rendszer CD-n vagy FTP-n
+ keresztül elérhetõ változatának
+ gyökerében vagy a
+ <application>sysinstall</application>
+ dokumentációkat tartalmazó
+ menüjében találhatunk meg.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-pre">
- <title>Pre-installation Tasks</title>
+ <title>A telepítés elõtt elvégzendõ
+ feladatok</title>
<sect2 id="install-inventory">
- <title>Inventory Your Computer</title>
+ <title>Készítsünk leltárt a
+ számítógépünkrõl</title>
- <para>Before installing FreeBSD you should attempt to inventory the
- components in your computer. The FreeBSD installation routines will
- show you the components (hard disks, network cards, CDROM drives, and
- so forth) with their model number and manufacturer. FreeBSD will also
- attempt to determine the correct configuration for these devices,
- which includes information about IRQ and IO port usage. Due to the
- vagaries of PC hardware this process is not always completely
- successful, and you may need to correct FreeBSD's determination of
- your configuration.</para>
+ <para>A &os; telepítése elõtt érdemes
+ összeszedni, pontosan mi minden is található
+ a számítógépünkben. A &os;
+ telepítõrutinjai mutatni fogják a
+ különbözõ komponensek (merevlemezek,
+ hálózati kártyák,
+ CD-meghajtók és a többi) modelljét
+ és gyártóját. A &os;
+ ezenkívü megpróbálja kideríteni
+ a megjelenõ eszközök pontos
+ konfigurációját is, beleértve a
+ használt IRQ és IO portok
+ kiosztását. A PC-s hardverek
+ különféle szeszélyei miatt azonban ez az
+ iménti folyamat nem minden esetben
+ megbízható, ezért elõfordulhat, hogy
+ helyesbíteni kell a &os; által
+ megállapított értékeket.</para>
- <para>If you already have another operating system installed, such as
- &windows; or Linux, it is a good idea to use the facilities provided
- by those operating systems to see how your hardware is already
- configured. If you are not sure what settings an expansion
- card is using, you may find it printed on the card itself. Popular IRQ
- numbers are 3, 5, and 7, and IO port addresses are normally written as
- hexadecimal numbers, such as 0x330.</para>
+ <para>Ha már van gépünkön egy másik
+ operációs rendszer, mondjuk &windows; vagy
+ &linux;, akkor mindenképpen hasznos lehet az
+ általa felkínált eszközökkel
+ lekérdezni a hardvereink
+ beállításait. Ha nem lennénk
+ biztosak benne, hogy az adott
+ bõvítõkártyákat pontosan milyen
+ beállításokkal is használjuk,
+ nézzük meg magán a kártyán. A
+ népszerû IRQ értékék
+ általában a 3, 5 és 7, valamint az IO
+ portok számát általában tizenhatos
+ számrendszerben szerepeltetik, pl. 0x330.</para>
- <para>We recommend you print or write down this information before
- installing FreeBSD. It may help to use a table, like this:</para>
+ <para>Javasoljuk, hogy nyomtassuk ki vagy írjuk le ezeket a
+ paramétereket a &os; telepítése elõtt.
