docs/66292: [patch] ahc.4 tyops an grammar fixes

Christian Brueffer chris at
Fri May 7 14:40:24 UTC 2004

The following reply was made to PR docs/66292; it has been noted by GNATS.

From: Christian Brueffer <chris at>
To: fox at
Cc: freebsd-gnats-submit at
Subject: Re: docs/66292: [patch] ahc.4 tyops an grammar fixes
Date: Fri, 07 May 2004 16:26:55 +0200

 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
 Content-Disposition: inline
 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
 On Fri, May 07, 2004 at 09:41:52AM -0400, fox at wrote:
 > On Fri, 7 May 2004, Christian Brueffer wrote:
 > > On Wed, May 05, 2004 at 10:31:13AM -0700, Michel Lavond=E8s wrote:
 > > >=20
 > > > ("straight forward" should be "straightforward" in ahc.4)
 > >=20
 > > According to the Oxford English dictionary, the original spelling
 > > (straight forward) is correct.  See point 3 of the link below.
 > >=20
 > >
 > Sorry, can't access that without coughing up $300, so it's not gonna
 > happen. :-) But M-W doesn't mention that spelling or recognizes it when
 > offered. See:
 > But I don't want to turn this into a dictionary or language flame, so I'll
 > let you decide. (like I have a choice anyway. :-) )
 Actually they have a free web dictionary, that's where the link pointed
 to :-)
 This is probably a matter of American English vs. English English again,
 I'm note quite sure.  I'll leave it as it is for now, as both versions
 are acceptable.
 Thanks for the patch anyway :-)
 - Christian
 Christian Brueffer	chris at	brueffer at
 GPG Key:
 GPG Fingerprint: A5C8 2099 19FF AACA F41B  B29B 6C76 178C A0ED 982D
 Content-Type: application/pgp-signature
 Content-Disposition: inline
 Version: GnuPG v1.2.4 (FreeBSD)

More information about the freebsd-doc mailing list