+ Ehhez rendezzük õket egy táblázatban,
+ valahogy így:</para>
<table pgwide="1" frame="none">
- <title>Sample Device Inventory</title>
+ <title>Példa egy eszközleltárra</title>
<tgroup cols="4">
- <colspec colwidth="2*">
- <colspec colwidth="1*">
- <colspec colwidth="1*">
- <colspec colwidth="4*">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="4*">
<thead>
<row>
- <entry>Device Name</entry>
-
+ <entry>Eszköz neve</entry>
<entry>IRQ</entry>
-
- <entry>IO port(s)</entry>
-
- <entry>Notes</entry>
+ <entry>IO port(ok)</entry>
+ <entry>Megjegyzés</entry>
</row>
</thead>
-
<tbody>
<row>
- <entry>First hard disk</entry>
-
- <entry>N/A</entry>
-
- <entry>N/A</entry>
-
- <entry>40 GB, made by Seagate, first IDE master</entry>
+ <entry>Elsõ merevlemez</entry>
+ <entry>-</entry>
+ <entry>-</entry>
+ <entry>Mérete 40 GB, gyártmánya
+ Seagate, elsõdleges IDE master</entry>
</row>
-
<row>
- <entry>CDROM</entry>
-
- <entry>N/A</entry>
-
- <entry>N/A</entry>
-
- <entry>First IDE slave</entry>
+ <entry>CD-ROM meghajtó</entry>
+ <entry>-</entry>
+ <entry>-</entry>
+ <entry>Elsõdleges IDE slave</entry>
</row>
-
<row>
- <entry>Second hard disk</entry>
-
- <entry>N/A</entry>
-
- <entry>N/A</entry>
-
- <entry>20 GB, made by IBM, second IDE master</entry>
+ <entry>Második merevlemez</entry>
+ <entry>-</entry>
+ <entry>-</entry>
+ <entry>Mérete 20 GB, gyártmánya
+ IBM, másodlagos IDE master</entry>
</row>
-
<row>
- <entry>First IDE controller</entry>
-
+ <entry>Elsõ IDE vezérlõ</entry>
<entry>14</entry>
-
<entry>0x1f0</entry>
-
<entry></entry>
</row>
-
<row>
- <entry>Network card</entry>
-
- <entry>N/A</entry>
-
- <entry>N/A</entry>
-
+ <entry>Hálózati kártya</entry>
+ <entry>-</entry>
+ <entry>-</entry>
<entry>&intel; 10/100</entry>
</row>
-
<row>
<entry>Modem</entry>
-
- <entry>N/A</entry>
-
- <entry>N/A</entry>
-
- <entry>&tm.3com; 56K faxmodem, on COM1</entry>
+ <entry>-</entry>
+ <entry>-</entry>
+ <entry>&tm.3com; 56K faxmodem, COM1</entry>
</row>
-
<row>
<entry>…</entry>
</row>
@@ -320,154 +355,246 @@
</tgroup>
</table>
- <para>Once the inventory of the components in your computer is
- done, you have to check if they match the hardware
- requirements of the &os; release you want to install.</para>
+ <para>Ahogy elkészítettük a
+ számítógépünk alkatrészeit
+ tartalmazó listát, vessük õket
+ össze a telepítendõ &os; kiadás
+ által megkövetelt eszközökkel.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Backup Your Data</title>
-
- <para>If the computer you will be installing FreeBSD on contains
- valuable data, then ensure you have it backed up, and that you have
- tested the backups before installing FreeBSD. The FreeBSD
- installation routine will prompt you before writing any
- data to your disk, but once that process has started it cannot be
- undone.</para>
+ <title>Mentsük le az adatainkat</title>
+
+ <para>Amennyiben a &os; telepítéséhez
+ használt számítógép
+ számunkra értékes adatokat tárol,
+ igyekezzünk lementeni õket, és a &os;
+ tényleges telepítése elõtt
+ gyõzõdjünk is meg róla, hogy a
+ mentés sikeres volt. A &os; telepítõrutinjai
+ természetesen megerõsítést fognak
+ kérni bármilyen adat lemezre írása
+ elõtt, azonban ha egyszer már elindítottuk a
+ folyamatot, már semmit sem lehet
+ visszafordítani.</para>
</sect2>
<sect2 id="install-where">
- <title>Decide Where to Install FreeBSD</title>
+ <title>Döntsük el a &os;
+ telepítésének helyét</title>
- <para>If you want FreeBSD to use your entire hard disk, then there is nothing
- more to concern yourself with at this point — you can skip this
- section.</para>
+ <para>Ha a &os; telepítéséhez az egész
+ merevlemezünket fel akarjuk használni, akkor
+ még nincs miért izgatnunk magunkat —
+ nyugodtan átléphetjük ezt a szakaszt.</para>
- <para>However, if you need FreeBSD to co-exist with other operating
- systems then you need to have a rough understanding of how data is
- laid out on the disk, and how this affects you.</para>
+ <para>Azonban ha a &os;-t más operációs
+ rendszerek mellé szeretnénk telepíteni,
+ ismernünk kell, miként is helyezkednek el az adatok
+ a lemezeken és ez miként is érint
+ bennünket.</para>
<sect3 id="install-where-i386">
- <title>Disk Layouts for &os;/&arch.i386;</title>
+ <title>A lemezek kiosztása a &os;/&arch.i386;
+ esetén</title>
- <para>A PC disk can be divided into discrete chunks. These chunks are
- called <firstterm>partitions</firstterm>. Since
- &os; internally also has partitions, the naming
- can become confusing very quickly, therefore these
- disk chunks are referred to as disk slices or simply slices
- in &os; itself. For example, the FreeBSD utility
- <command>fdisk</command> which operates on the PC disk partitions,
- refers to slices instead of partitions. By design, the PC only
- supports four partitions per disk. These partitions are called
- <firstterm>primary partitions</firstterm>. To work around this
- limitation and allow more than four partitions, a new partition type
- was created, the <firstterm>extended partition</firstterm>. A disk
- may contain only one extended partition. Special partitions, called
- <firstterm>logical partitions</firstterm>, can be created inside this
- extended partition.</para>
+ <para>A PC-k által használt lemezek
+ különálló darabokra tagolhatóak.
+ Ezeket a darabokat
+ <firstterm>partíciók</firstterm>nak nevezzük.
+ Mivel azonban &os; saját maga szintén tárol
+ partíciókat, ezért ez az elnevezés
+ pillanatok alatt megtévesztõvé válhat,
+ ezért ezeket a lemezdarabokat a &os; maga
+ lemezslice-oknak vagy egyszerûen csak slice-oknak
+ hívja. Például a PC-s
+ lemezpartíciókkal dolgozó
+ <command>fdisk</command> nevû &os;-s segédprogram
+ partíciók helyette is slice-okra hivatkozik. A PC
+ lemezenként alapvetõen csak négy
+ partíciót enged meg. Ezeket a
+ partíciókat nevezik <firstterm>elsõdleges
+ partícióknak</firstterm>. Ettõl a
+ korlátozástól egy új típus, a
+ <firstterm>kiterjesztett partíció</firstterm>
+ létrehozásával szabadultak meg, amivel
+ négynél több partíció is
+ készíthetõ. Lemezenként egyetlen
+ ilyen kiterjesztett partíció
+ található, de ezen belül speciális,
+ ún. <firstterm>logikai
+ partíciók</firstterm> hozhatóak
+ létre.</para>
- <para>Each partition has a <firstterm>partition ID</firstterm>, which is
- a number used to identify the type of data on the partition. FreeBSD
- partitions have the partition ID of <literal>165</literal>.</para>
+ <para>Minden partíciónak van egy
+ <firstterm>partícióazonosítója</firstterm>,
+ melyet a partíción található adatok
+ típusának
+ megállapítására használnak.
+ A &os; partícióinak azonosítója
+ <literal>165</literal>.</para>
- <para>In general, each operating system that you use will identify
- partitions in a particular way. For example, DOS, and its
- descendants, like &windows;, assign each primary and logical partition a
- <firstterm>drive letter</firstterm>, starting with
- <devicename>C:</devicename>.</para>
+ <para>Általánosságban véve minden
+ operációs rendszer így azonosítja a
+ partíciókat. Például a DOS
+ és annak leszármazottai, mint mondjuk a &windows;,
+ minden elsõdleges és logikai
+ partícióhoz egy
+ <devicename>C:</devicename>-tõl induló
+ <firstterm>meghajtóbetûjelet</firstterm>
+ társít.</para>
- <para>FreeBSD must be installed into a primary partition. FreeBSD can
- keep all its data, including any files that you create, on this one
- partition. However, if you have multiple disks, then you can create a
- FreeBSD partition on all, or some, of them. When you install FreeBSD,
- you must have one partition available. This might be a blank
- partition that you have prepared, or it might be an existing partition
- that contains data that you no longer care about.</para>
+ <para>A &os;-t egy elsõdleges partícióra kell
+ telepíteni. A &os; az összes adatát,
+ beleértve minden általunk létrehozott
+ állományt is, ezen az egyetlen
+ partíción fogja elhelyezni. Ha viszont több
+ lemezünk van, többen is, vagy akár mindegyiken
+ létrehozhatunk &os;-s partíciókat. A &os;
+ telepítésekor azonban legalább egy ilyen
+ partíciónak használhatónak kell
+ lennie. Ez lehet elõre megtisztított üres
+ partíciói is, vagy akár egy olyan
+ partíció, amelyen már nem használt
+ adatok vannak.</para>
- <para>If you are already using all the partitions on all your disks, then
- you will have to free one of them for FreeBSD using the tools
- provided by the other operating systems you use (e.g.,
- <command>fdisk</command> on DOS or &windows;).</para>
+ <para>Ha már mindegyik partíciónkat
+ lefoglalja valami, akkor a többi operációs
+ rendszer által felkínált eszközök
+ (pl. &ms-dos;-ban vagy &windows;-ban az
+ <command>fdisk</command>) valamelyikével
+ elõször fel kell közülük
+ szabadítanunk egyet a &os; számára.</para>
- <para>If you have a spare partition then you can use that. However, you
- may need to shrink one or more of your existing partitions
- first.</para>
+ <para>Amennyiben akadna egy használható
+ partíció, akkor használjuk azt. Ekkor
+ azonban elõfordulhat, hogy ehhez elõször a
+ meglévõk közül valamelyiket össze
+ kell majd zsugorítanunk.</para>
- <para>A minimal installation of FreeBSD takes as little as 100 MB of disk
- space. However, that is a <emphasis>very</emphasis> minimal install,
- leaving almost no space for your own files. A more realistic minimum
- is 250 MB without a graphical environment, and 350 MB or more if you
- want a graphical user interface. If you intend to install a lot of
- third-party software as well, then you will need more space.</para>
+ <para>A &os; legkisebb telepíthetõ változata
+ nagyjából 100 MB lemezterületet
+ igényel. Azonban ez egy <emphasis>nagyon</emphasis>
+ kicsi változat, és szinte semmi helyet nem hagy a
+ saját állományainknak. Sokkalta hûbb
+ a valósághoz, ha grafikus felület
+ nélkül nagyjából 250 MB-ot
+ mondunk, és legalább 350 MB-ot grafikus
+ felület használata esetén. Ha ezeken
+ felül még további szoftvereket is
+ telepíteni kívánunk, még több
+ helyre lesz szükségünk.</para>
- <para>You can use a commercial tool such as <application>&partitionmagic;</application>, or a free tool such as <application>GParted</application>,
- to resize your partitions and make space for
- FreeBSD. The <filename>tools</filename> directory on the CDROM
- contains two free software tools which can carry out this task, namely
- <application>FIPS</application> and
- <application>PResizer</application>. Documentation for both
- of these is available in the same directory.
- <application>FIPS</application>,
- <application>PResizer</application>, and
- <application>&partitionmagic;</application> can resize
- <acronym>FAT16</acronym> and <acronym>FAT32</acronym>
- partitions — used in &ms-dos; through &windows; ME. Both
- <application>&partitionmagic;</application> and
- <application>GParted</application> are known to work on
- <acronym>NTFS</acronym>. <application>GParted</application>
- is available on a number of Live CD Linux distributions, such as
- <ulink url="http://www.sysresccd.org/">SystemRescueCD</ulink>.</para>
+ <para>A &os; számára helyet csinálni
+ és a partíciók
+ átméretezéséhez használhatjuk
+ mondjuk a <application>&partitionmagic;</application> nevû
+ kereskedelmi szoftvert, vagy esetleg olyan szabad
+ eszközöket is, mint mondjuk
+ <application>GParted</application>. A telepítõ CD-n
+ megtalálható <filename>tools</filename>
+ könyvtárban találhatunk erre a feladatra
+ két szabad szoftvert, név szerint a
+ <application>FIPS</application> és
+ <application>PResizer</application> programokat. A
+ hozzájuk tartozó dokumentáció
+ ugyanitt megtalálható. A
+ <application>FIPS</application>, a
+ <application>PResizer</application> és a
+ <application>&partitionmagic;</application> egyaránt
+ képes az &ms-dos; és a &windows; ME által
+ használt <acronym>FAT16</acronym> és
+ <acronym>FAT32</acronym> partíciókat
+ átméretezni. Ismereteink szerint
+ <application>&partitionmagic;</application> és a
+ <application>GParted</application> is használható
+ az <acronym>NTFS</acronym> partíciók
+ esetén. A <application>GParted</application>
+ számos Live CD-s &linux;-os disztribúción
+ megtalálható, ilyen többek közt a <ulink
+ url="http://www.sysresccd.org">SystemRescueCD</ulink>.</para>
- <para>Problems have been reported resizing µsoft; Vista
- partitions. Having a Vista installation CDROM handy when
- attempting such an operation is recommended. As with all
- such disk maintenance tasks, a current set of backups is
- also strongly advised.</para>
+ <para>Gondok lehetnek azonban a µsoft; Vistája
+ által használt partíciókkal. Nem
+ árt, ha az átméretezéskor a
+ kezünk ügyében van a Vista telepítõ
+ CD-je. Mint minden lemezkarbantási mûvelet
+ esetén, ilyenkor is határozottan ajánlott
+ biztonsági mentéseket
+ készíteni.</para>
<warning>
- <para>Incorrect use of these tools can delete the data on your disk.
- Be sure that you have recent, working backups before using
- them.</para>
+ <para>Az említett eszközök helytelen
+ használata megsemmisítheti a lemezeinket
+ tárolt adatokat, ezért a használatuk
+ elõtt gondoskodjunk a friss, mûködõ
+ biztonsági mentések
+ készítésérõl.</para>
</warning>
<example>
- <title>Using an Existing Partition Unchanged</title>
+ <title>Meglevõ partíció használata a
+ méret megváltoztatása
+ nélkül</title>
- <para>Suppose that you have a computer with a single 4 GB disk that
- already has a version of &windows; installed, and you have split the
- disk into two drive letters, <devicename>C:</devicename> and
- <devicename>D:</devicename>, each of which is 2 GB in size. You have
- 1 GB of data on <devicename>C:</devicename>, and 0.5 GB of data on
- <devicename>D:</devicename>.</para>
+ <para>Tegyük fel, hogy a
+ számítógépünkben egyetlen
+ 4 GB méretû lemez van, amelyen
+ megtalálható a &windows; valamelyik
+ verziója, és ezt a lemezt korábban
+ két, egyaránt 2 GB méretû
+ meghajtóra osztottuk, a <devicename>C:</devicename>-re
+ és <devicename>D:</devicename>-re. 1 GB adatunk
+ van a <devicename>C:</devicename> meghajtón és
+ fél GB a <devicename>D:</devicename>-n.</para>
- <para>This means that your disk has two partitions on it, one per
- drive letter. You can copy all your existing data from
- <devicename>D:</devicename> to <devicename>C:</devicename>, which
- will free up the second partition, ready for FreeBSD.</para>
+ <para>Mindez azt jelenti, hogy a lemezünkön két
+ partíció található, tehát
+ betûjelenként egy. Ha átmásoljuk a
+ <devicename>D:</devicename> meghajtón levõ
+ adatainkat a <devicename>C:</devicename> meghajtóra,
+ akkor ezzel felszabadíthatjuk a &os;
+ számára a második
+ partíciót.</para>
</example>
<example>
- <title>Shrinking an Existing Partition</title>
+ <title>Meglevõ partíció
+ zsugorítása</title>
- <para>Suppose that you have a computer with a single 4 GB disk that
- already has a version of &windows; installed. When you installed
- &windows; you created one large partition, giving you a
- <devicename>C:</devicename> drive that is 4 GB in size. You are
- currently using 1.5 GB of space, and want FreeBSD to have 2 GB of
- space.</para>
+ <para>Tegyük fel, hogy a
+ számítógépünkben egyetlen
+ 4 GB méretû lemez van, amelyet teljes
+ egészében a &windows; valamelyik
+ példánya foglal el. A &windows;
+ telepítése során ezért minden
+ bizonnyal egyetlen nagy partíciót hoztunk
+ létre, ami a <devicename>C:</devicename> betûjelet
+ kapta és a mérete 4 GB. Jelen pillanatban
+ másfél GB helyet használunk a
+ lemezen, és szeretnénk a &os;
+ számára 2 GB helyet
+ felszabadítani./para>
- <para>In order to install FreeBSD you will need to either:</para>
+ <para>A &os; telepítéséhez a
+ következõk valamelyikét kell
+ tennünk:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Backup your &windows; data, and then reinstall &windows;,
- asking for a 2 GB partition at install time.</para>
+ <para>Mentsük le a &windows;-os adatainkat,
+ telepítsük újra a &windows;-t úgy,
+ hogy egy 2 GB méretû
+ partíciót választunk neki a
+ telepítése során.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Use one of the tools such as <application>&partitionmagic;</application>,
- described above, to shrink your &windows;
- partition.</para>
+ <para>A partíció
+ összezsugorítására
+ használjuk az elõbb említett
+ alkalmazásokat, például a
+ <application>&partitionmagic;</application>-et.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</example>
@@ -475,24 +602,29 @@
</sect3>
<sect3>
- <title>Disk Layouts for the Alpha</title>
+ <title>A lemezek kiosztása Alphán</title>
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
- <para>You will need a dedicated disk for FreeBSD on the
- Alpha. It is not possible to share a disk with another
- operating system at this time. Depending on the specific
- Alpha machine you have, this disk can either be a SCSI disk
- or an IDE disk, as long as your machine is capable of
- booting from it.</para>
+ <para>Alphán egy egész lemezre lesz
+ szükségünk a &os;
+ telepítéséhez, mivel jelen pillanatban
+ nem tud más rendszerekkel osztozni a lemezeken. A
+ gépünkben található lemez
+ rendelkezhet IDE vagy SCSI csatolóval is, egyedül
+ az a fontos, hogy el tudjuk róla indítani a
+ rendszert.</para>
- <para>Following the conventions of the Digital / Compaq
- manuals all SRM input is shown in uppercase. SRM is case
- insensitive.</para>
+ <para>A Digital / Compaq leírásainak
+ megfelelõen az SRM összes parancsát
+ nagybetûkkel írjuk, habár az SRM nem
+ különbözteti meg a kis- és
+ nagybetûket.</para>
- <para>To find the names and types of disks in your machine, use
- the <literal>SHOW DEVICE</literal> command from the SRM
- console prompt:</para>
+ <para>A gépünkben található lemezek
+ neveit és típusát a az SRM konzolban
+ kiadott <literal>SHOW DEVICE</literal> paranccsal
+ kérdezhetjük le:</para>
<screen>>>><userinput>SHOW DEVICE</userinput>
dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476
@@ -504,311 +636,437 @@
pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE
pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
- <para>This example is from a Digital Personal Workstation
- 433au and shows three disks attached to the machine. The
- first is a CDROM drive called <devicename>DKA0</devicename> and
- the other two are disks and are called
- <devicename>DKC0</devicename> and
- <devicename>DKC100</devicename> respectively.</para>
+ <para>Ebben a példában egy Digital Personal
+ Workstation 433au szerepel, és láthatjuk, hogy
+ három meghajtót csatlakoztattunk hozzá.
+ Ezek közül az elsõ a
+ <devicename>DKA0</devicename> nevet viselõ CD-ROM
+ meghajtó, valamint van még további
+ lemezünk, <devicename>DKC0</devicename> és
+ <devicename>DKC100</devicename> néven.</para>
- <para>Disks with names of the form <devicename>DKx</devicename>
- are SCSI disks. For example <devicename>DKA100</devicename>
- refers to a SCSI disk with SCSI target ID 1 on the first SCSI bus (A),
- whereas <devicename>DKC300</devicename> refers to a SCSI disk
- with SCSI ID 3 on the third SCSI bus (C). Devicename <devicename>
- PKx</devicename> refers to the SCSI host bus adapter. As
- seen in the <literal>SHOW DEVICE</literal> output SCSI
- CDROM drives are treated as any other SCSI hard disk drive.</para>
+ <para>A <devicename>DKx</devicename> alakú névvel
+ rendelkezõ eszközök a SCSI-lemezek. Ennek
+ megfelelõen például a
+ <devicename>DKA100</devicename> név az elsõ (A)
+ SCSI-buszon található 1
+ célazonosítóval (target ID)
+ ellátott SCSI-lemezre, miközben a
+ <devicename>DKC300</devicename> a harmadik (C) SCSI-buszon
+ levõ 3 célazonosítóval
+ ellátott SCSI-lemezre hivatkozik. A
+ <devicename>PKx</devicename> alakú
+ eszköznév magára a
+ SCSI-vezérlõre vonatkozik. Ahogy az a
+ <literal>SHOW DEVICE</literal> kimenetében is
+ látszik, ha SCSI csatolón keresztül
+ csatlakoztatott CD-ROM meghajtókat a többi
+ SCSI-merevlemezhez hasonlónak tekinti.</para>
- <para>IDE disks have names similar to <devicename>DQx</devicename>,
- while <devicename>PQx</devicename> is the associated IDE
- controller.</para>
+ <para>Az IDE-lemezek nevei ehhez hasonlóan
+ <devicename>DQx</devicename> alakúak, ahol a
+ <devicename>PQx</devicename> a hozzájuk tartozó
+ IDE-vezérlõt jelöli.</para>
>>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
More information about the p4-projects
mailing list